2024-12-12

Regulation on Accreditation of Special Administrators and Liquidators 2024

The National Bank of Rwanda issued Regulation No. 83/2024 to establish the accreditation framework and operational modalities for special administrators and liquidators overseeing regulated financial institutions. The regulation mandates that applicants, whether individuals or legal entities, submit written applications detailing valid licenses, relevant experience of at least five years, clean criminal records, and compliance with professional body standards. It further outlines the granting, suspension, and revocation of accreditation, alongside annual reviews, conflict of interest rules, mandatory professional indemnity insurance, and remuneration structures for appointed practitioners.

National Bank of Rwanda logo

Rwanda

National Bank of Rwanda

Click to view thumbnail

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 2 AMABWIRIZA N° 83/2024 YO KU WA 31/10/2024 AGENA UBURYO BWO KWEMERERWA KUBA UMUYOBOZI UDASANZWE N’USHINZWE ISESA MU BIGO BIGENZURWA ISHAKIRO UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Ingingo ya 2: Isobanura UMUTWE WA II: KWEMERERWA KUBA UMUYOBOZI UDASANZWE CYANGWA USHINZWE ISESA Ingingo ya 3: Gusaba kwemererwa Ingingo ya 4: Ibikubiye mu busabe Ingingo ya 5: Ibyo umuntu ku giti cye asabwa kuzuza kugira ngo abe umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa REGULATION N° 83/2024 OF 31/10/2024 DETERMINING MODALITIES FOR THE ACCREDITATION OF A SPECIAL ADMINISTRATOR AND A LIQUIDATOR FOR REGULATED INSTITUTIONS TABLE OF CONTENTS CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Purpose of this regulation Article 2: Interpretation CHAPTER II: ACCREDITATION OF SPECIAL ADMINISTRATOR OR LIQUIDATOR Article 3: Application for accreditation Article 4: Content of the application Article 5: Requirements for an individual to be a special administrator or a liquidator RÈGLEMENT N° 83/2024 DU 31/10/2024 DÉTERMINANT LES MODALITÉS D’AGRÉMENT D'UN ADMINISTRATEUR SPÉCIAL ET D’UN LIQUIDATEUR POUR LES INSTITUTIONS RÉGLEMENTÉES TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier: Objet du présent règlement Article 2: Interprétation CHAPITRE II : ACCRÉDITATION DE L’ADMINISTRATEUR SPÉCIAL OU DU LIQUIDATEUR Article 3: Demande d’agrément Article 4: Contenu de la demande Article 5: Conditions à remplir par une personne physique pour être administrateur spécial ou liquidateur

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 3 Ingingo ya 6: Ibisabwa ikigo gifite ubuzima gatozi Ingingo ya 7: Gutanga icyemezo cyo kwemerewa n’igihe kimara Ingingo ya 8: Kwanga ubusabe Ingingo ya 9: Gutangaza umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa wemerewe Ingingo ya 10: Gusuzuma buri mwaka ibikurikizwa n’ibindi bisabwa mu kwemererwa Ingingo ya 11: Guhagarika by’agateganyo icyemezo cyo kwemererwa Ingingo ya 12: Gukuraho icyemezo cyo kwemererwa Ingingo ya 13: Kumenyekanisha ihagarikwa ry’agateganyo cyangwa gukuraho icyemezo cyo kwemererwa Ingingo ya 14: Gusimbura umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa UMUTWE WA III: IMIKORERE Y’UMUYOBOZI UDASANZWE CYANGWA USHINZWE ISESA Article 6: Requirements for a legal entity Article 7: Granting and validity of the accreditation Article 8: Rejection of the application Article 9: Publication of accredited special administrator or liquidator Article 10: Annual review of the accreditation requirements and conditions Article 11: Suspension of accreditation Article 12: Revocation of accreditation Article 13: Notification of suspension or revocation of accreditation Article 14: Replacement of a special administrator or a liquidator CHAPTER III: FUNCTIONING OF A SPECIAL ADMINISTRATOR OR A LIQUIDATOR Article 6: Conditions pour une personne morale Article 7: Octroi et validité de l’agrément Article 8: Rejet de la demande Article 9: Publication de l’administrateur spécial ou du liquidateur accrédité Article 10: Réexamen annuel des exigences et autres conditions d’agrément Article 11: Suspension de l’agrément Article 12: Révocation de l’agrément Article 13: Notification de la suspension ou de la révocation de l’agrément Article 14: Remplacement d'un administrateur spécial ou d'un liquidateur CHAPITRE III: FONCTIONNEMENT D’UN ADMINISTRATEUR SPÉCIAL OU D’UN LIQUIDATEUR

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 4 Ingingo ya 15: Gushyiraho umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa Ingingo ya 16: Manda y’umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa, inshingano n’ububasha bye Ingingo ya 17: Kwitabaza impuguke Ingingo ya 18: Raporo y’ushinzwe isesa cyangwa umuyobozi udasanzwe washyizweho Ingingo ya 19: Kubika inyandiko Ingingo ya 20: Igongana ry’inyungu Ingingo ya 21: Iterambere rihoraho ry’umwuga Ingingo ya 22: Ubwishingizi bw’uburyozwe buturuka ku mwuga ku mucungamutungo udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa washyizweho Ingingo ya 23: Ubugenzuzi bw’ibitabo Ingingo ya 24: Ibihembo by’umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa UMUTWE WA IV: INGINGO ZISOZA Article 15: Appointment of special administrator or liquidator Article 16: Term of office, duties and powers of the special administrator or liquidator Article 17: Recourse to experts Article 18: Report of an appointed liquidator or special administrator Article 19: Records keeping Article 20: Conflict of interest Article 21: Continuing professional development Article 22: Professional indemnity insurance for an appointed liquidator or special administrator Article 23: Inspection of records Article 24: Remuneration of a special administrator or a liquidator CHAPTER IV: FINAL PROVISIONS Article 15: Nomination d'un administrateur spécial ou d'un liquidateur Article 16: Mandat, responsabilités et pouvoirs de l’administrateur spécial ou du liquidateur Article 17: Recours à des experts Article 18: Rapport d’un liquidateur ou d’un administrateur spécial désigné Article 19: Conservation de documents Article 20: Conflit d’intérêts Article 21: Développement professionnel continu Article 22: Assurance de responsabilité civile professionnelle pour un liquidateur ou un administrateur spécial nommé Article 23: Inspection des registres Article 24: Rémunération de l’administrateur spécial ou du liquidateur CHAPITRE IV : DISPOSITIONS FINALES

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 5 Ingingo ya 25: Ingingo y’ururimi Ingingo ya 26: Gutangira gukurikizwa Article 25: Language provision Article 26: Entry into force Article 25: Disposition linguistique Article 26: Entrée en vigueur

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 6 AMABWIRIZA N° 83/2024 YO KU WA 31/10/2024 AGENA UBURYO BWO KWEMERERWA KUBA UMUYOBOZI UDASANZWE N’USHINZWE ISESA MU BIGO BIGENZURWA Banki Nkuru y’u Rwanda; Ishingiye ku Itegeko n° 48/2017 ryo ku wa 23/09/2017 rigenga Banki Nkuru y’u Rwanda nk’uko ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 6, iya 6bis, iya 8, iya 9, iya 10 n’iya 15; Ishingiye ku Itegeko n° 030/2021 ryo ku wa 30/06/2021 rigenga imitunganyirize y’umurimo w’ubwishingizi, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 165, iya 166 n’iya 176; Ishingiye ku Itegeko no 072/2021 ryo ku wa 05/11/2021 rigenga ibigo by’imari iciriritse byakira amafaranga abitswa, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 58, iya 59, iya 69, iya 70, iya 77 n’iya78; Ishingiye ku Itegeko nº 044/2024 ryo ku wa 30/05/2024 rigenga amabanki, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 64, iya 65, iya 72, iya 73, iya 74, iya 81, iya 94 n’iya 99; REGULATION N° 83/2024 OF 31/10/2024 DETERMINING MODALITIES FOR THE ACCREDITATION OF A SPECIAL ADMINISTRATOR AND A LIQUIDATOR FOR REGULATED INSTITUTIONS The National Bank of Rwanda; Pursuant to Law n° 48/2017 of 23/09/2017 governing the National Bank of Rwanda as amended to date, especially Articles 6, 6bis, 8, 9, 10 and 15; Pursuant to Law n° 030/2021 of 30/06/2021 governing the organisation of insurance business, especially in Articles 165, 166 and 176; Pursuant to Law n o 072/2021 of 05/11/2021 governing deposit-taking microfinance institutions, especially in Articles 58, 59, 69, 70, 77 and 78; Pursuant to Law nº 044/2024 of 30/05/2024 governing banks, especially in Articles 64, 65, 72, 73, 74, 81, 94 and 99; RÈGLEMENT N° 83/2024 DU 31/10/2024 DÉTERMINANT LES MODALITÉS D’AGRÉMENT D'UN ADMINISTRATEUR SPÉCIAL ET D’UN LIQUIDATEUR POUR LES INSTITUTIONS RÉGLEMENTÉES La Banque Nationale du Rwanda ; Vu la Loi n° 48/2017 du 23/09/2017 régissant la Banque Nationale du Rwanda tel que modifiée à ce jour, spécialement en ses articles 6, 6bis, 8, 9, 10 et 15 ; Vu la Loi n° 030/2021 du 30/06/2021 régissant l’organisation d’activité d’assurance, spécialement en ses articles 165, 166 et 176 ; Vu la Loi no 072/2021 du 05/11/2021 régissant les institutions de microfinance de dépôt, spécialement en ses articles 58, 59, 69, 70, 77 et 78 ; Vu la Loi nº 044/2024 du 30/05/2024 régissant les banques, spécialement en ses articles 64, 65, 72, 73, 74, 81, 94 et 99 ;

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 7 Ishingiye ku Itegeko n° 05/2015 ryo ku wa 30/03/2015 rigenga imitunganyirize y’ubwiteganyirize bwa pansiyo, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 66, iya 67 n’iya 69; Ishingiye ku Itegeko no 061/2021 ryo ku wa 14/10/2021 rigenga uburyo bwo kwishyurana, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 41 n’iya 42; ISHYIZEHO AMABWIRIZA AKURIKIRA: UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Aya mabwiriza agena uburyo bwo kwemererwa kuba umuyobozi udasanzwe n’ushinzwe isesa mu kigo kigenzurwa. Ingingo ya 2: Isobanura Muri aya mabwiriza: (a) «urwego rubifitiye ububasha » bivuga urwego rufite ububasha bwo gutanga impushya no kugenzura abakora umwuga wo kuzahura Pursuant to Law n° 05/2015 of 30/03/2015 governing the organization of pension schemes, especially in Articles 66, 67 and 69; Pursuant to Law n° 061/2021 of 14/10/2021 governing payment system, especially in Articles 41 and 42; ISSUES THE FOLLOWING REGULATION: CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Purpose of this regulation This regulation determines the modalities for accreditation of a special administrator and a liquidator for a regulated institution. Article 2: Interpretation In this regulation: (a) “competent authority” means an organ empowered to license and supervise insolvency practitioners; Vu la Loi n° 05/2015 du 30/03/2015 régissant l’organisation des régimes de pension, spécialement en ses articles 66, 67 et 69 ; Vu la Loi no 061/2021 du 14/10/2021 régissant le système de paiement, spécialement en ses articles 41 et 42 ; ÉDICTE LE PRÉSENT RÈGLEMENT: CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier: Objet du présent règlement Le présent règlement détermine les modalités d’agrément d’un administrateur spécial et d’un liquidateur d’une institution réglementée. Article 2: Interprétation Dans le présent règlement : (a) «autorité compétente» signifie un organe habilité à agréer et à contrôler les praticiens de l'insolvabilité ;

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 8 ubucuruzi cyangwa gucunga igihombo; (b) «ushinzwe isesa» bivuga umuntu ku giti cye cyangwa ikigo gifite ubuzima gatozi ushyirwaho kugira ngo akore isesa ry’ikigo kigenzurwa hashingiwe ku mategeko abigenga; (c) «ikigo kigenzurwa» bivuga ikigo cyose gifite uruhushya kandi kigenzurwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi gifite imiterere idasanzwe mu kugenzura igihombo, by’umwihariko amabanki, ibigo by’imari iciriritse byakira amafaranga abitswa, ibigo by’ubwishingizi, ubwiteganyirize bwa pansiyo, abatanga serivisi zo kwishyurana, abashinzwe imikoreshereze y’uburyo bwo kwishyurana n’ikindi kigo icyo ari cyo cyose kigenzurwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi cyazagenerwa kugira imiterere idasanzwe mu kugenzura igihombo ; (d) «umuyobozi udasanzwe» bivuga umuntu ku giti cye cyangwa ikigo gifite ubuzima gatozi ushyirwaho hagamijwe gucunga imitungo cyangwa gusubiza ku murongo ibikorwa (b) “liquidator” means an individual or a legal entity appointed to carry out liquidation of a regulated institution in accordance with relevant laws; (c) “regulated institution” means any institution licensed and supervised by the Supervisory Authority that has a special insolvency regime notably banks, deposit taking microfinance institutions, insurers, pension scheme, payment service providers, payment system operators and any other institution under supervisory purview the Supervisory Authority that may subsequently be given special insolvency regime; (d) “special administrator” means an individual or a legal entity appointed in order to manage the assets or reorganize the business of a regulated (b) «liquidateur» signifie une personne physique ou morale nommée pour procéder à la liquidation d’une institution réglementée conformément à la législation en la matière ; (c) «institution réglementée» signifie toute institution agrée et contrôlée par l'Autorité de Contrôle qui dispose d'un régime spécial d'insolvabilité, notamment les banques, les institutions de microfinance recevant des dépôts, les assureurs, les régimes de retraite de pension, les prestataires de services de paiement, les opérateurs de systèmes de paiement et toute autre institution relevant de la surveillance de l’Autorité de Contrôle qui pourrait ultérieurement bénéficier d’un régime spécial d’insolvabilité; (d) «administrateur spécial» signifie une personne physique ou morale nommée afin de gérer les actifs ou réorganiser les activités d'une institution réglementée en situation

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 9 by’ikigo kigenzurwa kiri mu bibazo by’imari, hagamijwe kurengera inyungu z’ababerewemo imyenda; (e) «urwego rw’ubugenzuzi» bivuga Banki Nkuru y’u Rwanda. UMUTWE WA II: KWEMERERWA KUBA UMUYOBOZI UDASANZWE CYANGWA USHINZWE ISESA Ingingo ya 3: Gusaba kwemererwa (1) Umuntu ku giti cye cyangwa ikigo gifite ubuzima gatozi byifuza kwemererwa kuba umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa mu kigo kigenzurwa bishyikiriza ubusabe, mu nyandiko, Urwego rw’Ubugenzuzi, hakoreshejwe uburyo y’ubutumwa bw’ikoranabuhanga. (2) Ubusabe bwo kwemererwa bugaragaza ibikorwa usaba ashaka gukora. Ingingo ya 4: Ibikubiye mu busabe (1) Dosiye y’ubusabe y’umuntu usaba ku giti cye iba ikubiyemo inyandiko zikurikira: institution under financial distress for the protection of creditors’ interests; (e) “supervisory authority” means the National Bank of Rwanda. CHAPTER II: ACCREDITATION OF SPECIAL ADMINISTRATOR OR LIQUIDATOR Article 3: Application for accreditation (1) An individual or a legal entity who wishes to be accredited as a special administrator or a liquidator for regulated institutions submits, in writing, the application to the Supervisory Authority using electronic means. (2) An application for accreditation specifies the activities the applicant intends to carry out. Article 4: Content of the application (1) An application file for an individual applicant is comprised of the following documents: de détresse financière afin de protéger les intérêts des créanciers ; (e) «autorité de contrôle» signifie la Banque Nationale du Rwanda. CHAPITRE II : ACCRÉDITATION DE L’ADMINISTRATEUR SPÉCIAL OU DU LIQUIDATEUR Article 3: Demande d’agrément (1) Une personne physique ou morale qui souhaite être agréée en qualité d’administrateur spécial ou de liquidateur d’une institution réglementée en fait la demande par voie électronique. (2) La demande d’agrément précise les activités que le demandeur entend exercer. Article 4 : Contenu de la demande (1) Le dossier de demande d'une personne physique est composé des documents suivants :

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 10 (a) ifishi y’ubusabe yujujwe neza nk’uko igaragara ku mugereka w’aya mabwiriza; (b) umwirondoro urambuye w’usaba; (c) kopi z’impamyabumenyi z’amashuri makuru n’impamyabushobozi y’umwuga ziriho umukono wa noteri; (d) icyemezo cyerekana ko umuntu yakatiwe cyangwa atakatiwe n’inkiko cyangwa icyemezo bihwanye cyatanzwe n’igihugu usaba akomokamo iyo ari umunyamahanga; (e) kopi y’uruhushya rufite agaciro rutangwa n’ubuyobozi bubifitiye ububasha; (f) icyemezo cy’ubunyamuryango mu rugaga rw’abanyamwuga abarizwamo, niba gihari; (g) icyemezo gitangwa n’umuyobozi w’urugaga rw’abanyamwuga abarizwamo kigaragaza ko usaba akiri umunyamuryango, mu gihe ari ngombwa; (a) a duly filled application form as set out in the annex of this regulation; (b) a detailed curriculum vitae of the applicant; (c) a copy of certified academic degrees and professional certificates; (d) a criminal record certificate, or its equivalent issued by the home country for a foreigner applicant; (e) a copy of valid license issued by the competent authority; (f) membership certificate of a professional body, if any; (g) a recommendation from the head of the professional body that the applicant is still an active member, where applicable; (a) un formulaire de demande dûment rempli, tel qu’il figure à l’annexe du présent règlement ; (b) un curriculum vitae détaillé du demandeur; (c) une copie des diplômes universitaires et les certificats professionnels certifiés ; (d) un extrait du casier judiciaire, ou son équivalent, délivré par le pays d’origine pour un demandeur étranger ; (e) une copie de la licence valide délivrée par l’autorité compétente; (f) un certificat d’adhésion à une organisation professionnelle, le cas échéant ; (g) une recommandation du responsable de l’organisation professionnelle attestant que le demandeur est un membre actif, le cas échéant ;

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 11 (h) icyemezo cy’akazi cyangwa icyemezo cyo kurangiza neza imirimo cyemeza ubunararibonye bwe muri urwo rwego; (i) na kopi y’ikarita ndangamuntu. (2) Ubusabe bw’ikigo gifite ubuzima gatozi buherekezwa n’inyandiko zikurikira: (a) umwirondoro urambuye w’abafatanyabikorwa, uw’abayobozi n’uw’abayobozi b’amatsinda, aho bishoboka; (b) kopi y’impamyabumenyi y’amashuri makuru n’impamyabushobozi y’umwuga ziriho umukono wa noteri by’abafatanyabikorwa, n’iby’abayobozi bacyo; (c) icyemezo cyerekana ko umuntu yakatiwe cyangwa atakatiwe n’inkiko ku bafatanyabikorwa n’abayobozi bacyo; (d) kopi y’uruhushya rugifite agaciro cyangwa icyemezo cy’ubunyamuryango mu rugaga (h) a work certificates or certificate of good completion justifying his or her experience in the subject; and (i) a copy of identity card. (2) An application for a legal entity is accompanied with the following documents: (a) detailed curriculum vitae for its partners, managers and team leaders, if applicable; (b) a notarised copy of academic degree and professional certificates for its partners and its managers; (c) a criminal record certificate for its partners and managers; (d) a copy of valid license or membership certificate of a professional body issued by the competent authority; (h) un certificat de travail ou une attestation de bonne fin justifiant son expérience en la matière ; et (i) une copie de la carte d’identité. (2) La demande d’une personne morale est accompagnée des documents suivants : (a) un curriculum vitae détaillé des associés, des dirigeants et des chefs d’équipe, le cas échéant; (b) une copie notariée d’un diplôme universitaire et des certificats professionnels certifiés pour ses associés et ses dirigeants; (c) un extrait du casier judiciaire pour ses associés et ses dirigeants ; (d) une copie d’une licence valide ou d’un certificat d’adhésion à une organisation professionnelle délivré par l’autorité compétente;

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 12 rw’abanyamwuga bitangwa n’ubuyobozi bubifitiye ububasha; (e) kopi ya raporo y’imari mu myaka itatu ishize, aho biri ngombwa; (f) ibyemezo byo kurangiza neza imirimo ijyanye n’ibyo ikigo kigenzurwa bireba gikora; (g) aho ibiro byacyo n’iby’amashami biherereye mu Rwanda, iyo bihari, agasanduku k’iposita cyangwa aderesi koranabuhanga yabyo, ndetse n’imbonerahamwe y’imyanya y’imirimo; (h) n’andi makuru cyangwa indi nyandiko yasabwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi. Ingingo ya 5: Ibyo umuntu ku giti cye asabwa kuzuza kugira ngo abe umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa (1) Umuntu ku giti cye wifuza kuba umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa agomba kuba yujuje ibi bikurikira: (e) a copy of its financial statements for the past three years, where applicable; (f) certificates of good completion for activities related to those of the regulated institution concerned; (g) physical and postal or digital address of the local office and its branches in Rwanda, if any, together with its organizational structure; and (h) any other information or document as may be required by the Supervisory Authority. Article 5: Requirements for an individual to be a special administrator or a liquidator (1) An individual who intends to be a special administrator or a liquidator must fulfil the following: (e) une copie de ses états financiers pour les trois dernières années, le cas échéant ; (f) des certificats de bonne fin pour les activités liées à celles de l’institution règlementée concernée; (g) l’adresse physique et postale ou numérique du bureau local et de ses succursales au Rwanda, le cas échéant, ainsi que sa structure organisationnelle ; et (h) toute autre information ou document pouvant être exigé par l’Autorité de Contrôle. Article 5: Conditions à remplir par une personne physique pour être administrateur spécial ou liquidateur (1) Une personne physique qui souhaite devenir un administrateur spécial ou un liquidateur doit remplir les conditions suivantes :

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 13 (a) kuba ari umunyarwanda cyangwa umunyamahanga uba mu Rwanda; (b) kugira uruhushya rufite agaciro rutangwa n’urwego rubifitiye ububasha rwo gukora umwuga wo kuzahura ubucuruzi cyangwa gucunga igihombo; (c) kugira nibura imyaka itanu y’uburambe bwo gukora umwuga wo kuzahura ubucuruzi cyangwa gucunga igihombo; (d) kuba atarakatiwe burundu n’urukiko igihano cy’igifungo kingana cyangwa kirengeje amezi atandatu. Ingingo ya 6: Ibisabwa ikigo gifite ubuzima gatozi Iyo usaba ari ikigo gifite ubuzima gatozi, kigomba kuzuza ibi bikurikira: (a) kugira nibura umubyobozi umwe, umufatanyabikorwa umwe cyangwa umuyobozi w’itsinda bahawe uruhushya n’urwego rubifitiye ububasha rwo gukora umwuga wo (a) to be a Rwandan by nationality or a resident; (b) to have a valid license issued by the competent organ to act as an insolvency practitioner; (c) to have at least five years of experience serving as insolvency practitioner; (d) to not have been definitively sentenced to a term of imprisonment equal to or exceeding six months. Article 6: Requirements for a legal entity If an applicant is a legal entity, it must fulfil the following: (a) to have at least one manager, partner or team leader who is licensed by the competent authority as insolvency practitioner; (a) être de nationalité rwandaise ou un résident ; (b) disposer d’une licence valide délivrée par l’organe compétent pour agir en tant que praticien de l’insolvabilité ; (c) avoir au moins cinq ans d’expérience en tant que praticien de l’insolvabilité; (d) ne pas avoir été condamné définitivement à une peine d’emprisonnement égale ou supérieure à six mois. Article 6: Conditions pour une personne morale Lorsque le demandeur est une personne morale, il doit remplir les conditions suivantes : (a) avoir au moins un dirigeant, un associé ou chef d’équipe agréés par l’autorité compétente en tant que praticiens de l’insolvabilité ;

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 14 kuzahura ubucuruzi cyangwa gucunga igihombo; (b) kugira abakozi bujuje ibivugwa mu duka twa (b) na (c) tw’ingingo ya 5 y’aya mabwiriza bashinzwe icungamutungo ridasanzwe cyangwa isesa; (c) kugira uburambe mu icungamutungo ridasanzwe cyangwa mu isesa, mu bugenzuzi bw’ibigo bigenzurwa no mu zindi nzego nk’izo; (d) kugaragaza muri rusange politiki n’uburyo bwo kwita ku buziranenge byagenwe n’ikigo, aho bishoboka; (e) ibyemezo byo kurangiza neza imirimo, aho biri ngombwa; (f) andi makuru ashobora gusabwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi. (b) to have professionals fulfilling the requirements referred to in subparagraphs (b) and (c) of Article 5 of this regulation who are directly engaged in the special administration or liquidation; (c) to have experience in special administration or liquidation, audit for regulated institutions and other similar field; (d) general description of the quality assurance policies and procedures adopted by the legal entity, if applicable; (e) certificates of good completion, where applicable; (f) any other information as may be required by the Supervisory Authority. (b) disposer de professionnels remplissant des conditions visées aux alinéas (b) et (c) de l’article 5 du présent règlement, qui sont directement chargés de l’administration spéciale ou la liquidation ; (c) posséder une expérience en matière d’administration spéciale ou de liquidation, d’audit des institutions réglementées et d’autres domaines similaires ; (d) une description générale des politiques et procédures d’assurance qualité adoptées par la personne morale, le cas échéant ; (e) les certificats de bonne fin, le cas échéant ; (f) toute autre information requise par l’Autorité de Contrôle.

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 15 Ingingo ya 7: Gutanga icyemezo cyo kwemerewa n’igihe kimara (1) Urwego rw’ubugenzuzi rumenyesha usaba ko rwakiriye ubusabe bwe, mu gihe kitarenze iminsi irindwi y’akazi, uhereye ku munsi rwakiriyeho dosiye y’ubusabe. Inyandiko imenyekanisha ko ubusabe bwakiriwe imenyesha usaba ko inyandiko zatanzwe zuzuye cyangwa zituzuye ikanagaragaza ibibura mu busabe. (2) Urwego rw’ ubugenzuzi rwemerera cyangwa ntirwemerere usaba, mu gihe kitarenze iminsi 30 uhereye ku munsi ubusabe bwuzuye bwakiriwe, kandi rukamenyesha icyemezo usaba mu buryo bukurikira: (a) iyo Urwego rw’ubugenzuzi rutemereye usaba, rumumenyesha mu nyandiko, kutemererwa n’impamvu rwashingiyeho; (b) iyo Urwego rw’ubugenzuzi rwemereye usaba, rumumenyesha mu mu nyandiko. (3) Kwemererwa bigira agaciro gahoraho uhereye ku munsi wo kumenyeshwa, Article 7: Granting and validity of the accreditation (1) The Supervisory Authority issues a notice of acknowledgment to the applicant within seven working days, upon receiving the application file. The notice confirms if the application is complete or outlines any identified deficiencies. (2) The Supervisory Authority grants or denies accreditation within 30 days upon submission of complete application and promptly notifies the applicant of the decision in the following ways: (a) if the Supervisory Authority rejects the accreditation, it notifies the applicant in writing, including the grounds for rejection; (b) if the Supervisory Authority grants the accreditation, it notifies the applicant in writing. (3) The accreditation is perpetually valid from the date of notification unless Article 7: Octroi et validité de l’agrément (1) L’Autorité de Contrôle donne l’avis de réception au demandeur endéans sept jours ouvrables à partir de la réception de la demande. L’avis informe si la demande est complète ou incomplète et décrit les lacunes constatées dans la demande. (2) L’Autorité de Contrôle décide d’accorder ou de refuser l’agrément endéans 30 jours dès la réception de la demande complète et notifie la décision prise au demandeur selon ce qui suit : (a) lorsque l’autorité de contrôle refuse d’accorder l’agrément, il en informe par écrit au demandeur, y compris les motifs de refus; (b) lorsque l’autorité de contrôle décide d’accorder l’agrément, il en en informe par écrit au demandeur. (3) L’agrément accordé est valide de

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 16 keretse icyemezo cyo kwemererwa gihagaritswe burundu cyangwa by’agateganyo n’Urwego rw’ubugenzuzi. Ingingo ya 8: Kwanga ubusabe (1) Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora kwanga ubusabe bwo kwemererwa iyo– (a) usaba atujuje ibisabwa biteganywa muri aya mabwiriza cyangwa mu yandi mategeko abigenga; (b) cyangwa ubusabe burimo amakuru y’ibinyoma cyangwa ayobya. (2) Urwego rw’Ubugenzuzi rumenyesha mu nyandiko usaba icyemezo cyo kwanga ubusabe bwe n’impamvu zacyo mu gihe kitarenze ukwezi kumwe uhereye ku itariki yo kwakira dosiye y’ubusabe yuzuye. Ingingo ya 9: Gutangaza umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa wemerewe Urwego rw’Ubugenzuzi rutangaza ku rubuga revoked or suspended by the Supervisory Authority. Article 8: Rejection of the application (1) The Supervisory Authority may reject an application for accreditation if – (a) the applicant does not meet the requirements provided for by this regulation or other relevant legislation, or (b) the submission constitutes false or misleading information. (2) The Supervisory Authority informs in writing, the applicant of the application’s rejection decision and the reasons for rejection within one month from the date of the receipt of the complete application file. Article 9: Publication of accredited special administrator or liquidator The Supervisory Authority publishes an manière permanente, sauf révocation ou suspension par l’Autorité de Contrôle. Article 8: Rejet de la demande (1) L’Autorité de Contrôle peut rejeter une demande d'accréditation lorsque– (a) le demandeur ne satisfait pas aux conditions prévues par le présent règlement ou par d’autres législations en la matière, ou (b) la demande contient des informations fausses ou trompeuses. (2) L’Autorité de Contrôle informe par écrit le demandeur de la décision de rejet de la demande et des raisons de ce rejet dans un délai d’un mois à compter de la date de réception du dossier de demande complet. Article 9: Publication de l’administrateur spécial ou du liquidateur accrédité L’Autorité de Contrôle publie sur son site

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 17 rwarwo rwa murandasi urutonde rujyanye n’igihe rw’abayobozi badasanzwe cyangwa abashinzwe isesa bemerewe. Ingingo ya 10: Gusuzuma buri mwaka ibikurikizwa n’ibindi bisabwa mu kwemererwa (1) Umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa atanga buri mwaka mu rwego rw’ubugenzuzi ibikurikira kugira ngo rukore isuzuma n’isesengura: (a) kopi y’icyemezo cyemewe cyo gukora umwuga wo kuzahura ubucuruzi cyangwa gucunga igihombo gitangwa n’ubuyobozi bubifitiye ububasha; (b) urutonde rw’imirimo yakozwe mu mwaka ushize; (c) n’andi makuru yose ya ngombwa yasabwa n’urwego rw’ubugenzuzi. (2) Isuzuma rigaragaza niba umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa acyujuje ibisabwa n’ibindi bishingirwaho kugira ngo yemererwe. updated list of the accredited special administrators or liquidators on its website. Article 10: Annual review of the accreditation requirements and conditions (1) The special administrator or a liquidator annually submits to the Supervisory authority the following for assessment and review: (a) a copy of a valid practicing certificate as insolvency practitioner issued by competent authority; (b) a list of assignments for the previous year; and (c) any other information as may be required by the Supervisory Authority. (2) The review assesses and determines whether the special administrator or liquidator still meets the accreditation requirements and conditions. web une liste actualisée des administrateurs spéciaux ou liquidateurs accrédités. Article 10: Réexamen annuel des exigences et autres conditions d’agrément (1) L’administrateur spécial ou à un liquidateur soumet annuellement à l’autorité de contrôle ce qui suit pour évaluation et examen : (a) la copie d’un certificat d’exercice valide en tant que praticien de l’insolvabilité délivré par l’autorité compétente ; (b) la liste des tâches accomplis pour l’année précédente ; et (c) toute autre information pouvant être requise par l’autorité de contrôle. (2) L’examen détermine si l’administrateur spécial ou un liquidateur satisfait aux exigences et conditions d’agrément.

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 18 (3) Umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa ashyikiriza amakuru ajyanye n’igihe urwego rw’ubugenzuzi bitarenze umunsi w’akazi wa nyuma y’ukwezi kwa Mata k’umwaka ukurikira. Ingingo ya 11: Guhagarika by’agateganyo icyemezo cyo kwemererwa (1) Umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa ashobora gusaba, mu nyandiko, Urwego rw’Ubugenzuzi guhagarika by’agateganyo icyemezo cye cyo kwemererwa, iyo nta mirimo yo mu rwego rw’amategeko irebana n’icungamutungo cyangwa isesa akirimo gukurikirana. (2) Urwego rw’Ubugenzuzi rusubiza ubusabe buvugwa mu gika cya (1) cy’iyi ngingo mu gihe kitarenze iminsi 30 uhereye igihe rwakiriye ubusabe. (3) Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora kandi guhagarika by’agateganyo icyemezo cyo kwemererwa mu gihe umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa – (a) agaragaweho igongana ry’inyungu ritakemutse; (3) The special administrator or a liquidator submits the updated information to the Supervisory Authority not later than the last working day of April of the following year. Article 11: Suspension of accreditation (1) A special administrator or liquidator may request, in writing, that the Supervisory Authority suspends his or her accreditation, provided that he or she has no pending administration or liquidation legal proceedings. (2) The Supervisory Authority responds to the request referred to in Paragraph (1) of this Article within 30 days of receipt of the request. (3) The Supervisory Authority may also suspend the accreditation if the special administrator or the liquidator – (a) demonstrates an unresolved conflict of interest; (3) L’administrateur spécial ou à un liquidateur soumet les informations qui sont à jour à l’autorité de contrôle au plus tard le dernier jour ouvrable du mois d’avril de l’année suivante. Article 11: Suspension de l’agrément (1) L’administrateur spécial ou le liquidateur peut demander, par écrit, à l’Autorité de Contrôle de suspendre son agrément, à condition qu’il n’y ait pas de procédure judiciaire en rapport avec l’administration ou la liquidation en cours. (2) L’Autorité de Contrôle répond à la demande visée au paragraphe (1) du présent article endéans 30 jours à partir de la réception de la demande. (3) L’Autorité de Contrôle peut également suspendre l’agrément lorsque l’administrateur spécial ou le liquidateur – (a) fait preuve d’un conflit d’intérêts non résolu ;

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 19 (b) yimukiye mu kindi gihugu; (c) agaragaje imyitwarire ishobora kubangamira agaciro ke cyangwa agaciro k’umurimo we; (d) icyemezo cy’akazi yahawe n’urugaga rw’abanyamwuga cyarangije igihe; (e) atubahirije ibiteganywa n’amategeko cyangwa aya mabwiriza, bikagira ingaruka ku ireme ry’ibikorwa bye cyangwa ku cyizere abaturage bamufitiye; (f) adafite ubuhanga cyangwa ubwigenge buhagije; (g) adakurikiza cyangwa atemera amabwiriza y’umwuga yahsyizweho; (h) yarahagaritswe by’agateganyo n’urugaga rw’abanyamwuga cyangwa ubuyobozi bubifitiye ububasha; (i) ikigo gifite ubuzima gatozi kitagifite ukora umwuga wo kuzahura ubucuruzi cyangwa gucunga igihombo wemewe. (b) relocates to another country; (c) manifests any behaviour likely to compromise his or her dignity or that of his or her work; (d) practice certificate’s from a professional body has expired; (e) is found to be in violation of the provisions of the laws or this regulation, which affects the effectiveness of operations or the public trust; (f) has inadequate expertise or independence; (g) is not subject to or does not adhere to established professional standards; (h) has been suspended by the professional body or competent authority; (i) accredited legal entity does no longer possess individual licensed as insolvency practitioner. (b) s’installe dans un autre pays ; (c) manifeste un comportement susceptible de compromettre sa dignité ou celle de son travail ; (d) son certificat d’exercice délivré par un organisme professionnel a expiré ; (e) se trouve en violation des dispositions des lois ou du présent règlement, qui affecte l’efficacité des opérations ou la confiance du public ; (f) a une expertise ou une indépendance insuffisante ; (g) n’est pas soumis ou n’adhère pas aux normes professionnelles établies ; (h) a été suspendue par l’organisation professionnelle ou l’autorité compétente ; (i) la personne morale accréditée ne possède plus de praticien de l’insolvabilité agréé.

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 20 (4) Urwego rw’Ubugenzuzi rwoherereza umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa urwandiko rwo kumuhagarika by’agateganyo kandi rukabimenyesha urwego rubifitiye ububasha. (5) Guhagarikwa by’agateganyo bivugwa mu gika cya (3) cy’iyi ngingo ntibirenza amezi atatu uhereye igihe byamenyesherejwe umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa bireba. Ingingo ya 12: Gukuraho icyemezo cyo kwemererwa (1) Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gukuraho icyemezo cyo kwemererwa, iyo umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa_ (a) atagishoboye gukora inshingano ze kubera impamvu z’uburwayi cyangwa ubumuga bwemejwe n’umuganga wemewe; (b) yemerewe hashingiwe ku makuru atari yo, y’ibinyoma cyangwa ayobya cyangwa binyuze mu buriganya; (4) The Supervisory Authority issues a suspension letter to the special administrator or a liquidator and informs the competent authority. (5) The suspension referred to in Paragraph (3) of this Article does not exceed three months from the date its notification to the concerned special administrator or liquidator. Article 12: Revocation of accreditation (1) The Supervisory Authority may revoke the accreditation, if a special administrator or a liquidator – (a) is no longer able to perform his or her duties due to illness or disability ascertained by a recognized medical doctor; (b) was accredited as a result of incorrect statements, false or misleading information or fraudulent means; (4) L’Autorité de Contrôle envoie une lettre de suspension à l’administrateur spécial ou au liquidateur et en informe l'autorité compétente. (5) La suspension visée au paragraphe (3) du présent article n’excède pas trois mois à compter de la date de sa notification à l’administrateur spécial ou au liquidateur concerné. Article 12: Révocation de l’agrément (1) L’Autorité de Contrôle peut révoquer l’agrément si l’administrateur spécial ou le liquidateur – (a) n’est plus en mesure d’exercer ses fonctions en raison d’une maladie ou d'une incapacité constatée par un médecin agréé; (b) a été accrédité à la suite de déclarations inexactes, d'informations fausses ou trompeuses ou de moyens frauduleux ;

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 21 (c) atacyujuje ibishingirwaho mu kwemererwa; (d) yahagaritswe burundu n’urugaga rw’abanyamwuga arimo cyangwa yaravuye mu mwuga kubera izabukuru; (e) icyemezo cy’akazi cye cyahagaritswe burundu cyangwa nticyongererwe igihe n’urwego rubifitiye ububasha; (f) atakosoye impamvu zatumye ahagarikwa by’agateganyo mu gihe cyo guhagarikwa by’agateganyo kivugwa mu ngingo ya 11 (5); (g) yabujijwe n’urukiko gukora uwo murimo; (h) yatangajwe n’urukiko ko yahombye ariko atararangiza kwishyura imyenda; (i) yahagaritse imirimo mu gihe cy’amezi arenga 12 keretse iyo ari Urwego rw’Ubugenzuzi rwabitegetse; (c) no longer meets the applicable accreditation criteria; (d) is revoked by his or her professional body or retires from the profession; (e) his or her practice certificate has been revoked or not renewed by the competent authority; (f) has not corrected the grounds for suspension during the suspension period referred to in article 11 (5); (g) is subject to court prohibition order; (h) is undischarged bankrupt; (i) has ceased operating for a period of more than 12 months unless decided by the Supervisory Authority; (c) ne répond plus aux critères d’accréditation applicables ; (d) est révoqué par son organisation professionnelle ou se retire de la profession due à la retraite; (e) son certificat d’exercice a été révoqué ou n'a pas été renouvelée par l'autorité compétente ; (f) n’a pas corrigé les motifs de la suspension pendant la période de suspension visée à l’article 11 (5); (g) fait l’objet d'une ordonnance d’interdiction du tribunal ; (h) est un failli non libéré ; (i) a cessé ses activités pendant une période de plus de 12 mois, sauf décision de l’Autorité de Contrôle;

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 22 (j) yakoze ibyaha byo mu rwego rw’imari birimo ibikorwa by’iyezandonke, gutera inkunga iterabwoba no gutera inkunga ikwirakwiza ry’intwaro za kirimbuzi; (k) indi mpamvu Urwego rw’Ubugenzuzi rwasanga ari ngombwa ko icyemezo cyo kwemererwa gikurwaho. (2) Urwego rw’Ubugenzuzi rwoherereza umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa urwandiko rwo gukuraho icyemezo cyo kwemererwa kandi rukabimenyesha ubuyobozi bubifitiye ububasha. Ingingo ya 13: Kumenyekanisha ihagarikwa ry’agateganyo cyangwa gukuraho icyemezo cyo kwemererwa (1) Urwego rw’Ubugenzuzi rumenyesha ushinzwe isesa cyangwa umuyobozi udasanzwe mu gihe kitarenze iminsi 15 mbere y’uko guhagarika by’agateganyo cyangwa gukuraho icyemezo cyo kwemererwa bigira agaciro kandi rukamugaragariza impamvu zo guhagarika (j) is engaged in financial crimes activities including money laundering, terrorist financing and the financing of proliferation of weapons of mass destruction; (k) any other reason the Supervisory Authority may consider necessary to revoke the accreditation. (2) The Supervisory Authority issues a revocation letter to a special administrator or a liquidator and informs the competent authority. Article 13: Notification of suspension or revocation of accreditation (1) The Supervisory Authority notifies the liquidator or special administrator within a period of 15 days before the suspension or revocation of accreditation takes effect and specifies the grounds for suspension or revocation of accreditation. (j) est engagé dans des activités criminelles financières, y compris des activités de blanchiment de capitaux, du financement du terrorisme et du financement de la prolifération des armes de destruction massive; (k) toute autre raison que l’Autorité de Contrôle peut juger nécessaire de révoquer l’accréditation. (2) L’Autorité de Contrôle envoie une lettre de révocation à un administrateur spécial ou à un liquidateur et en informe l’autorité compétente. Article 13: Notification de la suspension ou de la révocation de l’agrément (1) L’Autorité de Contrôle notifie au liquidateur ou à l’administrateur spécial endéans 15 jours avant la prise d’effet de la suspension ou de la révocation de l’agrément et précise les motifs de la suspension ou de la révocation de l’agrément.

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 23 by’agateganyo cyangwa gukuraho icyemezo cyo kwemererwa. (2) Guhagarika by’agateganyo cyangwa kuraho icyemezo cyo kwemererwa bigira agaciro ku munsi uvugwa mu imenyekanisha. Ingingo ya 14: Gusimbura umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa (1) Iyo umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa afite impamvu zumvikana zatuma asaba ko icyemezo cyo kwemererwa gihagarikwa by’agateganyo hakiri imirimo yo mu rwego rw’amategeko y’icungamutungo cyangwa y’isesa yakurikiranaga, abisaba mu nyandiko. Muri icyo gihe, Urwego rw’Ubugenzuzi rukora imirimo yari isigaye cyangwa rugashyiraho undi mucungamutungo udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa kugira ngo arangize iyo mirimo. (2) Ibiteganyijwe mu gika cya (1) cy’iyi ngingo ni nabyo bikurikizwa iyo Urwego rw’Ubugenzuzi ruhagaritse by’agateganyo cyangwa rukuyeho icyemezo cyo kwemererwa. (2) The suspension or revocation of accreditation takes effect from the date specified in the notice. Article 14: Replacement of a special administrator or a liquidator (1) If the special administrator or liquidator has reasonable grounds to apply for suspension of accreditation while there is an ongoing administration or liquidation legal proceedings, he or she applies in writing. In that case, the Supervisory Authority assumes the remaining duties or appoints another special administrator or liquidator to complete such duties. (2) The provisions of Paragraph (1) of this Article also applies if the Supervisory Authority suspends or revokes the accreditation. (2) La suspension ou la révocation de l’agrément prend effet à la date indiquée dans la notification. Article 14: Remplacement d'un administrateur spécial ou d'un liquidateur (1) Lorsque l’administrateur spécial ou le liquidateur a des motifs raisonnables de demander la suspension de son agrément alors qu’une procédure judiciaire d’administration ou de liquidation est en cours, il en fait la demande par écrit. Dans ce cas, l’Autorité de Contrôle assume les fonctions en cours ou nomme un autre administrateur spécial ou liquidateur pour achever ces fonctions. (2) Les dispositions du paragraphe (1) du présent article s’appliquent également lorsque l’autorité de contrôle suspend ou révoque l’accréditation.

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 24 UMUTWE WA III: IMIKORERE Y’UMUYOBOZI UDASANZWE CYANGWA USHINZWE ISESA Ingingo ya 15: Gushyiraho umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa (1) Urwego rw’Ubugenzuzi rushyiraho umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa rumukuye ku rutonde rw’abayobozi badasanzwe cyangwa abashinzwe isesa bemerewe rwatangajwe ku rubuga rwarwo rwa murandasi. (2) Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gushyiraho umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa urenze umwe hashingiwe ku miterere, ingano n’urusobe rw’ibikorwa by’ikigo kigenzurwa bireba. Icyo gihe, abayobozi badasanzwe cyangwa abashinzwe isesa bashyizweho bafatanya uburyozwe ku bireba ikigo kigenzurwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi. (3) Iyo habaye iseswa ku bushake, ikigo kigenzurwa gishyiraho ushinzwe isesa uri ku rutonde rw’abayobozi badasanzwe n’abashinzwe isesa CHAPTER III: FUNCTIONING OF A SPECIAL ADMINISTRATOR OR A LIQUIDATOR Article 15: Appointment of special administrator or liquidator (1) The Supervisory Authority appoints a special administrator or liquidator from the list of accredited special administrators or liquidators published on its website. (2) The Supervisory Authority may appoint more than one special administrator or liquidator based on the nature, size and complexity of the concerned regulated institution. In this case, the appointed special administrators or liquidators are jointly liable towards the concerned regulated institution and the Supervisory Authority. (3) In case of voluntary liquidation, a regulated institution appoints a liquidator from the list of accredited special administrators and liquidators CHAPITRE III: FONCTIONNEMENT D’UN ADMINISTRATEUR SPÉCIAL OU D’UN LIQUIDATEUR Article 15: Nomination d'un administrateur spécial ou d'un liquidateur (1) L’Autorité de Contrôle nomme un administrateur spécial ou un liquidateur à partir de la liste des administrateurs spéciaux ou liquidateurs accrédités publiée sur son site web. (2) L’Autorité de Contrôle peut nommer plusieurs administrateurs spéciaux ou liquidateurs en fonction de la nature, de la complexité et de la dimension de l’institution réglementée concernée. Dans ce cas, les administrateurs spéciaux ou liquidateurs nommés sont solidairement responsables vis￾à-vis de l’institution réglementée concernée et de l’Autorité de Contrôle. (3) En cas de liquidation volontaire, une institution réglementée désigne un liquidateur sur la liste des administrateurs spéciaux et

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 25 bemerewe rutangazwa ku rubuga rwa murandasi rw’Urwego rw’Ubugenzuzi. (4) Ikindi kigo cyose kigenzurwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi, kitari icyasobanuwe muri aya mabwiriza, gishobora kandi na cyo gushyiraho umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa kimukuye ku rutonde rw’abayobozi badasanzwe n’abashinzwe isesa bemewe. Iyo bimeze bityo, uwashyizweho ndetse n’urwego rwamushyizeho ntibategetswe kubahiriza ibivugwa muri aya mabwiriza. Ingingo ya 16: Manda y’umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa, inshingano n’ububasha bye Igihe cy’imirimo, inshingano n’ububasha by’umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa biteganywa n’amategeko agenga ikigo kigenzurwa yashyizwemo n’ibwiriza ry’Urwego rw’Ubugenzuzi rimushyiraho. Ingingo ya 17: Kwitabaza impuguke Umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa ashobora, nyuma yo kugisha inama published on the Supervisory Authority’s website. (4) Any other institution under the supervisory purview of the Supervisory Authority, other than the one defined in this regulation, may appoint a special administrator or liquidator from the roster of accredited special administrators and liquidators. In such case, both appointing authority and appointee are not obligated to adhere to the provisions set forth within this regulation. Article 16: Term of office, duties and powers of the special administrator or liquidator Term of office, duties and powers of a special administrator or liquidator are provided for by relevant legislation governing the regulated institution he or she is appointed for and the Supervisory Authority’s appointment order. Article 17: Recourse to experts A special administrator or liquidator may, after consultation with the Supervisory Authority, liquidateurs agréés publiées sur le site web de l’Autorité de Contrôle. (4) Toute autre institution relevant de la surveillance de l’Autorité de Contrôle, outre que celle définie dans le présent règlement, peut également désigner un administrateur spécial ou un liquidateur à partir de la liste des administrateurs spéciaux et des liquidateurs accrédités. Dans un tel cas, tant l'autorité de nomination que le désigné ne sont pas tenus de se conformer aux dispositions énoncées dans le présent règlement. Article 16: Mandat, responsabilités et pouvoirs de l’administrateur spécial ou du liquidateur Le mandat, les responsabilités et les pouvoirs de l’administrateur spécial ou du liquidateur sont prévus par la législation applicable à l’institution réglementée pour laquelle il est nommé et par l’ordonnance de nomination de l’Autorité de Contrôle. Article 17: Recours à des experts Un administrateur spécial ou un liquidateur peut, après consultation de l’Autorité de

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 26 Urwego rw’Ubugenzuzi, kwitabaza serivisi z’impuguke zishobora kumufasha mu kuzuza inshingo ze. Ingingo ya 18: Raporo y’ushinzwe isesa cyangwa umuyobozi udasanzwe washyizweho Umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa washyizweho ashyikiriza raporo Urwego rw’Ubugenzuzi hakurikijwe amategeko agenga ikigo kigenzurwa akorana na cyo. Ingingo ya 19: Kubika inyandiko (1) Umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa abika inyandiko z’ibikorwa bye mu biro bye cyangwa ahandi hantu hagenwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi. (2) Umuyobozi udasanzwe n’ushinzwe isesa babika inyandiko zose za ngombwa zirebana n’ibikorwa byabo, inyandiko zose zerekeye ibaruramari n’izindi nyandiko zibanze z’ikigo cyasheshwe cyangwa cyacunzwe kandi bikabikwa byibuze imyaka icumi uhereye igihe barangije inshingano zabo. seek services from experts that may be needed in exercise of his or her duties. Article 18: Report of an appointed liquidator or special administrator An appointed special administrator or liquidator submits to the Supervisory Authority the required reports in accordance with relevant legislation governing the regulated institution he or she is dealing with. Article 19: Records keeping (1) A special administrator or a liquidator keeps records of his or her activities at his or her office or at any other place determined by the Supervisory Authority. (2) The liquidator and special administrator maintain all necessary records on their transactions, all the accounting record and other underlying documentation of a dissolved or managed entity and keep them for at least ten years from following completion of their duties. Contrôle, faire appel aux services d’experts qui peuvent être nécessaires à l’exercice de ses responsabilités. Article 18: Rapport d’un liquidateur ou d’un administrateur spécial désigné L'administrateur spécial ou le liquidateur désigné soumet à l’Autorité de Contrôle les rapports requis conformément à la législation régissant l'institution réglementée dont il s’occupe. Article 19 : Conservation de documents (1) Un administrateur spécial ou un liquidateur tient des documents de ses activités à son bureau ou à tout autre endroit déterminé par l’Autorité de Contrôle. (2) Le liquidateur et l’administrateur spécial conservent tous les documents nécessaires relatifs à leurs aux opérations, tous les documents comptables et autres documents essentiels d’une institution dissoute ou gérée et les conserver pendant au moins dix ans à compter de la réalisation de leurs fonctions.

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 27 Ingingo ya 20: Igongana ry’inyungu (1) Umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa ntiyemera gushyirwaho iyo hari igongana ry’inyungu cyangwa iyo abona ko igongana ry’inyungu rishobora kuvuka. (2) Bifatwa ko hari igongana ry’inyungu mu mirimo y’umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa iyo – (a) afitanye isano n’ikigo kigenzurwa bireba; (b) afitanye isano iziguye cyangwa itaziguye n’abayobozi bakuru; (c) yarigeze kugira uruhare urwo ari rwo rwose mu micungire y’urwego rugenzurwa bireba; (d) yaragize uruhare muri serivisi z’impuguke izo ari zo zose mu kigo kigenzurwa mu myaka itanu ishize; (e) ari mu baberewemo imyenda n’ikigo kigenzurwa bireba; Article 20: Conflict of interest (1) A special administrator or a liquidator does not accept an appointment if he or she has a conflict of interest or is aware that a conflict of interest may arise. (2) There is a presumed conflict of interest in the exercise of functions of special administrator or liquidator where he or she – (a) is the related party of the concerned regulated institution; (b) has direct or indirect relationship with senior managers; (c) was involved in any kind of management of the concerned regulated institution; (d) has been involved in any kind of consultancy services of the regulated institution in the last five years; (e) is among creditors of the concerned regulated institution; Article 20: Conflit d’intérêts (1) Un administrateur spécial ou un liquidateur n’accepte pas une nomination s’il a un conflit d'intérêts ou s'il est conscient qu'un conflit d'intérêts peut survenir. (2) Il y a présomption de conflit d’intérêts dans l’exercice des fonctions d'administrateur spécial ou de liquidateur lorsque celui-ci – (a) est la partie liée de l’institution réglementée concernée ; (b) a des relations directes ou indirectes avec des cadres supérieurs ; (c) a été impliqué dans tout type de gestion de l’institution réglementée concernée; (d) a participé dans tout type de services de consultance de l’institution réglementée au cours des cinq dernières années; (e) fait partie des créanciers de l’institution réglementée concernée ;

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 28 (f) afite umwe mu bagize umuryango we ufite imitungo mu kigo kigenzurwa bireba. (3) Iyo habayeho gushidikanya ku igongana ry’inyungu rishobora kuba ririho, cyangwa iyo igongana ry’inyungu rivutse mu gihe cy’isesa cyangwa cy’izahura, umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa ahita abimenyesha Urwego rw’Ubugenzuzi kugira ngo rufate icyemezo. Ingingo ya 21: Iterambere rihoraho ry’umwuga (1) Umuntu ku giti cye w’umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa agomba guhora ahugurwa hakurikijwe ibisabwa n’urugaga rw’umwuga abarizwamo. (2) Ikigo gifite ubuzima gatozi cyemerewe gifata ingamba zikwiye kugira ngo abakozi bacyo bashinzwe ibyerekeye igihombo bahabwe amahugurwa ya kinyamwuga akwiye kandi ahoraho ku birebana n’igihombo. (f) has a family member who owns the assets in a concerned regulated institution. (3) If there is doubt about the existence of a conflict of interest, or if a conflict of interest arises during the proceedings, the special administrator or liquidator raises it promptly for the Supervisory Authority to decide. Article 21: Continuing professional development (1) An individual special administrator or liquidator is subject to continuous training in accordance with the requirements of the professional bodies he or she belongs to. (2) Accredited legal entity takes reasonable steps to ensure that its staff in charge of insolvency businesses have appropriate and continuous professional training on insolvency practices. (f) a un membre de la famille qui a les actifs dans une institution réglementée concernée. (3) En cas de doute sur l’existence d’un conflit d’intérêts ou si un conflit d’intérêts survient au cours de la procédure, l’administrateur spécial ou le liquidateur soulève rapidement la question pour que l’Autorité de Contrôle prenne une décision. Article 21: Développement professionnel continu (1) Un administrateur spécial ou un liquidateur individuel est soumis à une formation continue conformément aux exigences des organisations professionnelles auxquelles il appartient. (2) La personne morale accréditée prend des mesures raisonnables pour s’assurer que son personnel ayant l’insolvabilité dans sa responsabilité bénéficie d’une formation professionnelle appropriée et continue sur les pratiques d’insolvabilité.

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 29 (3) Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gukora isuzuma ku muyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa kugira ngo harebwe amahugurwa ajyanye n’iterambere rihoraho ry’umwuga yakoze, ndetse n’impamyabushobozi zemewe afite, harimo impamyabushobozi y’ubunyamwuga mu byerekeye gucunga igihombo, isesa, imicungire y’ingorane zishobora kuvuka, iy’ibibazo, kongera gutunganya ikigo, ibaruramari, ubugenzuzi bw’imari cyangwa ikindi cyemezo bihwanye. Ingingo ya 22: Ubwishingizi bw’uburyozwe buturuka ku mwuga ku mucungamutungo udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa washyizweho (1) Ushinzwe isesa cyangwa umucungamutungo udasanzwe washyizweho atanga ibimenyetso by’ubwishingizi bw’uburyozwe buturuka ku mwuga kugira ngo yishingire indishyi mbonezamubano zose zaterwa n’inshingano yahawe. (2) Ubwishingizi bw’uburyozwe buturuka ku mwuga buvugwa mu gika cya (1) cy’iyi ngingo bugomba kuba bukwiye bijyanye n’uburemere, ingano (3) The supervisory authority may subject a special administrator or a liquidator to the assessment of continuous professional trainings undertaken, and recognized certificates obtained, including the certificate in insolvency, liquidation, risk management, crisis management, resolution, accounting, audit or similar professional certificate. Article 22: Professional indemnity insurance for an appointed liquidator or special administrator (1) An appointed liquidator or special administrator furnishes evidence of professional indemnity insurance to cover any civil liability that may result from the execution of his mandate. (2) The insurance cover referred to in Paragraph (1) of this Article must be proportional to the nature, size and complexity of an institution to be (3) L’autorité de contrôle peut soumettre un administrateur spécial ou un liquidateur à l’évaluation des formations professionnelles continues suivies et des certificats reconnus obtenus, y compris le certificat reconnu en matière d’insolvabilité, de liquidation, de gestion des risques, de gestion de crise, de résolution, de comptabilité, d’audit ou d’un certificat professionnel similaire. Article 22: Assurance de responsabilité civile professionnelle pour un liquidateur ou un administrateur spécial nommé (1) Le liquidateur ou administrateur spécial nommé fournit une preuve d’une assurance de responsabilité civile professionnelle pour couvrir toute responsabilité civile qui peut résulter de l’exécution de son mandat. (2) La couverture de responsabilité visée au paragraphe (1) du présent article doit être proportionnelle à la nature, la taille et à la complexité de

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 30 n’imiterere y’ikigo kugomba guseswa cyangwa gucungwa bidasanzwe. Ingingo ya 23: Ubugenzuzi bw’ibitabo Ibitabo bibikwa n’umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa bigenzurwa n’abantu bakurikira: (a) Urwego rw’Ubugenzuzi; (b) ubundi buyobozi bubifitiye ububasha. Ingingo ya 24: Ibihembo by’umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa (1) Umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa washyizweho ahemberwa serivisi ze. (2) Igihembo cy’umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa gitangwa n’ikigo giseswa cyangwa gicungwa. (3) Haseguriwe ibiteganywa n’amategeko agenga ikigo kigenzurwa, ibiganiro ku gihembo cy’umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa bikorwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi. liquidated or put under special administration. Article 23: Inspection of records Records kept by a special administrator, or a liquidator are inspected by the following persons: (a) the Supervisory Authority; (b) any other competent authority. Article 24: Remuneration of a special administrator or a liquidator (1) The appointed special administrator or a liquidator is entitled to remuneration for his or her services. (2) The remuneration of a special administrator or a liquidator is borne by the regulated institution under liquidation or administration. (3) Subject to provisions of relevant legislation governing the regulated institution, the remuneration fee of a special administrator or a liquidator is negotiated by the Supervisory Authority. l’institution à liquider ou à mettre sous l’administration spéciale. Article 23: Inspection des registres Les registres tenus par un administrateur spécial ou un liquidateur sont inspectés par les personnes suivantes : (a) L’Autorité de Contrôle ; (b) toute autre autorité compétente. Article 24: Rémunération de l’administrateur spécial ou du liquidateur (1) L’administrateur spécial ou le liquidateur désigné a droit à une rémunération pour ses services. (2) La rémunération de l’administrateur spécial ou du liquidateur est à la charge de l’institution réglementée en liquidation ou sous l’administration. (3) Sous réserve des dispositions de la législation applicable à l’institution réglementée, la rémunération de l’administrateur spécial ou du liquidateur est négociée par l’Autorité de Contrôle.

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 31 UMUTWE WA IV: INGINGO ZISOZA Ingingo ya 25: Ingingo y’ururimi Aya mabwiriza yateguwe mu rurimi rw’Icyongereza. Ingingo ya 26: Gutangira gukurikizwa Aya mabwiriza atangira gukurikizwa ku munsi atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’u Rwanda. CHAPTER IV: FINAL PROVISIONS Article 25: Language provision This regulation was drafted in English. Article 26: Entry into force This regulation comes into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. CHAPITRE IV : DISPOSITIONS FINALES Article 25: Disposition linguistique Le présent règlement a été rédigé en Anglais. Article 26: Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda.

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 32 Kigali, 31/10/2024 (sé) RWANGOMBWA John Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République: (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 33 UMUGEREKA W’AMABWIRIZA No 83/2024 YO KU WA 31/10/2024 AGENA UBURYO BWO KWEMERERWA KUBA UMUYOBOZI UDASANZWE N’USHINZWE ISESA MU BIGO BIGENZURWA ANNEX TO REGULATION N° 83/2024 OF 31/10/2024 DETERMINING MODALITIES FOR ACCREDITATION OF A SPECIAL ADMINISTRATOR AND A LIQUIDATOR FOR REGULATED INSTITUTIONS ANNEXE AU RÈGLEMENT N° 83/2024 DU 31/10/2024 DÉTERMINANT LES MODALITÉS D’AGRÉMENT D’UN ADMINISTRATEUR SPÉCIAL ET D’UN LIQUIDATEUR POUR LES INSTITUTIONS RÉGLEMENTÉES

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 34 GUSABA KWEMERERWA KUBA UMUYOBOZI UDASANZWE CYANGWA USHINZWE ISESA Guverineri, Banki Nkuru y’u Rwanda Agasanduku k’Iposita 531, KIGALI Njyewe………, ufite indangamuntu/pasiporo no ……/Twebwe …………., Umuyobozi/uhagarariye byemewe …………., isosiyete/ikigo cyanditse kuri nimero iranga usora (TIN) …..hashingiwe ku Itegeko………….(“Umuyobozi”), ndasaba kwemererwa kuba umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa ry’ikigo kigenzurwa; Ntanze/Dutanze inyandiko zisabwa ziteganyijwe mu ngingo ya 4 y’amabwiriza …………yo ku wa………..agena uburyo bwo kwemererwa kuba umuyobozi udasanzwe n’ushinzwe isesa mu bigo bigenzurwa. Aho usaba abarizwa ……………………………… Telefone……………………………………….. Aderesi y’ubutumwa koranabuhanga……………………………………………. Aho ikigo gifite ubuzimagatozi kibarizwa ……………………………… Telefone………………………………………. Aderesi y’ubutumwa koranabuhanga…………………………………………… Guhamya no kwiyemeza Njyewe, ……………………. ndahamya ko amakuru yose akubiye muri ubu busabe n’andi ayaherekeza yuzuye kandi ari ukuri, nshingiye ku byo nzi n’ibyo nemera. Ndemeza kandi, nshingiye kuri aya mabwiriza agena uburyo bwo kwemererwa kuba umuyobozi udasanzwe n’ushinzwe isesa mu bigo bigenzurwa, ko nta kimbuza kwemererwa kuba umuyobozi udasanzwe cyangwa ushinzwe isesa mu kigo kigenzurwa. Niyemeje kuzahita menyesha Banki Nkuru impinduka yose ikomeye yaba ku makuru atanzwe muri ubu busabe. Bikorewe i ………………. Umukono w’usaba/uhagarariye ikigo gifite ubuzima gatozi ………………. Imbere ya Noteri,…………………………

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 35 APPLICATION FOR ACCREDITATION OF SPECIAL ADMINISTRATOR OR LIQUIDATOR The Governor, Central Bank of Rwanda P.O Box 531, KIGALI I………../we……….., with ID/passport no……, the undersigned, acting as principal/in the capacity of a duly authorized representative on behalf of…………, a Company/Firm registered with a tax identification number (TIN) …..under the law………………………(“the principal”), apply for accreditation to be an administrator or a liquidator for regulated institutions; I/we submit the required documentation provided in Article 4 of regulation …… of …….. determining modalities for accreditation of a special administrator and a liquidator for regulated institutions. Applicant’s address……………………………… Telephone……………………………………….. Email……………………………………………. Legal entity’s address……………………………… Telephone………………………………………. Email …………………………………………… Certification and undertaking I, ………………the undersigned, ……………………………. certify that all information contained in and accompanying this application is complete and accurate to the best of my knowledge and belief. I certify further that I/we are not disqualified, as per this Regulation determining modalities for accreditation of a special administrator and a liquidator for regulated institutions, to be accredited as special administrator or liquidator for the specified Regulated Institution. I undertake to forthwith notify the Central Bank, of any material change in the particulars of this application. Done at………………. Signature of the individual applicant/the legal representative of the legal entity………………. Before the Notary,…………………………

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 36 DEMANDE D’ACCRÉDITATION D’UN ADMINISTRATEUR SPÉCIAL OU D’UN LIQUIDATEUR Le Gouverneur, Banque Centrale du Rwanda B.P. 531 KIGALI Moi………../nous………., avec carte d’identité/passeport no…., soussigné(s), agissant en tant que mandant/en qualité de représentant dûment autorisé au nom de ............, une société/entreprise enregistrée sous le numéro d’identification fiscale (TIN) ……. en vertu de la loi ........................... ("le mandant"), demande/nous demandons l’accréditation en tant qu’administrateur ou liquidateur pour les institutions réglementées ; Je soumets/nous soumettons la documentation requise prévue à l’article 4 du règlement ...... du ........ Déterminant les modalités d’agrément d’un administrateur spécial et d’un liquidateur pour les institutions réglementées. Adresse du demandeur.................................... Téléphone............................................... Courriel électronique .................................................... Adresse de la personne morale.................................... Téléphone.............................................. Courriel électronique................................................... Certification et engagement Je soussigné(e), .................................., certifie que toutes les informations contenues dans la présente demande et qui l’accompagnent sont, à ma connaissance, complètes et exactes. Je certifie en outre que je ne suis/nous ne sommes pas disqualifié(s), conformément au présent règlement déterminant les modalités d’agrément d’un administrateur spécial et d’un liquidateur pour les institutions réglementées, pour être accrédité(s) en tant qu’administrateur spécial ou liquidateur pour l’institution réglementée spécifiée. Je m’engage à notifier immédiatement à la Banque Centrale tout changement important dans les informations contenues dans la présente demande. Fait à ................... Signature du demandeur individuel/du représentant légal de la personne morale................... Devant le notaire, ..............................

Official Gazette n° 48 Bis of 25/11/2024 37 BIBONYWE KUGIRA NGO BISHYIRWE KU MUGEREKA W’AMABWIRIZA No 83/2024 YO KU WA 31/10/2024 AGENA UBURYO BWO KWEMERERWA KUBA UMUYOBOZI UDASANZWE N’USHINZWE ISESA MU BIGO BIGENZURWA SEEN TO BE ANNEXED TO REGULATION N° 83/2024 OF 31/10/2024 DETERMINING MODALITIES FOR ACCREDITATION OF A SPECIAL ADMINISTRATOR AND A LIQUIDATOR FOR REGULATED INSTITUTIONS VU POUR ÊTRE ANNEXÉ AU RÈGLEMENT N° 83/2024 DU 31/10/2024 DÉTERMINANT LES MODALITÉS D'AGRÉMENT D’UN ADMINISTRATEUR SPÉCIAL ET D’UN LIQUIDATEUR POUR LES INSTITUTIONS RÉGLEMENTÉES Kigali, 31/10/2024 (sé) RWANGOMBWA John Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux