2019-09-09

Regulation No 28/2019 on the Publication of Financial Statements and Disclosures by Banks

The National Bank of Rwanda issued Regulation No 28/2019 to mandate banks publish quarterly and annual audited financial statements alongside comprehensive qualitative and quantitative disclosures. The rule assigns disclosure policy and compliance oversight to the Board of Directors while requiring senior management to implement internal review systems, with all publications submitted to the Central Bank at least three working days in advance via official websites and widely circulated newspapers. It standardizes reporting frameworks under International Financial Reporting Standards, details risk exposure metrics including credit, market, and liquidity risks, and establishes transitional timelines for integrated reporting to enhance transparency and public confidence in the banking sector.

National Bank of Rwanda logo

Rwanda

National Bank of Rwanda

Click to view thumbnail

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 8 AMABWIRIZA RUSANGE N° 28/2019 YO KU WA 09/09/2019 AGENA UKO AMABANKI ATANGAZA RAPORO Y’IMARI N’ANDI MAKURU REGULATION N° 28/2019 OF 09/09/2019 RELATING TO PUBLICATION OF FINANCIAL STATEMENTS AND OTHER DISCLOSURES BY BANKS REGLEMENT N° 28/2019 DU 09/09/2019 RELATIF A LA PUBLICATION DES ETATS FINANCIERS ET AUTRES DIVULGATIONS PAR DES BANQUES UMUTWE WA MBERE: INGINGO Z’IBANZE CHAPTER ONE: PRELIMINARY PROVISIONS CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS PRELIMINAIRES Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza rusange agamije

Article One: Purpose of this regulation Article premier: Objet du présent règlement Ingingo ya 2: Ibisobanuro by’amagambo Article 2: Definitions of terms Article 2: Définitions des termes UMUTWE WA II: INSHINGANO CHAPTER II: RESPONSIBILITIES CHAPITRE II: RESPONSABILITES Ingingo ya 3: Inshingano z’Inama y’Ubutegetsi Article 3: Responsibilities of the Board of Directors Article 3: Responsabilités du Conseil d’Administration Ingingo ya 4: Inshingano z’abayobozi bakuru Article 4: Responsibilities of the senior management Article 4: Responsabilités de la direction UMUTWE WA III: IBISABWA BYIHARIYE CHAPTER III: SPECIFIC REQUIREMENTS CHAPITRE III: EXIGENCES SPECIFIQUES Ingingo ya 5: Kumenyesha Banki Nkuru amakuru agomba gutangazwa Article 5: Submission of information to be published to the Central Bank Article 5: Transmission d’informations a publiér à la Banque Centrale Ingingo ya 6: Gutangaza raporo y’imari y’igihembwe Ingingo ya 7: Igihe cyo gutangaza raporo y’imari y’igihembwe Article 6: The quarterly publication of the financial statements Article 7: Periodicity of publication of quarterly financial statements Article 6: Publication trimestrielle des états financiers Article 7: Périodicité de publication des états financiers trimestriels Ingingo ya 8: Itangazwa rya raporo y’imari y’umwaka yagenzuwe Article 8: Publication of annual audited financial statements Article 8: Publication annuels des états financiers audités

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 9 Ingingo ya 9: Igihe cyo gutangaza raporo y’imari y’umwaka Article 9: Periodicity of publication of the annual financial statements Article 9: Périodicité de la publication des états financiers annuels Ingingo ya 10: Kwegereza raporo y’imari abayikeneye ku buryo buhoraho Article 10: The continued access to financial statements Article 10: Accès continu aux états financiers Ingingo ya 11: Igaragazwa rya raporo y’imari yagenzuwe Article 11: Exhibition of the audited financial statements Article 11: Exhibition des états financiers audités Ingingo ya 12: Iyubahirizwa ry’ibindi bisabwa mu gushyira amakuru ahagaragara Article 12: Compliance with other financial disclosure requirements Article 12: Conformité aux autres exigences de déclaration Ingingo ya 13: Gukosora amakuru yatangajwe Ingingo ya 14: Kongera Gutangaza amakuru akosoye Article 13: Rectification of published information Article 14: Re- publication of corrected information . Article 13: Rectification d’informations publiées Article 14: Nouvelle publication des informations corrigées Ingingo ya 15: Raporo irambuye Article 15: Integrated reporting Article 15: Rapport intégré Ingingo ya 16: Gutangaza amakuru banki ukwayo no mu itsinda Article 16: Solo and group disclosure Article 16: Divulgation individuelle et divulgation en groupe UMUTWE WA IV: ITANGAZWA RY’AMAKURU ASOBANURA N’AMAKURU MU MIBARE CHAPTER IV: QUALITATIVE AND QUANTITATIVE DISCLOSURES CHAPITRE IV : DIVULGATIONS QUALITATIVES ET QUANTITATIVES Icyiciro cya mbere: Itangazwa ry’amakuru asobanura Section One: Qualitative disclosures Section Première : Divulgations Qualitatives Ingingo ya 17: Amakuru yerekeranye n’imari shingiro bwite n’uko imari shingiro ihagije Article 17: Capital and capital adequacy disclosure Article 17: Divulgation du capital et ratio de solvabilité Ingingo ya 18: Itangazwa ry’amakuru ku ngorane zishobora kuvuka n’isuzumwa ryazo Article 18: Disclosure of risk exposure and assessment Article 18: Divulgation de l'exposition et de l’évaluation des risques

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 10 Ingingo ya 19: Gutangaza amakuru ku ngorane zerekeranye n’inguzanyo Article 19: Credit risk disclosure Article 19: Divulgation du risque de crédit Ingingo ya 20: Itangazwa ry’amakuru ku ngorane z’isoko n’iz’imikorere Article 20: Market and operational risk disclosure Article 20: Divulgation du Risque du marché et du risque opérationnel Ingingo ya 21: Itangazwa ry’ingorane zishingiye ku nyungu zisabwa Article 21: Interest rate risk disclosure Article 21: Divulgation du risque de taux d’intérêt

Ingingo ya 22: Amakuru atangazwa ku miyoborere y’ikigo Article 22: Corporate governance disclosure Article 22: Divulgation de la gouvernance de l’entreprise Ingingo ya 23 Amakuru ku iyubahirizwa ry’amategeko n’amabwiriza Article 23: Compliance disclosure Article 23: Divulgation de conformité de la Banque Centrale Ingingo ya 24: Ingengabihe y’itangazwa ry’amakuru asobanura Article 24: Qualitative disclosures timeframe Article 24: Calendrier de divulgations qualitatives Icyiciro cya 2: Itangazwa ry’amakuru mu mibare Section 2: Quantitative disclosures Section 2: Divulgations quantitatives Ingingo ya 25: Amakuru mu mibare ku ingorane zishingiye ku nguzanyo Article 25: Quantitative information on credit risk Article 25: Informations quantitatives sur le risque de crédits Ingingo ya 26: Amakuru mu mibare ajyanye n’ingorane z’isoko Article 26: Quantitative information on market risk Article 26: Informations quantitatives sur les risques de marché Ingingo ya 27: Itangazwa ry’amakuru mu mibare ku ngorane z’amafaranga ahari Ingingo ya 28: Andi makuru atangazwa mu mibare Article 27: Quantitative information on liquidity risk Article 28: Other quantitative disclosures Article 27: Informations quantitatives sur le risque de liquidité Article 28: Autres divulgations quantitatives Ingingo ya 29: Ingengabihe y’itangazwa ry’amakuru mu mibare Article 29: Quantitative disclosures timeframe Article 29: Calendrier de divulgations quantitatives

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 11 UMUTWE WA V: INGINGO ZINYURANYE N’IZISOZA CHAPTER V: MISCELLANEOUS AND FINAL PROVISIONS CHAPITRE V: DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES Ingingo ya 30: Inama n’abagenzuzi bo hanze Ingingo ya 31: Igihe cyo gutangaza raporo irambuye Article 30: Bilateral Meeting with external auditors Article 31: Transitional period for the publication of the integrated report Article 30: Réunion bilatérale avec les auditeurs externes Article 31: Periode transitoire pour la publication du rapport integré Ingingo ya 32: Ingamba z’ikosora Article 32: Corrective measures Article 32: Mesures correctives Ingingo ya 33: Ivanwaho ry’ingingo zinyuranyije n’aya mabwiriza rusange Article 33: Repealing provisions Article 33: Dispositions abrogatoires . Ingingo ya 34: Igihe aya mabwiriza rusange atangira gukurikizwa Article 34: Commencement Article 34: Entrée en vigueur

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 12 AMABWIRIZA RUSANGE N° 28/2019 YO KU WA 09/09/2019 AGENA UKO AMABANKI ATANGAZA RAPORO Y’IMARI N’ANDI MAKURU REGULATION N° 28/2019 OF 09/09/2019 RELATING TO PUBLICATION OF FINANCIAL STATEMENTS AND OTHER DISCLOSURES BY BANKS REGLEMENT N° 28/2019 DU 09/09/2019 RELATIF A LA PUBLICATION DES ETATS FINANCIERS ET AUTRES DIVULGATIONS PAR DES BANQUES Ishingiye ku Itegeko N° 48/2017 ryo ku wa 23/09/2017 rigenga Banki Nkuru y’u Rwanda cyane cyane mu ngingo zaryo iya 5, iya 6, iya 8, iya 9, iya 10, n’iya 15; Ishingiye ku Itegeko Nº 47/2017 ryo ku wa 23/9/2017 rigena imitunganyirize y’imirimo y’amabanki cyane cyane mu ngigo zaryo iya 48, iya 49, iya 50, iya 53, iya 57, n’iya 63; Imaze gusubiramo Amabwiriza No 03/2016 yo kuwa 24/06/2016 agena uko amabanki atangaza raporo y’imari n’andi makuru ; Banki Nkuru y’u Rwanda, hano yiswe « Banki Nkuru», itegetse : Pursuant to Law N° 48/2017 of 23/09/2017 governing the National Bank of Rwanda especially in its articles 5, 6, 8, 9,10 and 15; Pursuant to Law Nº 47/2017 of 23/9/2017 governing the organization of banking, especially in articles ,48,49,50,53,57 and 63; Having reviewed the Regulation No 03/2016 of 24/06/2016 on publication by banks of financial statements and other disclosures; The National Bank of Rwanda, hereinafter referred to as « the Central Bank», decrees: Vu la Loi N° 48/2017 du 23/09/2017 régissant la Banque Nationale du Rwanda spécialement en ses articles 5, 6, 8, 9, 10 et 15; Vu la Loi Nº 47/2017 du 23/9/2017 portant organisation de l’activité bancaire, spécialement en ses articles 48, 49, 50, 53, 57, et 63; Revu le Règlement No 03/2016 du 24/06/2016 relatif à la publication des états financiers et autres divulgations ; La Banque Nationale du Rwanda, ci-après dénommée «la Banque Centrale », édicte: UMUTWE WA MBERE: INGINGO Z’IBANZE CHAPTER ONE: PRELIMINARY PROVISIONS CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS PRELIMINAIRES Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza rusange agamije Aya mabwiriza rusange agamije: 1° gutuma buri banki ikorera mu mucyo ku buryo ababitsa, abo ifitiye imyenda na rubanda muri rusange babasha gufata ibyemezo basobanukiwe impamvu; Article One: Purpose of this regulation This Regulation aims at: 1° ensuring that every bank maintains a level of transparency adequate to enable depositors, creditors and the public at large to make informed decisions; Article premier: Objet du présent règlement Le présent Règlement a pour objet de : 1° s’assurer que chaque banque maintient un niveau de transparence acceptable pour amener les déposants, les créanciers et le public en général à prendre des décisions en

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 13 2° guteza imbere no gutuma rubanda rugirira icyizere urwego rw’amabanki; no 3° guteza imbere imyitwarire myiza y’isoko mu rwego rw’amabanki; itangaza amakuru akwiye mu rwego rw’imari arimo uko banki ikora n’uko ihagaze mu rwego rw’imari, ubwoko bw’ingorane banki ishobora guhura nazo, imiterere n’uko izo ngorane zingana n’icyegeranyo cy’ibindi bibazo by’ingenzi muri rusange. 2° promoting and maintaining public confidence in the banking sector; and 3° enhancing market discipline in the banking sector by providing adequate, financial information covering inter-alia financial performance, financial position, types of risk to which a bank is exposed, nature and extent of risk exposure and an overview of other key aspects. connaissance de cause; 2° promouvoir et maintenir la confiance du public dans le secteur bancaire ; et 3° promouvoir la discipline du marché du secteur bancaire en donnant des informations financières convenables couvrant entre autres la performance financière, la position financière, les types de risques auxquels la banque est exposée, la nature et l’étendue de l’exposition aux risques, ainsi qu’une vue d’ensemble des autres aspects importants. Ingingo ya 2 : Ibisobanuro by’amagambo Muri aya mabwiriza rusange, uretse gusa iyo biteganyijwe ukundi, amagambo akurikira afite ibisobanuro bikurikira: 1° Banki : isosiyete ihamagarira rubanda kuyiguramo imigabane ifite uburyozwe bugarukira ku migabane cyangwa koperative yemerewe na Banki Nkuru gukora imirimo yo kwakira no kubika amafaranga no gutanga inguzanyo ku giti cyayo. Cyakora, banki z’iterambere ntizemerewe kwakira amafaranga y’abaturage ; 2° Igikorwa cyo gushyira amakuru ahagaragara : gutangaza cyangwa kwereka rubanda amakuru muri rusange nk’uko biteganywa n’aya mabwiriza ; Article 2: Definitions of terms In this Regulation, unless the context requires otherwise, the following words and expressions shall have the following meaning: 1° Bank: a public company limited by shares or a cooperative licensed by the Central Bank to undertake activities of accepting deposits and granting loans for its own account. However, development banks are prohibited to collect deposits from the public ; 2° Disclosure: publishing or displaying information to the general public as prescribed by this regulation; Article 2: Définitions des termes Dans le présent règlement, à moins que le contexte ne l’exige autrement, les termes et les expressions ci￾après ont les significations suivantes : 1° Banque : société publique à responsabilité limitée par actions ou une coopérative agréée par la Banque Centrale pour effectuer des activités de recevoir des fonds pour dépôts et consentir des prêts pour son propre compte. Toutefois, les banques de développement ne sont pas autorisées à recevoir des dépôts du public; 2° Divulgation: publication ou mise à la disposition du public des informations tel que prescrit par le présent règlement ;

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 14 3° Amakuru y’ingenzi : amakuru agomba gutangazwa hakurikijwe aya mabwiriza rusange kandi iyo adatangajwe cyangwa hagatangazwa atari ukuri, ahindura cyangwa agira ingaruka ku isuzuma cyangwa ku cyemezo umuntu afata ayashingiyeho mu gihe cy’ifatwa ry’ibyemezo by’ishoramari cyangwa ibindi byemezo by’ubukungu. 3° Material information: information which is required to be disclosed under this regulation; and if not disclosed or misstated, changes or influences the assessment or decision of a person relying on the disclosure concerned for the purposes of making investment or other economic decisions. 3° Informations matérielles: information dont la divulgation est exigée conformément au présent règlement et qui, si elle n’est pas divulguée ou déclarée incorrectement, change ou influence l’évaluation ou la décision d’une personne qui se base sur cette divulgation concernée à des fins d’investissement ou d’autres décisions à caractère économique. UMUTWE WA II: INSHINGANO CHAPTER II: RESPONSIBILITIES CHAPITRE II: RESPONSABILITES Ingingo ya 3: Inshingano z’Inama y’Ubutegetsi Inama y’Ubutegetsi ya banki ishinzwe ikurikizwa n’iyubahirizwa ry’ibiteganywa n’aya mabwiriza rusange; Inama y’Ubutegetsi ya banki itegura politiki igenga ishyirwa ahagaragara ry’amakuru yibanda nibura kuri ibi bikurikira: 1° ibikubiye mu itangazwa ry’amakuru, ireme ryayo, ururimi atangazwamo ndetse n’igihe n’uburyo atangarizwa rubanda; 2° kugaragaza imirimo n’inshingano za buri muntu muri banki mu bijyanye no gutangaza amakuru; 3° gushyiraho uburyo bwo gushyira ahagaragara amakuru y’ingenzi; Article 3: Responsibilities of the Board of Directors The Board of Directors of a bank is responsible for the adherence and compliance with the provisions of this regulation; The Board of Directors of a bank shall develop a disclosure policy that shall at minimum address the following: 1° contents, quality, language of the disclosures as well as the frequency and communication tools of the disclosures to the general public; 2° outline the roles and responsibilities of each person in the bank relating to the disclosures; 3° establish the procedure for disclosing material information; Article 3: Responsabilités du Conseil d’Administration Le Conseil d’Administration d’une banque est responsable du respect et de la conformité des dispositions du présent règlement; Le Conseil d’Administration d’une banque développe une politique de la divulgation d’information au public qui doit au minimum couvrir les points suivants : 1° le contenu, la langue, la qualité et la fréquence ainsi que moyen de communication des divulgations au public; 2° fixer les rôles et les responsabilités de chaque personne dans la banque eu égard aux divulgations; 3° établir la procédure de divulgation Informations matérielles;

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 15 4° gushyiraho ubugenzuzi bw’imbere ku buryo bukoreshwa mu gikorwa cyo gushyira amakuru ahagaragara harimo ubugenzuzi bw’imbere mu kureba no gusuzuma niba amakuru yashyizwe ahagaragara ari ukuri; no 5° gushyiraho uburyo bwo gukemura ingaruka zikomoka ku ishyirwa ahagaragara ry’amakuru. Inama y’Ubutegetsi ya banki igenzura niba raporo z’imari zitegurwa hakurikijwe politiki n’imigenzereze ikoreshwa mu ibaruramari yashyizweho n’Urugaga Nyarwanda rw’Ababaruramari b’Umwuga (ICPAR) cyangwa Inama y’Amahame Mpuzamahanga Ngenderwaho mu Ibaruramari (IASB). 4° establish internal controls over its processes for making such disclosures including internal controls for verifying or reviewing the accuracy of the information disclosed; and 5° establish procedures for handling damage resulting from disclosure of information. The bank’s Board shall ensure that financial statements are prepared in accordance with accounting policies and practices that are established by Institute of Certified Public Accountant of Rwanda (ICPAR) or International Accounting Standard Board (IASB). 4° établir des contrôles internes sur ses processus de divulgation y compris des contrôles internes de vérification ou de révision de l’exactitude des informations divulguées ; et 5° établir des procédures de gestion des dommages résultant de la divulgation d’informations. Le Conseil d’Administration d’une banque veille à ce que les états financiers soient préparés conformément aux politiques et pratiques comptables établies par l’Ordre des Experts Comptables (ICPAR) au Rwanda ou par le Conseil des Normes Comptables Internationales (IASB). Ingingo ya 4: Inshingano z’abayobozi bakuru Abayobozi bakuru ba banki bashinzwe gutegura no gushyira mu bikorwa uburyo bw’isuzuma ry’imbere kugira ngo hizerwe ko amakuru ashyirwa ahagaragara ku gihe kandi ari ukuri, yuzuye kandi ari ingirakamaro. Article 4: Responsibilities of the senior management Senior management of a bank shall be responsible for developing and implementing an internal review system to ensure timely disclosure of accurate, complete and relevant information. Article 4: Responsabilités de la direction La direction d’une banque est responsable de la conception et de la mise en œuvre d’un système de révision interne permettant d’assurer une publication opportune d’informations exactes, complètes et appropriées. UMUTWE WA III: IBISABWA BYIHARIYE CHAPTER III: SPECIFIC REQUIREMENTS CHAPITRE III: EXIGENCES SPECIFIQUES Ingingo ya 5: Kumenyesha Banki Nkuru amakuru agomba gutangazwa Banki zitanga muri Banki Nkuru amakuru azatangazwa hamwe n’itariki ziteganya kuyatangarizaho nibura mu gihe cy’i minsi itatu (3) Article 5: Submission of information to be published to the Central Bank Banks shall submit to the Central Bank, for notification, information to be published and the proposed date of publication within three (3) working Article 5: Transmission d’informations a publiér à la Banque Centrale

Les banques communiquent à la Banque Centrale, pour notification, les informations à publier et la date de publication proposée endeas trois jours ouvrables

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 16 y’akazi mbere yo kuyatangaza. Bitabangamiye ibivugwa mu gika cya mbere cy’iyi ngingo, banki ishyikiriza Banki Nkuru ikinyuranyo kiri hagati ya raporo zagenzuwe na raporo zigenerwa Banki Nkuru y’Igihugu. Banki zihamiriza Banki Nkuru, niba: 1° raporo zigenewe Banki Nkuru cyangwa amakuru yatanzwe mu buryo bw’ikoranabuhanga zihuye na raporo z’imari zagenzuwe n’umugenzuzi wigenga; 2° raporo cyangwa amakuru mu buryo bw’ikoranabuhanga byahawe Banki Nkuru byuzuye kandi bihura n’amakuru ari mu bitabo bya banki; 3° Andi makuru yose y’ingenzi y’umugenzuzi/umuhanga arebana n’icyo gihe cyo gutanga amakuru ko yashyikirijwe Banki Nkuru. days before publication. Without prejudice to the provisions of paragraph one of this Article, the bank shall submit to the Central Bank any variance between audited returns and prudential returns as well as the reason of such variance. Banks shall confirm to the Central Bank , if : 1° prudential returns or electronic reports match with its reviewed financial accounts; 2° returns or electronic information submitted to the Central Bank have been correctly compiled in all material respects from its books and records; 3° all other relevant auditor/consultant reports that relate to the reporting period in question have been submitted to the Central Bank. avant la publication. Sans préjudice des dispositions de l’alinea premier du present article, la banque communique à la Banque Centrale tout écart entre les déclarations vérifiées et les déclarations prudentielles, ainsi que les motifs de cet écart. Les banques confirment à la Banque Centrale, si : 1° les déclarations prudentielles ou les rapports électroniques correspondent à ses comptes financiers révisés; 2° les relevés ou les informations électroniques soumis à la Banque Centrale ont été correctement compilés à tous égards importants dans ses livres et registres ; 3° tous les autres rapports d'audit / consultant pertinents relatifs à la période de déclaration en question ont été soumis à la Banque centrale. Ingingo ya 6: Gutangaza raporo y’imari y’igihembwe Buri gihembwe, banki itangaza raporo y’imari yayo ku rubuga rwa interineti rwayo no mu kinyamakuru kimwe gisomwa na benshi mu Rwanda nibura, kuva ku wa mbere kugeza ku wa gatanu hatabariwemo iminsi y’ikiruhuko. Raporo y’imari itangazwa buri gihembwe itegurwa Article 6: The quarterly publication of the financial statements A bank shall publish on quarterly basis its financial statements on its official website and in at least one newspaper of wide circulation in Rwanda, from Monday to Friday, excluding public holidays. The financial statements to publish on quarterly basis Article 6: Publication trimestrielle des états financiers Une banque publie trimestriellement ses états financiers sur son site web officiel et dans au moins un journal de grande circulation au Rwanda, du lundi au vendredi à l’exception toutefois des jours fériés. Les états financiers à publier trimestriellement sont

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 17 hakurikijwe Amahame mpuzamahanga akurikizwa mu gutegura raporo z’imari (IFRS), kandi ikaba ikubiyemo byibura : 1° ifoto y’umutungo y’itariki ya nyuma y’igihembwe ; 2° raporo igaragaza inyungu cyangwa igihombo cyabaye mu gihembwe ; 3° inyandiko isobanura impinduka z’ingenzi zabaye mu miterere y’umutungo wa banki ; 4° n’andi makuru yo kumenyekanisha nk’uko bisabwa n’aya mabwiriza rusange. Raporo y’imari y’igihembwe isuzumwa n’umugenzuzi wigenga, igashyirwaho umukono n’Umuyobozi Mukuru kandi ikemezwa na Perezida w’Inama y’Ubuyobozi cyangwa Perezida wa Komite ishinzwe ubugenzuzi mu nama y’ubuyobozi. Amagambo «byasuzumwe n’umugenzuzi wigenga » agomba kugaragara ku mutwe wa raporo y’imari. Ingingo ya 7: Igihe cyo gutangaza raporo y’imari y’igihembwe Raporo y’imari y’igihembwe itangazwa nyuma ya buri gihembwe mu matariki akurikira: shall be prepared in accordance with International Financial Reporting Standards (IFRS) and shall at least, include: 1° the statement of financial position as at the end of the period; 2° statement of comprehensive income for the period; 3° explanatory note for important changes in financial position of the bank and 4° other disclosures as provided for in this regulation. The quarterly financial statements shall be reviewed by the external auditor of the bank and dully signed by the Managing Director/Chief Executive Officer and be attested by the Chairperson of the Board of directors or Chairperson of the Board Audit committee. The mention “reviewed by external auditor” shall appear on heading of the financial statements. Article 7: Periodicity of publication of quarterly financial statements The quarterly financial statements shall be published at quarterly intervals in accordance with the following periodicity: préparés en conformité avec les Normes Internationales d’Information Financière (IFRS) et doivent comprendre au moins : 1° l’état de la situation financière (bilan) en date de la fin de la période ; 2° l’état du résultat global (résultat étendu) pour la période ; 3° une note explicative des principaux changements dans la situation financière de la banque et 4° d’autres divulgations tel qu’elles sont requises par le présent règlement. Les états financiers trimestriels sont revus par l’auditeur externe de la banque et sont dûment signés par le Directeur Général et attestés par le Président du Conseil d’Administration ou le Président du Comité d’audit du Conseil d’Administration. La mention « revu par l’auditeur externe » doit apparaître au titre des états financiers. Article 7: Périodicité de publication des états financiers trimestriels Les états financiers trimestriels sont publiés sur intervalles trimestrielles conformément à la périodicité suivante:

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 18 Igihembwe kirangira kuwa Itariki ntarengwa yo kuyitangaza

31 Werurwe .............. .............................31 Gicurasi 30 Kamena............... ...............................31 Kanama 30 Nzeri.............................................30 Ugushyingo Quarter ending Publication Deadline 31st March……………………………… 31st May 30th June………………………….........31st August 30th September……………………..30th November Fin de la période Date limite de publication

31 Mars ……………………. ……….31 Mai 30 juin ………………………………. 31 Août 30 Septembre ………………..……….30 Novembre Ingingo ya 8: Itangazwa rya raporo y’imari y’umwaka yagenzuwe Buri mwaka, banki igomba gutangaza raporo y’imari yayo yagenzuwe ku rubuga rwa interineti rwayo no mu kinyamakuru kimwe gisomwa na benshi mu Rwanda nibura, kuva kuwa mbere kugeza kuwa gatanu hatabariwemo iminsi y’ikiruhuko. Raporo y’imari itangazwa buri mwaka itegurwa hakurikijwe Amahame mpuzamahanga akurikizwa mu gutegura raporo z’imari (IFRS), kandi ikaba ikubiyemo byibura : 1° ifoto y’umutungo mu mpera z’icyo gihe ; 2° raporo igaragaza inyungu cyangwa igihombo byabonetse muri icyo gihe ; 3° raporo igararagaza ibyahindutse mu mari shingiro muri icyo gihe ; 4° raporo yerekana uko amafaranga yinjiye nuko yasohotse, inyandiko isobanura Article 8: Publication of annual audited financial statements A bank shall publish on annual basis its audited financial statements on its official website and in at least one newspaper of wide circulation in Rwanda; from Monday to Friday, excluding public holidays. The financial statements to be published on annual basis shall be prepared in accordance with International Financial Reporting Standards (IFRS) and include at least : 1° the statement of financial position as at the end of the period; 2° statement of comprehensive income for the period; 3° statement of changes in equity for the period; statement of cash-flows; 4° explanatory note for important changes in financial position of the bank and Article 8: Publication annuels des états financiers audités Une banque publie annuellement ses états financiers audités sur son site web officiel et dans au moins un journal de grande circulation au Rwanda; du lundi au vendredi à l’exception toutefois des jours fériés. Les états financiers à publier annuellement sont préparés en conformité avec les Normes Internationales d’Information Financière (IFRS) et doivent comprendre au moins : 1° l’état de la situation financière (bilan) en date de la fin de la période; 2° l’état du résultat global (résultat étendu) pour la période ; 3° l’état des variations des capitaux propres pour la période ; 4° le tableau des flux de trésorerie, une note explicative de principaux changements dans

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 19 impinduka z’ingenzi zabaye mu ifoto y’umutungo wa banki ; 5° n’andi makuru yo kumenyekanisha nk’uko bisabwa n’aya mabwiriza rusange. Raporo y’imari y’umwaka yagenzuwe ishyirwaho umukono n’Umuyobozi Mukuru kandi ikemezwa na Perezida w’Inama y’Ubuyobozi cyangwa Perezida wa Komite ishinzwe Ubugenzuzi mu Nama y’ Ubuyobozi. 5° other disclosures as provided for in this regulation. The annual audited financial statements shall be dully signed by the Managing Director/Chief Executive Officer and be attested by the Chairperson of the Board of Directors or Chairperson of the Board Audit Committee. la situation financière d’une banque et 5° autres divulgations tel qu’elles sont requises par le présent règlement. Les états financiers annuels audités sont dûment signés par le Directeur Général et attestés par le Président du Conseil d’Administration ou le Président du Comité d’Audit du Conseil d’Administration. Ingingo ya 9: Igihe cyo gutangaza raporo y’imari y’umwaka Raporo y’imari y’umwaka yagenzuwe mu gihe kirangira kuwa 31 Ukuboza itangazwa mu gihe cy’iminsi 15 ibarwa kuva ku itariki yemerejweho n’Inama y’Ubuyobozi ariko bitarenze kuwa 31 Werurwe z’umwaka w’imari ukurikira. Article 9: Periodicity of publication of the annual financial statements The annual audited financial statements for the period ending 31st December shall be published within 15 days after its approval by Board of Directors but not later than 31st March of the following financial year. Article 9: Périodicité de la publication des états financiers annuels Les états financiers annuels audités pour la période se terminant le 31 Décembre sont publiés dans les 15 jours suivant leur approbation par le Conseil d’Administration, mais cette publication ne doit pas dépasser le 31 Mars de l’année financière suivante.

Ingingo ya 10: Kwegereza raporo y’imari abayikeneye ku buryo buhoraho Kugira ngo raporo y’imari ya banki yegerezwe abayikeneye ku buryo buhoraho, banki yongera mu makuru itangaza yifashishije ibinyamakuru itangazo rivuga ko raporo y’imari yayo n’andi makuru ishyira ahagaragara bishobora kuboneka ku rubuga rwa interineti rwayo, ndetse ikanagaragaza aderese yarwo. Banki itangaza kandi aho icyicaro cyayo gikuru giherereye ari na ho hashobora kuboneka raporo y’imari yayo n’andi makuru ishyira ahagaragara. Article 10: The continued access to financial statements To ensure continued access to financial statements of the bank by the public, a bank shall include a note in their publications in the newspapers stating that their financial statements and other disclosures are available on their website, together with the address of the website. The bank shall also disclose the physical address of its head office where the financial statements and other disclosures can be accessed. Article 10: Accès continu aux états financiers Afin de garantir au public un accès continu aux états financiers de la banque, une banque inclut dans ses publications dans des journaux une note spécifiant que ses états financiers et autres divulgations sont disponibles sur son site web ainsi que l’adresse de ce site web. La banque révèle également l’adresse physique de son siège social où ses états financiers et d’autres divulgations peuvent être obtenus.

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 20 Ingingo ya 11: Igaragazwa rya raporo y’imari yagenzuwe Buri gihe, banki imanika kopi ya raporo y’imari iheruka kugenzurwa ahantu h’ibanze hagaragara hahurirwa n’abantu ku cyicaro gikuru cyayo no mu mashami n’udushami byayo. Amakuru Banki itangaza mu binyamakuru agomba guhura n’ayo imanika ku mazu ikoreramo. Article 11: Exhibition of the audited financial statements The bank shall at all times exhibit copies of its last audited financial statements in a conspicuous position in the public part of its principal place of business and in its branches and outlets. The disclosure made in newspapers shall be identical to information displayed in all physical premises of the bank. Article 11 : Exhibition des états financiers audités La banque est tenue à tout moment d’afficher des copies de ses derniers états financiers audités dans un endroit visible dans la partie publique de la place principale de ses affaires et dans ses branches ainsi que dans ses points de vente. La divulgation qui est faite dans des journaux doit être identique à celle qui est affichée dans tous les locaux physiques de la banque. Ingingo ya 12: Iyubahirizwa ry’ibindi bisabwa mu gushyira amakuru ahagaragara Uretse gutangaza amakuru nk’uko biteganywa n’aya mabwiriza rusange, banki igomba kubahiriza ibisabwa mu gutangaza amakuru hakurikijwe Amahame mpuzamahanga akurikizwa mu gutegura raporo z’imari (IFRS), hamwe n’andi mabwiriza ashyirwaho na Banki Nkuru ku buryo amakuru yose atangazwa hakurikijwe aya mabwiriza rusange agomba kuba ari amwe n’ayo banki isabwa gutangaza hakurikijwe amahame akurikizwa mu ibaruramari akoreshwa. Article 12: Compliance with other financial disclosure requirements A bank shall in addition to publishing the information required under this regulation, comply with disclosure requirements under the International Financial Reporting Standards (IFRS) and other regulations issued by the Central Bank to the extent that any of the disclosures required in this regulation are substantially similar to those required by accounting standards. Article 12: Conformité aux autres exigences de déclaration En plus de la publication d’informations exigées conformément à ce règlement, une banque se conforme aux exigences de déclarations au public conformément aux Normes Internationales d’Information Financière (IFRS) et aux autres règlements édictés par la Banque Centrale de façon à ce que toutes les déclarations requises en vertu du présent règlement soient, quant à leur substance, semblables à celles requises par la Banque conformément aux Normes Comptables applicables. Ingingo ya 13 : Gukosora amakuru yatangajwe Banki zishyikiriza Banki Nkuru kopi ya paji y’ikinyamakuru yakoresheje mu gutangaza raporo y’imari ndetse na kopi ya raporo y’imari yatangaje nibura mu gihe cy’iminsi itatu (3) amakuru atangajwe. Article 13: Rectification of published information Banks shall submit to the Central Bank a copy of page of newspapers of the published information as well as the copy of the financial statements in at least 3 working days after their publication. Article 13: Rectification d’informations publiées

Les banques doivent transmettre à la Banque Centrale une copie de la page de journal sur lequel elle a publié les états financiers et une copie des états financiers en trois (3) jours ouvrables après leur publication.

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 21 Banki ntishobora gutangaza amakuru arimo amakosa, atuzuye, ayobya cyangwa adahuye n’ibiteganywa n’aya mabwiriza rusange. Banki Nkuru ishobora gutegeka ibi bikurikira mu gihe amakuru yatangajwe anyuranije n’ibikubiye mu gika kibanziriza iki : 1° guhindura cyangwa gukosora ayo makuru; 2° kongera gutangaza amakuru yahinduwe cyangwa yakosowe; cyangwa 3° guha Banki Nkuru izindi nyandiko cyangwa amakuru cyangwa ibisobanuro kuri izo nyandiko cyangwa amakuru. Ingingo ya 14: Kongera Gutangaza amakuru akosoye Bitabangamiye ibyo aya mabwiriza rusange ateganya, banki igomba kongera gutangaza no gushyikiriza Banki Nkuru bundi bushya amakuru akosoye, nyuma yo kubona ko hari amakuru y’ingenzi yirengagijwe cyangwa yatangajwe atari ukuri mu makuru iheruka gutangaza. Impamvu yatumye hatangazwa amakuru atari ukuri mu itangazwa riheruka igomba kugaragazwa kandi ikamenyeshwa Banki Nkuru hamwe n’amakuru yakosowe mu gihe cy’iminsi 3 ibanziriza igikorwa cyo kongera kuyatangaza nibura. A bank shall not publish erroneous, defective, misleading information or information that does not comply with the requirements of this Regulation. The Central Bank may order the following if the published information does not respect the provisions of previous paragraph: 1° amend or correct the information; 2° re-publish the amended or corrected information; or 3° submit to the Central Bank any additional documents or information or explanations relating to any document or information. Article 14: Re- publication of corrected information Notwithstanding the provisions of this regulation, a bank shall republish and resubmit to the Central Bank the corrected information, after realizing that any material information was ignored or/and misrepresented in the previous published information. The cause of wrong information published previously shall be documented and submitted together with corrected information to the Central Bank at least 3 days before the republication. Une banque ne publie pas d'informations erronées, défectueuses, trompeuses ou non conformes aux exigences du présent règlement. La Banque centrale peut ordonner ce qui suit si les informations publiées ne respectent pas les dispositions du paragraphe précédent. 1° modifier ou corriger les informations 2° republier les informations modifiées ou corrigées ; ou 3° transmettre à la Banque Centrale tous les autres documents ou informations ou des explications complémentaires relatives à ces documents ou informations. Article 14: Nouvelle publication des informations corrigées En dépit des dispositions du présent règlement, une banque doit refaire la publication et resoumettre à la Banque Centrale des informations corrigées après avoir réalisé que d’importantes informations ont été ignorées et/ou mal présentées dans de précédentes informations publiées. La cause de fausses informations publiées précédemment doit être documentée et transmise à la Banque Centrale ensemble avec les informations corrigées dans les 3 jours au moins précédant leur republication.

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 22 Ingingo ya 15: Raporo irambuye Banki ikora raporo irambuye buri mwaka ikubiyemo nibura : a) ikubiyemo ibikorwa bya banki by’umwaka ; b) ikubiyemo uburyo buhamye ku mikorere ya banki, uko iyobowe n’uburyo igera ku ntego ; c) igaragaza isano ziri hagati y’ibigerwaho mu rwego rw’imari n’uburyo bw’imibanire, ibidukikije ndetse no mu rwego rw’ubukungu ; d) igaragaza uburyo banki zirema agaciro ku gihe gito, kigereranije m’igihe kirekire ; e) ikubiyemo amakuru asobanura n’ay’imibare nkuko bikubiye muri aya mabwiriza Raporo irambuye ya buri mwaka ishyirwa ku rubuga rwa banki kandi igashyikirizwa Banki Nkuru bitarenze kuwa 31 Gicurasi y’umwaka ukurikira. Article 15: Integrated reporting A bank shall, on annual basis prepare an integrated report that at least : a) includes the annual bank activities; b) includes concise communication of an bank’s strategy, governance and performance; c) demonstrates the links between its financial performance and its wider social, environmental and economic context; d) shows how bank’s create value over the short, medium and long term; e) includes qualitative and quantitative information provided in this regulation The integred annual report shall be published on the bank’s website and it shall be submitted to the Central Bank not later than 31st May of the following year. Article 15: Rapport intégré Une banque prépare annuellement un rapport intégré indiquant au moins: a) comprend les activités bancaires annuelles; b) comprend une communication concise de la stratégie, de la gouvernance et des performances d’une banque; c) démontre les liens entre sa performance financière et son contexte social, environnemental et économique plus large; d) montre comment la banque crée de la valeur à court, moyen et long terme; e) comprend les informations qualitatives et quantitatives etablit dans le présent règlement Le rapport annuel intégré est publié sur le site Web de la banque et soumis à la Banque Centrale au plus tard le 31 Mai de l’année suivante. Ingingo ya 16: Gutangaza amakuru banki ukwayo no mu itsinda Iyo zikorera mu itsinda, banki zitangaza amakuru asabwa ku bigo by’ingenzi byose bigize iryo tsinda. Banki n’amatsinda y’amabanki atangaza mu buryo bukomatanye cyangwa buri kigo ku giti cyacyo iyo Article 16: Solo and group disclosure In group structure, banks shall disclose all material entities in the group structure. Banks and banking groups shall publish information on a consolidated and, where appropriate, solo basis Article 16: Divulgation individuelle et divulgation en groupe Dans une structure de groupe, les banques doivent divulguer toutes les entités significatives de la structure du groupe. Les banques et les groupes bancaires publient des informations d’une manière consolidée et, le cas

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 23 bibaye ngombwa, amakuru ashobora kuboneka ku buryo bworoshye kandi agaragaza mu buryo nyabwo uko ikigo gihagaze mu rwego rw’imari, uko gikora, ingorane gishobora guhura nazo, ingamba zo gukemura ingorane kimwe na politiki n’inzira z’imiyoborere y’ikigo. that is easily accessible and fairly reflects their financial condition, performance, risk exposures, risk management strategies and corporate governance policies and processes. échéant, d’une manière individuelle de façon à être facilement accessibles et à refléter fidèlement leur situation financière, leur performance, leurs expositions aux risques, leurs stratégies de gestion des risques et leurs politiques et processus de gouvernance de l'entreprise. UMUTWE WA IV: ITANGAZWA RY’AMAKURU ASOBANURA N’AMAKURU MU MIBARE CHAPTER IV: QUALITATIVE AND QUANTITATIVE DISCLOSURES CHAPITRE IV : DIVULGATIONS QUALITATIVES ET QUANTITATIVES Icyiciro cya mbere: Itangazwa ry’amakuru asobanura Section One: Qualitative disclosures Section Première: Divulgations Qualitatives Ingingo ya 17: Amakuru yerekeranye n’imari shingiro bwite n’uko imari shingiro ihagije Banki zitangaza amakuru yerekeranye n’imiterere y’imari shingiro yazo. Amakuru asobanura agomba kuba yerekana mu ncamake ibisabwa mu miterere y’ingenzi y’ibikoresho byose bijyanye n’imari shingiro. Banki zitangaza amakuru yerekeranye n’uko imari yazo ihagije; ayo makuru akaba yerekana mu ncamake uburyo bukoreshwa mu kwemeza ko imari shingiro yazo ihagije kugira ngo zibashe kurangiza ibikorwa byazo by’ako kanya n’ibyo mu bihe bizaza. Article 17: Capital and capital adequacy disclosure Banks shall disclose information regarding their capital structure. The qualitative disclosure shall contain summary information on the terms and conditions of the main features of all capital instruments. Banks shall disclose information regarding their capital adequacy comprising a summary discussion of their approach to assessing the adequacy of their capital to support current and future activities. Article 17: Divulgation du capital et ratio de solvabilité Les banques doivent divulguer des informations concernant leur structure de capital. La divulgation qualitative doit contenir des informations sommaires sur les termes et les conditions des principales caractéristiques de tous les instruments de capital. Les banques doivent divulguer les informations relatives à leur ratio de solvabilité, notamment une discussion sommaire sur leur approche d’évaluation de l’adéquation de leurs fonds propres pour soutenir leurs activités actuelles et futures. Ingingo ya 18: Itangazwa ry’amakuru ku ngorane zishobora kuvuka n’isuzumwa ryazo Kuri buri rwego rushobora kuvukamo ingorane zihariye (urugero: Inguzanyo, isoko, ingorane zirebana n’inyungu zisabwa mu bitabo bya banki, Article 18: Disclosure of risk exposure and assessment For each separate risk area (e.g. credit, market, operational, interest rate risk in the banking book, equity) banks shall describe their risk management Article 18: Divulgation de l'exposition et de l’évaluation des risques Pour chaque domaine de risque distinct (par exemple le crédit, le marché, le domaine operationnel, le risque de taux d’intérêts dans le portefeuille

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 24 urwego rw’imikorere, imigabane shingiro), banki zigomba gusobanura intego na politiki zazo zo gukemura ingorane zishobora kuvuka zirimo : 1° ingamba n’inzira zikurikizwa ; 2° imiterere n’imitunganyirize y’umurimo wo gukemura ingorane runaka zavutse ; 3° aho uburyo bwo gutanga raporo ku ngorane zishobora kuvuka cyangwa kugena uko zingana bugarukira n’imiterere yabwo ; na 4° politiki zo gukumira cyangwa kugabanya ingorane zishobora kuvuka n’ingamba ndetse n’inzira zo kugenzura niba iryo kumira cyangwa iryo gabanya rikora neza mu buryo buhoraho. objectives and policies, including: 1° strategies and processes; 2° the structure and organisation of the relevant risk management function; 3° the scope and nature of risk reporting and/or measurement systems; and 4° the policies for hedging and/or mitigating risk and strategies and the processes for monitoring the continuing effectiveness of hedges/mitigants. bancaire, les fonds propres), les banques doivent décrire leurs objectifs et leurs politiques en matière de gestion des risques, notamment: 1° les stratégies et les processus ; 2° la structure et l’organisation de la fonction de gestion des risques pertinente ; 3° la portée et la nature des systèmes de déclaration et/ou d'évaluation des risques; et 4° les politiques de limitation et/ou d'atténuation des risques et les stratégies ainsi que les processus de suivi de l'efficacité continue des éléments de limitation/atténuation. Ingingo ya 19 : Gutangaza amakuru ku ngorane zerekeranye n’inguzanyo Banki zitangaza amakuru ku ngorane zijyanye n’inguzanyo. Ibisabwa mu itangazwa ry’amakuru asobanura muri rusange ku bijyanye n’ingorane zerekeranye n’inguzanyo birimo ibi bikurikira: 1° gusobanura amafaranga yakererewe cyangwa yatakaje agaciro (bikoreshwa mu ibaruramari) ; 2° gusobanura politiki yo gukemura ingorane zijyanye n’imyenda; 3° politiki n’inzira no kugaragaza uburyo banki Article 19: Credit risk disclosure Banks shall disclose information regarding their exposure to credit risk. The general qualitative disclosure requirements with respect to credit risk, include: 1° definitions of past due and impaired (for accounting purposes); 2° discussion of their credit risk management policy; 3° policies and processes for, and an Article 19: Divulgation du risque de crédit Les banques divulguent des informations concernant leurs engagements au risque de crédit. Les exigences de divulgation qualitative générale en matière de risque de crédit comprennent: 1° les définitions des arriérés et des dépréciations (aux fins comptables); 2° discussion de leur politique de gestion du risque de crédit ; 3° les politiques et les processus, ainsi qu’une

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 25 zikoresha ukwishyurana mu biri n’ibitari mu ifoto y’umutungo; 4° politiki n’inzira yo kugena agaciro no gucunga ingwate; 5° gusobanura imiterere y’ubwoko bw’ingenzi bw’ingwate zafashwe; 6° ubwoko bw’ingenzi bw’abishingizi/cyangwa ubwishingizi bw’inguzanyo bifitanye isano kimwe n’ubushobozi bwabo bwo kwishyura inguzanyo; 7° amakuru ku bucucike bw’ingorane (isoko cyangwa inguzanyo) mu bijyanye n’ibyemezo byo kugabanya ingorane byafashwe. indication of the extent to which banks make use of, on- and off-balance sheet netting; 4° policies and processes for collateral valuation and management; 5° a description of the main types of collateral taken; 6° the main types of guarantor/credit derivative counterparty and their creditworthiness; 7° information about (market or credit) risk concentrations within the mitigation taken. indication sur la mesure dans laquelle les banques utilisent la compensation au bilan et hors bilan ; 4° les politiques et les processus d'évaluation et de gestion des garanties; 5° une description des principaux types de garanties prises; 6° les principaux types de garant/contrepartie de dérivés de crédits et leur solvabilité; 7° des informations sur les concentrations des risques (marché ou crédit) dans les mesures d'atténuation prises. Ingingo ya 20 : Itangazwa ry’amakuru ku ngorane z’isoko n’iz’imikorere Bitabangamiye ibivugwa mu zindi ngingo z’aya mabwiriza rusange, amabanki atangaza ingorane z’isoko harimo n’ishoramari ryakozwe hakoreshejwe uburyo busanzwe buhuriweho.

Amabanki atangaza uburyo bukoreshwa mu gusuzuma ingorane zishingiye ku mari shingiro zikoresha. Article 20: Market and operational risk disclosure Without prejudice to other provisions of this regulation, banks shall disclosure market risk including the portfolios covered by the Standardized Approach. Banks shall disclose approach (es) for operational risk capital assessment for which they qualify. Article 20: Divulgation du Risque du marché et du risque opérationnel Sans porter préjudice aux autres dispositions du présent règlement, les banques doivent divulguer les risques du marché, y compris les portefeuilles couverts par l'approche standardisée. Les banques doivent divulguer les approches d'évaluation du capital à risque opérationnel pour lequel elles se qualifient.

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 26 Ingingo ya 21 : Itangazwa ry’ingorane zishingiye ku nyungu zisabwa Amabanki atangaza amakuru asobanura ku nyungu zisabwa harimo n’imiterere yazo nk’uko zigaragara mu gitabo cy’imikorere ya banki ndetse no ku bitekerezo shingiro ku bijyanye no kwishyura inguzanyo mbere y’igihe no ku myitwarire y’ubwizigame butarageza igihe, kimwe no ku ngarukagihe y’inyungu zisabwa hakoreshejwe imibare ikoreshwa mu gitabo cya banki. Article 21 : Interest rate risk disclosure Banks shall disclose qualitative information on interest rate risk including the nature of interest rate risk in the banking book and key assumptions, including assumptions regarding loan prepayments and behaviour of non-maturity deposits, and frequency of interest rate risk in the banking book measurement. Article 21: Divulgation du risque de taux d’intérêt Les banques doivent divulguer des informations qualitatives sur le risque de taux d’intérêts, y compris la nature du risque de taux d’intérêt dans le portefeuille bancaire ainsi que des hypothèses essentielles, y compris des hypothèses concernant les remboursements de crédits anticipés et le comportement des dépôts non échus, ainsi que la fréquence du risque de taux d’intérêts eu égard à la mesure du portefeuille bancaire. Ingingo ya 22 : Amakuru atangazwa ku miyoborere y’ikigo Banki zitangaza umubare w’inama z’abagize Inama y’Ubuyobozi zabayeho muri icyo gihe cy’itangaza ry’amakuru kimwe n’urutonde rwerekana uko buri wese mu bagize Inama y’Ubuyobozi yagiye ayitabira. Raporo itangazwa igaragaza amazina y’abagize komite z’Inama y’Ubutegetsi, umubare w’inama za komite z’Inama y’Ubutegetsi zabayeho muri icyo gihe cy’itangazwa, uko buri wese mu bagize Inama y’Ubutegetsi yagiye yitabira inama ndetse n’amakuru ku nshingano, imirimo, n’ibikorwa bya za komite. Article 22: Corporate governance disclosure Banks shall disclose the number of board meetings held during the disclosure period and the attendance record of each director. The disclosure statement shall cover the names of committees’ members, number of board committee meetings held during the period , attendance record of each director for these meetings and details of the committeees’ roles, functions and activities. Article 22: Divulgation de la gouvernance de l’entreprise Les banques doivent divulguer le nombre de réunions du conseil d'administration tenues pendant la période de divulgation et le relevé des présences de chaque administrateur. La déclaration de divulgation doit contenir les noms des membres des comités, le nombre de réunions des comités du conseil d’administration tenues au cours de la période, les relevés de présence de chaque administrateur à ces réunions, ainsi que les détails des rôles, fonctions et activités des comités. Ingingo ya 23 Amakuru ku iyubahirizwa ry’amategeko n’amabwiriza

Banki zitangaza ibibazo byose bifitanye isano no kudakurikiza Itegeko rigena imitunganyirize Article 23: Compliance disclosure Banks shall reveal all concerns of non-compliance with the Banking law, Regulations and other Article 23: Divulgation de conformité Les banques révèlent tous les problèmes relatifs à la non conformité à la Loi portant organisation de

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 27 y’imirimo y’amabanki, amabwiriza ndetse n’andi mategeko akoreshwa. Raporo itangazwa igomba kuba irimo uko banki yarenze ku mategeko/amabwiriza mu byiciro bikurikira : 1° ibipimo bigaragaza niba imari shingiro ihagije n’ibipimo by’aho imari shingiro ikomoka biri munsi y’ikigero cyo hasi gisabwa; 2° amafaranga asabwa kuba ahari; 3° amafaranga ntarengwa agomba gutangwa nk’inguzanyo ; 4° kudakurikiza ibisabwa by’ibanze mu miyoborere y’ikigo nk’uko biteganywa n’itegeko rigena imitunganyirize y’imirimo y’amabanki cyangwa amabwiriza yerekeranye n’imiyoborere y’ibigo, n’imirongo ngenderwaho ishyirwaho na Banki Nkuru; Iyo banki itabashije gukurikiza ibisabwa mu rwego rw’amategeko itangaza impamvu itabashije kubikurikiza kandi igatanga ingamba n’ingengabihe igaragaza uko iteganya gukemura icyo kibazo. applicable laws. The disclosure statement shall include violations relating to: 1° the capital adequacy ratios and leverage ratios below the prudential minimum thresholds; 2° liquidity requirements; 3° prudential lending limits; 4° non-compliance with minimum corporate governance standards as laid out in the Banking Law or Regulation on corporate governance, and guidelines issued by the Central Bank; A non-compliant bank shall disclose the causes of non-compliance with Law and provide a statement of the bank’s plans and timeframe for addressing the non-compliance. l’activité bancaire, aux règlements et aux autres lois applicables. La divulgation doit inclure des violations en rapport avec : 1° les ratios d’adéquation du capital et les ratios de levier inferieurs aux seuils prudentiels minimaux ; 2° les exigences de liquidité ; 3° les limites de prêt prudentielles; 4° le non-respect des normes minimales de gouvernance de l’entreprise telles qu'énoncées dans la Loi portant organisation de l’activité bancaire ou le Règlement sur la gouvernance d'entreprises et des directives de la Banque Centrale; Une banque qui ne se conforme pas aux dispositions légales doit divulguer les causes de la non￾conformité; et doit fournir une déclaration des plans et du calendrier de la banque pour remédier à la non￾conformité. Ingingo ya 24: Ingengabihe y’itangazwa ry’amakuru asobanura Amakuru asobanura asabwa muri iki cyiciro atangazwa buri mwaka muri raporo irambuye. Article 24: Qualitative disclosures timeframe Qualitative disclosures that are required in this section shall be disclosed annually in the integrated report. Article 24: Calendrier de divulgations qualitatives Les divulgations qualitatives requises dans la présente section doivent être publiées annuellement dans le rapport integré.

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 28 Icyiciro cya 2: Itangazwa ry’amakuru mu mibare Section 2: Quantitative disclosures Section 2: Divulgations quantitatives Ingingo ya 25: Amakuru mu mibare ku ingorane zishingiye ku nguzanyo Banki zigomba gutangaza amakuru akurikira ku birebana n’ingorane zerekeranye n’ingorane ku nguzanyo: 1° ingorane ku myenda yose zatanzwe : hamaze gukorwa ubwishyurane kandi hadakuwemo ibigabanya ingorane zishingiye ku nguzanyo; 2° imyenda yose zatanzwe zishyizwe mu byiciro by’ubwoko bw’ingenzi bw’inguzanyo kugeza ku itariki ya raporo: a. inguzanyo, kwiyemeza gutanga inguzanyo cyangwa indi myenda bidafitanye isano itari mu ifoto y’umutungo; b. inyandiko nyemezamwenda; c. imyenda yumvikanyweho (OTC) 3° uko imyenda zatanzwe hakurikijwe uturere n’imiterere y’ahantu zatangiwe zishyizwe mu byiciro by’ubwoko bw’ingenzi bw’inguzanyo; 4° uko imyenda yatanzwe hakurikijwe inzego z’ibikorwa zishyizwe mu byiciro by’ubwoko bw’ingenzi bw’inguzanyo kandi zikomatanyirije mu nzego zikurikira: Article 25: Quantitative information on credit risk The following information on credit risk exposures, must be disclosed: 1° total gross credit risk exposures: after accounting offsets and without taking into account credit risk mitigation; 2° gross credit exposures, broken down by major types of credit exposure as of the date of the report: a. loans, commitments and other non￾derivative off-balance sheet exposures; b. debt securities; c. OTC derivatives 3° regional or geographic distribution of exposures, broken down in significant areas by major types loans; 4° sector distribution of exposures, broken down by major types of credit exposures and aggregated in the following areas: Article 25: Informations quantitatives sur le risque de crédits Les informations suivantes sur les engagements au risque de crédits doivent être divulguées: 1° total brut des engagements au risque crédits : après compensation comptable et sans tenir compte d'atténuation du risque de crédits; 2° engagements de crédits bruts, ventilés par grands types de risques de crédit à la date du rapport: a. prêts, engagements et autres expositions hors–bilan non dérivées ; b. titres d’emprunt ; c. dérivés de gré à gré (OTC) 3° répartition régionale ou géographique des engagements, ventilés par domaines importants selon les principaux types de prêts; 4° répartition sectorielle des engagements, ventilée par grands types d’engagements de et regroupée dans les domaines suivants:

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 29 a. Leta; b. izirebana n’imari; c. inganda; d. ibikorwa remezo n’ubwubatsi; e. serivisi n’ubucuruzi. f. ibindi a. Government; b. financial; c. manufacturing; d. infrastructure and construction; e. services and commerce. f. Other a. l’Etat; b. financier; c. industriel; d. infrastructure et construction; e. services et commerce; f. Autres Ingingo ya 26: Amakuru mu mibare ajyanye n’ingorane z’isoko Banki igomba gutangaza ibisabwa mu rwego rw’imari shingiro ku byateza ingorane zikurikira mu bitabo by’ubucuruzi bya banki : 1° ingorane z’ijanisha ry’inyungu zisabwa ; 2° ingorane zishingiye ku mari shingiro ; 3° ingorane z’ivunjisha ; Article 26: Quantitative information on market risk The bank must disclose the capital requirements for the following exposures in the trading book: 1° interest rate risk; 2° equity risk; 3° foreign exchange risk; Article 26: Informations quantitatives sur les risques de marché La banque doit divulguer les exigences du capital pour les engegements suivant dans le portefeuille de transaction: 1° risque de taux d'intérêts; 2° risque sur le capital; 3° risque de change; Ingingo ya 27: Itangazwa ry’amakuru mu mibare ku ngorane z’amafaranga ahari Banki igomba gutangaza amakuru mu mibare akurikira yibanda ku gipimo cy’amafaranga ahari : 1° amafaranga abitse ku geza mu mpera z’igihembwe; Article 27: Quantitative information on liquidity risk The bank must disclose the following quantitative information taking into consideration the liquidity ratio: 1° liquid assets available, as of the date of quarter end; Article 27: Informations quantitatives sur le risque de liquidité Une banque doit divulguer les informations quantitatives suivantes en tenant compte du ratio de liquidité: 1° actifs liquides disponibles à la date de fin du trimester;

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 30 2° amafaranga yose y’ubwizigame kugeza mu mpera z’igihembwe; 3° igipimo cy’amafaranga ahari ku geza mu mpera z’igihembwe. Banki zigomba gutangaza amakuru mu mibare akurikira hashingiwe ku gipimo cy’igishoro bwite kidahinduka (Net Stable Funding Ratio/NSFR): 1° amafaranga y’igishoro kidahinduka ahari (ASF) mu mpera za buri gihembwe; 2° amafaranga y’igishoro kidahinduka akenewe (RSF) mu mpera za buri gihembwe; 3° igipimo cy’igishoro bwite kidahinduka (NSFR) mu mpera za buri gihembwe. Andi makuru y’inyongera banki isanga ari ngombwa ko ashyirwa ahagaragara atangazwa hagamijwe gukorera mu mucyo ukwiye ibijyanye n’uburyo icunga ikanasuzuma ingorane zishobora kubaho. Ingingo ya 28: Andi makuru atangazwa mu mibare Uretse amakuru mu mibare atangazwa asabwa n’aya mabwiriza, amabanki atangaza amakuru mu mibare akubiye ku mugereka w’aya mabwiriza. 2° total deposit liabilities, as of the date of quarter end; 3° liquidity Coverage ratio, as of the date of quarter end. The banks must disclose the following quantitative information considering the Net Stable Funding Ratio (NSFR): 1° available Stable Funding (ASF) item, as of the end of each quarter; 2° required Stable Funding (RSF) item, as of the end of each quarter; 3° NSFR ratio, as of the end of each quarter. Additional information deemed relevant by the bank must be disclosed, with the objective of ensuring the proper transparency of its risk management and measurement. Article 28: Other quantitative disclosures In addition to quantitative information to be disclosed as required under this regulation, Banks shall dislose other quantitative information prescribed in the appendix attached on this regulation. 2° le total des dépôts à compter de la date de fin du trimestre; 3° Ratio de couverture de liquidité à la date de fin du trimestre. Les banques doivent divulguer les informations quantitatives suivantes en tenant compte du ratio de financement net stable (NSFR): 1° poste de Financement Stable disponible (FSA), à la fin de chaque trimestre; 2° poste de Financement Stable Requis (RSF), à la fin de chaque trimestre; 3° ratio de Financement Net Stable (NSFR) à la fin de chaque trimestre. Les informations supplémentaires jugées pertinentes par la banque doivent être divulguées dans le but de garantir la transparence appropriée de sa gestion et de sa mesure des risques. Article 28: Autres divulgation quantitatives En plus d’informations quantitatives à divulger conformément au présent règlement, les banques divulgent les informations quantitatives prescrites dans l’annexe jointe à ce règlement.

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 31 Ingingo ya 29 : Ingengabihe y’itangazwa ry’amakuru mu imibare Amakuru y’imibare avugwa muri icyi cyiciro atangazwa buri gihembwe na buri mwaka hamwe na raporo y’imari. Article 29: Quantitative disclosures timeframe Quantitative disclosures required in this section shall be disclosed on quarterly and annual basis together with financial statements. Article 29: Calendrier de divulgations quantitatives Les divulgations quantitatives requises dans la présente section doivent être effectuées trimestriellement et annuellement ensemble avec les états financiers. UMUTWE WA V: INGINGO ZINYURANYE N’IZISOZA CHAPTER V: MISCELLANEOUS AND FINAL PROVISIONS CHAPITRE V: DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES Ingingo ya 30 : Inama n’abagenzuzi bo hanze Banki Nkuru ifite uburenganzira bwo gutumiza inama iyihuza n’abagenzuzi bo hanze byibura rimwe mu mwaka n’ikindi gihe bibaye ngombwa kugira ngo bungurane ibitekerezo ku bibazo bahuriyeho bifitanye isano n’ibikorwa by’amabanki. Ingingo ya 31: Igihe cyo gutangaza raporo irambuye Banki zifite igihe cy’umwaka kuva aya mabwiriza atangajwe mu Igazeti ya Leta cyo gutangaza raporo y’umwaka irambuye. Article 30: Bilateral Meeting with external auditors The Central Bank reserves the right to convene a meeting with external auditors firms at least once a year and whenever deemed necessary by the Central Bank to discuss issues of common interest relating to bank operations. Article 31: Transitional period for the publication of the integrated report Banks are given a transitional period of one year for the publication of the annual integrated report, from the date of the publication of this regulation in the Official Gazette Article 30: Réunion bilatérale avec les auditeurs externes La Banque Centrale se réserve le droit de convoquer une réunion avec les cabinets d'auditeurs externes au moins une fois par an et chaque fois qu’elle le juge nécessaire pour débattre des questions d'intérêt commun liées aux opérations bancaires. Article 31: Periode transitoire pour la publication du rapport integré Les banques ont une période transitoire d’une année pour la publication du rapport integré à partir de la publication de ce règlement dans le Journal Officiel. Ingingo ya 32: Ingamba z’ikosora Iyo banki idatangaza raporo z’imari ku gihe kandi itarabanje kubyemererwa na Banki Nkuru cyangwa igatangaza amakuru atari yo muri raporo yayo y’imari, cyangwa ntikurikize aya mabwiriza rusange, irahwiturwa ndetse igahabwa ibihano hakurikijwe Article 32: Corrective measures If a bank fails to publish its financial statements on time without prior authorization of the Central Bank, misrepresent its financial statements or fails to comply with this regulation, it shall be subject to corrective actions and sanctions as provided by the Article 32: Mesures correctives Si une banque ne parvient pas à publier ses états financiers à temps sans l’autorisation préalable de la Banque Centrale, fait une fausse publication de ses états financiers ou ne se conforme pas au présent règlement, elle est passible de mesures correctives et

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 32 Itegeko rigena imitunganyirize y’amabanki n’amabwiriza yerekeye ibihano byo mu rwego rw’ubutegetsi n’iby’amafaranga bihabwa amabanki. Banking law and regulation on administrative pecuniary sanctions applicable to banks. sanctions prévues par la loi bancaire et le règlement relatif aux sanctions pécuniaires administratives applicables aux banques. Ingingo ya 33: Ivanwaho ry’ingingo zinyuranyije n’aya mabwiriza rusange Amabwiriza No 03/2016 yo ku wa 24 Kamena 2016 agena uko amabanki atangaza raporo y’imari n’andi makuru n’izindi ngingo z’amabwiriza abanziriza aya kandi zinyuranye n’aya Mabwiriza rusange zivanyweho. Article 33: Repealing provisions The regulation No 03/2016 of 24/06/2016 on publication by banks of financial statements and other disclosures and all prior regulatory provisions inconsistent with this Regulation are hereby repealed. Article 33: Dispositions abrogatoires Le règlement No 03/2016 du 24/06/2016 relatif à la publication par les banques des états financiers et des autres divulgations, ainsi que toutes les dispositions réglementaires antérieures contraires au présent règlement sont abrogés. Ingingo ya 34: Igihe aya mabwiriza rusange atangira gukurikizwa

Aya mabwiriza atangira gukurikizwa ku munsi atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’u Rwanda. Bikorewe i Kigali, ku wa 09/09/2019 (se) RWANGOMBWA John Guverineri Article 34: Commencement This regulation shall come into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. Done in Kigali, on 09/09/2019 (se) RWANGOMBWA John Governor Article 34: Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Fait à Kigali, le 09/09/2019 (se) RWANGOMBWA John Gouverneur

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 33 UMUGEREKA: IMIBARE ITANGAZWA Ingingo Amafaranga/ Igipimo/No I. Ireme ry’Imari Shingiro

  1. imari shingiro bwite (Urwego rwa mbere)
  2. imari shingiro y’inyongera (Urwego rwa kabiri)
  3. imari shingiro yose hamwe
  4. imitungo yose ishobora guhura n’ingorane
  5. igipimo cy’imari bwite/Imitungo yose ishobora guhura n’ingorane (Igipimo cy’urwego rwa mbere)
  6. igipimo cy’urwego rwa kabiri
  7. igipimo cy’imari shingiro mbumbe/Imitungo yose ishobora guhura n’ingorane
  8. igipimo kigaragaza aho imari shingiro ikomoka (Leverage ratio) II. Ingorane zerekeranye n’inguzanyo
  9. Inguzanyo mbumbe zose zatanzwe: hamaze gukorwa ubwishyurane kandi hadakuwemo ibigabanya ingorane zishingiye ku nguzanyo;
  10. Impuzandengo y’inguzanyo mbumbe zose zatanzwe zishyizwe mu byiciro by’ubwoko bw’ingenzi bw’inguzanyo bukurikira: a) imyenda, kwiyemeza gutanga imyenda cyangwa indi myenda

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 34 bidafitanye isano itari mu ifoto y’umutungo; b) inyandiko nyemezamwenda; c) imyenda yumvikanyweho bifitanye isano (OTC derivatives) 3. Uko imyenda yatanzwe hakurikijwe uturere zishyizwe mu byiciro by’ubwoko bw’ingenzi bw’inguzanyo; 4. Uko imyenda zatanzwe hakurikijwe inzego z’ibikorwa zishyizwe mu byiciro by’ubwoko bw’ingenzi bw’inguzanyo kandi zibumbiwe hamwe mu nzego z’ibikorwa zikurikira: a) Leta; b) izirebana n’imari; c) inganda ; d) ibikorwa remezo n’ubwubatsi; e) serivisi n’ubucuruzi. f) ibindi 5. Ibitari mu ifoto y’umutungo 6. Ibimenyetso by’inguzanyo zitishyurwa a) inguzanyo zitishyurwa (NPL) b) igipimo cy’inguzanyo zitishyurwa

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 35 7. Inguzanyo zahawe abafite aho bahuriye n’ikigo a) inguzanyo zihabwa abagize Inama y’Ubutegetsi, abanyamigabane n’amasosiyete yabywawe na banki b)inguzanyo ku bakozi III. INGORANE ZISHINGIYE KU MAFARANGA AHARI

  1. igipimo cy’amafaranga ahari (LCR)
  2. igipimo cy’Igishoro Bwite Kidahinduka (NSFR) IV. INGORANE ZISHINGIYE KU MIKORERE Umubare n’ubwoko bw’ubujura bwabayeho n’amafaranga yibwe hakurikijwe ubwoko bw’ubujura Umubare Ubwoko Amafaranga V. INGORANE ZISHINGIYE KU ISOKO
  3. ingorane zishingiye ku nyungu zisabwa
  4. ingorane zishingiye ku migabane shingiro
  5. ingorane zishingiye ku ivunjisha VI. INGORANE ZISHINGIYE KU GIHUGU
  6. inguzanyo ziri hanze y’igihugu
  7. indi mitungo iri hanze y’igihugu

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 36 3. imyenda banki ifitiye abo hanze y’igihugu VII. Abayobozi n’abagize Inama y’Ubutegetsi

  1. Umubare w’abagize Inama y’Ubutegetsi
  2. Umubare w’abagize Inama y’Ubuyobozi bigenga
  3. Umubare w’abagize Inama y’Ubutegetsi batigenga
  4. Umubare w’abagize Inama y’Ubutegetsi b’igitsina gore
  5. Umubare w’abagize Inama y’Ubutegetsi b’igitsina gabo
  6. Umubare w’abayobozi bakuru
  7. Umubare w’abayobozi bakuru b’igitsina gore
  8. Umubare w’abayobozi bakuru b’igitsina gabo

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 37 APPENDIX : Quantitative Disclosures Item Amount/ Ratio/Number I. Capital Strength

  1. core capital (Tier 1)
  2. supplementary capital (Tier 2)
  3. total capital
  4. total risk weighted assets
  5. core capital/ Total risk weighted assets ratio (Tier 1 ratio)
  6. tier 2 ratio
  7. total capital/total risk weighted assets ratio
  8. leverage ratio II. Credit Risk
  9. total gross credit risk exposures: after accounting offsets and without taking into account credit risk mitigation;
  10. average gross credit exposures, broken down by major types of credit exposure: a) loans, commitments and other non-derivative off-balance sheet exposures;

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 38 b) debt securities; c) OTC derivatives 3. Regional or geographic distribution of exposures, broken down in significant areas by major types of credit exposure; 4. Sector distribution of exposures, broken down by major types of credit exposure and aggregated in the following areas: a) Government; b) financial; c) manufacturing; d) infrastructure and construction; e) services and commerce. f) others 5. Off- balance sheet items 6. Non-performing loans indicators a) Non-performing loans (NPL) b) NPL ratio 7. Related parties a) Loans to directors, shareholders and subsidiaries

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 39 b) Loan to employees III. LIQUIDITY RISK a) Liquidity Coverage Ratio (LCR) b) Net Stable Funding Ratio (NSFR) IV. OPERATIONAL RISK Number and types of frauds and their corresponding amount Type Number Amount V. MARKET RISK

  1. Interest rate risk
  2. Equity position risk
  3. Foreign exchange risk VI. COUNTRY RISK
  4. Credit exposures abroad
  5. Other assets held abroad
  6. Liabilities to abroad VII. Management and board composition
  7. Number of Board members

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 40 2. Number of independent directors 3. Number of non-independent directors 4. Number of female directors 5. Number of male directors 6. Number of Senior Managers 7. Number of females senior managers 8. Number of males senior managers

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 41 ANNEXE : Divulgations Quantitatives Article Montant/Ratio/Nombre I. Force du capital

  1. Fonds propres de base (Tier 1)
  2. Capital supplémentaire (Tier 2)
  3. Capital total
  4. Total des actifs à risque pondéré
  5. Ratio des fonds propres de base/total des actifs à risque pondéré (Tier 1 ratio)
  6. Ratio Tier 2
  7. Ratio capital total / total des actifs à risques pondéré
  8. Ratio de levier II. Risque de Crédit
  9. Total des engagements bruts : après compensations comptables et sans tenir compte d’atténuation du risque crédit;
  10. Engagements bruts moyennes, ventilées par de principaux types de crédits : a) prêts, engagements, et autres engagement hors –bilan non dérivés;

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 42 b) Titres d’emprunt; c) Dérivés de gré à gré 3. Répartition régionale ou géographique des engagements, ventilée par domaines importants selon les principaux types d’engagement de crédits; 4. Répartition sectorielle des expositions, ventilée par de grandes types d’exposition de crédits et regroupées dans les domaines suivants: a) Gouvernement; b) Financier; c) Fabrication; d) Infrastructure et construction; e) Services et commerce. f) Autres 5. Postes hors bilan 6. Indicateurs de prêts non performants a) Prêts Non Performants (NPL) b) Ratio de Prêts Non Performants

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 43 7. Parties liées a) Prêt aux administrateurs, actionnaires et aux filiales b) Prêt aux employés III. RISQUE DE LIQUIDITÉ a) Ratio de couverture de liquidité (LCR) b) Ratio de financement stable net (NSFR) IV. RISQUE OPÉRATIONNEL Nombre de cas de fraudes et leur montant correspondant Nombre Type Montant V. RISQUE DU MARCHE

  1. Risque de taux d’intérêts
  2. Risque de la situation des actions
  3. Risque de change VI. RISQUE DU PAYS
  4. Engagements à l’étranger
  5. Autres actifs tenus à l’étranger
  6. Engagement pour l’étranger

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 44 VII. Composition de la Direction et du Conseil d’Administration

  1. Effectif des membres du Conseil d’Administration
  2. Effectif des administrateurs indépendants
  3. Effectif des administrateurs non indépendants
  4. Effectif des administrateurs de sexe féminin
  5. Effectif des administrateurs de sexe masculin
  6. Effectif de cadres supérieurs
  7. Effectif de cadres supérieurs de sexe féminin
  8. Effectif de cadres supérieurs de sexe masculin

Official Gazette nº 42 of 28/10/2019 45 BIBONYWE KUGIRA NGO BISHYIRWE KU MUGEREKA W’AMABWIRIZA RUSANGE N° 28/2019 YO KU WA 09/09/2019 AGENA UKO AMABANKI ATANGAZA RAPORO Y’IMARI N’ANDI MAKURU Bikorewe i Kigali, ku wa 09/09/2019 (se) RWANGOMBWA John Guverineri SEEN TO BE ANNEXED TO THE REGULATION N° 28/2019 OF 09/09/2019 RELATING TO PUBLICATION OF FINANCIAL STATEMENTS AND OTHER DISCLOSURES BY BANKS Done in Kigali, on 09/09/2019 (se) RWANGOMBWA John Governor VU POUR ETRE ANNEXE AU REGLEMENT N° 28/2019 DU 09/09/2019 RELATIF A LA PUBLICATION DES ETATS FINANCIERS ET AUTRES DIVULGATIONS PAR DES BANQUES Fait à Kigali, le 09/09/2019 (se) RWANGOMBWA John Gouverneur