2019-09-09
The Central Bank of Rwanda issued Regulation No. 27/2019 to establish a comprehensive regulatory framework for credit reporting systems, mandating licensing procedures and a minimum paid-up capital of 100 million Rwandan francs for operators. The regulation defines governance structures, data standards, and reporting obligations while guaranteeing data subjects’ rights to consent, access, and review their credit information. It further outlines administrative and pecuniary sanctions for non-compliance by operators, data providers, and management personnel to ensure system integrity and consumer protection.
1 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup. A. BNR : Amabwiriza / Regulation / Règlement N° 27/2019 yo ku wa 09/09/2019 Amabwiriza rusange yerekeye uburyo bw’ihererekanyamakuru ku myenda……………………..2 N° 27/2019 of 09/09/2019 Regulation relating to credit reporting system……………………….……………………………2 N° 27/2019 du 09/09/2019 Règlement relatif au système d’information sur les crédits……………………….………………2
2 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 AMABWIRIZA RUSANGE N° 27/2019 YO REGULATION N° 27/2019 OF 09/09/2019 REGLEMENT N° 27/2019 DU 09/09/2019 KU WA 09/09/2019 YEREKEYE UBURYO RELATING TO CREDIT REPORTING RELATIF AU SYSTEME BW’IHEREREKANYAMAKURU KU SYSTEM D’INFORMATION SUR LES CREDITS MYENDA UMUTWE WA MBERE : INGINGO CHAPTER ONE: GENERAL CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS RUSANGE PROVISIONS GENERALES Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza Article One: Purpose of this regulation Article premier: Objet du présent règlement rusange agamije Ingingo ya 2 : Ibisobanuro by’amagambo Article 2: Definitions of terms Article 2: Définitions des termes UMUTWE WA II: KWEMERERA CHAPTER II: LICENSING OF THE CHAPITRE II:AGREMENTDE UTANGA SERIVISI Z’IBIRO OPERATOR OF CREDIT BUREAU L’OPERATEUR DU BUREAU DE CREDIT BY’AMAKURU KU MYENDA Ingingo ya 3 : Imari shingiro ntagibwa Article 3: Required minimum paid up Article 3: Libération de capital minimum munsi igomba kwishyurwa capital exigé Ingingo ya 4 : Gusaba uruhushya Article 4: Application for license Article 4: Demande d’agrément Ingingo ya 5: Ibyangombwa n’andi makuru Article 5: Required documents and Article 5: Documents et informations requis bisabwa biherekeza dosiye isaba information accompanying the application accompagnant la demande Ingingo ya 6 : Icyemezo cy’iyakira Article 6: Letter of acknowledgement Article 6: Accusé de réception Ingingo ya 7 : Ibishingirwaho mu Article 7: Criteria for assessing the Article 7 : Critères d’évaluation de la gusesengura dosiye isaba application demande Ingingo ya 8 : Icyemezo cya Banki Nkuru Article 8: The Central Bank decision to the Article 8: Décision de la Banque Centrale à ku wasabye applicant l’égard du requérant
3 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Ingingo ya 9 : Ibindi bisabwa Article 9: Additional requirements Article 9: Conditions supplémentaires Ingingo ya 10 : Isura ribera aho uwasabye Article 10: Onsite visit of the applicant Article 10: Visite sur les lieux auprès du akorera premises requérant Ingingo ya 11 : Gushyikiriza uruhushya Article 11: Issuance of license to the Article 11: Délivrance de l’agrément au uwarusabye n’ikiguzi cy’uruhushya applicant and license fee requérant et frais d’agrément Ingingo ya 12 : Igihe uruhushya rwo gukora Article 12: Validity of license Article 12: Validité de l’agrément rumara Ingingo ya 13 : Amafaranga yishyurwa buri Article 13: Annual supervision fee Article 13: Frais annuels de supervision mwaka y’igenzura Ingingo ya 14: Gukuraho cyangwa Article 14: Revocation or suspension of Article 14: Révocation ou suspension de guhagarika uruhushya rw’utanga serivisi operator of credit bureau license l’agrément d’opérateur de bureau de crédit z’ibiro by’amakuru ku myenda Ingingo ya 15 : Ibisabwa utanga serivisi Article 15: Conditions for the existing Article 15 : Conditions pour l’operateur du z’ibiro by’amakuru ku myenda usanzwe operator of credit bureau bureau de credit existant akora. UMUTWE WA III:IMITERERE CHAPTER III: SHAREHOLDING AND CHAPITRE III: ACTIONNARIAT ET Y’IMIGABANE N’IMIYOBORERE GOVERNANCE OF THE OPERATOR GOUVERNANCE DE L’OPERATEUR DU Y’UTANGA SERIVISI Z’IBIRO OF CREDIT BUREAU BUREAU DE CREDIT BY’AMAKURU KU MYENDA Ingingo ya 16: Imiterere y’imigabane Article 16: Shareholding Article 16: Actionnariat Ingingo ya 17 : Inama y’Ubutegetsi Article 17: Board of Directors Article 17: Conseil d’administration Ingingoya 18 : Komite z’Inama Article 18: Board of Directors Committees Article18:ComitésduConseil y’Ubutegetsi d’Administration
4 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Ingingo ya 19 : Komite ngenzuzi y’Inama Article 19: Board of Directors audit Article 19: Comité d’audit du Conseil y’Ubutegetsi committee d’Administration Ingingo ya 20 : Komite y’Inama Article 20: Board IT & Operations Article 20: Comité chargé de la Technologie y’Ubutegetsi ishinzwe Ikoranabuhanga mu Committee et de l’information et les operations au sein Itangazabumenyi n’ibikorwa du Conseil d’administration Ingingo ya 21 : Ubuyobozi bukuru Article 21: Management Article 21: Direction Ingingo ya 22: Kubanza kwemererwa na Article 22: Prior approval by the Central Article 22: Approbation préalable de la Banki Nkuru Bank Banque Centrale Ingingo ya 23 : Gukomatanya inshingano Article 23: Multiple functions Article 23: Cumul des fonctions multiples Ingingo ya 24 : Igongana ry’inyungu Article 24: Conflict of interest Article 24: Conflit d’intérêts UMUTWE WA IV : IKIGO GICURUZA CHAPTER IV: THE OPERATOR OF CHAPITRE IV: L’OPERATEUR DE SERIVISI Z’IBIRO BY’AMAKURU KU CREDIT BUREAU BUSINESS L’ACTIVITE DU BUREAU DE CREDIT MYENDA Ingingo ya 25: Ibikorwa byemerewe ikigo Article 25: Permissible activities of the Article 25: Activités permises de l’opérateur gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku operator of credit bureau du bureau de crédit myenda Ingingo ya 26: Imicungire n’ububiko Article 26: Management and hosting of Article 26: Gestion et hébergement des by’amakuru data données Ingingo ya 27 : Ibisabwa mu kwifashisha Article: 27 Outsourcing requirements Article 27 : Exigences en matière de abandi bantu mu gukora imirimo l’externalisation
5 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 UMUTWE WA V : IBIPIMO NGENDERWAHO BY’AMAKURU N’INYANDIKO YO KUGIRA IBANGA Ingingo ya 28 : Ibipimo ngenderwaho by’amakuru Ingingo ya 29 : Inyandiko yo kugirira undi ibanga UMUTWE WA VI : IBISABWA MU GUTANGA RAPORO Ingingo ya 30 : Amahame rusange mu ihererekanywa ry’amakuru ku myenda Ingingo ya 31: Amakuru utanga amakuru agomba guha utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda UMUTWE WA VII: UBURENGANZIRA BWA NYIR’AMAKURU Ingingo ya 32: Uburenganzira bwo kwemera ko amakuru akoreshwa Ingingo ya 33 : Uburenganzira bwa nyir’amakuru bwo kumenya amakuru y’ikigo amureba CHAPTER V: DATA STANDARDS AND PRIVACY NOTE Article 28: Data Standards Article 29: Privacy Note CHAPTER VI: REPORTING REQUIREMENTS Article 30: General principles for credit reporting Article 31: Required data to be submitted to the operator of credit bureau by data providers CHAPTER VII: DATA SUBJECT’S RIGHTS Article 32: Right to Consent on data usage Article 33: Data subject’s right to access own data CHAPITRE V: NORMES DE DONNEES ET NOTE DE CONFIDENTIALITE Article 28: Normes de données Article 29: Note de confidentialité CHAPITRE VI: EXIGENCES DE RAPPORT Article 30: Principes généraux en matière de rapport de crédit Article 31: Données devant être soumises à l’opérateur du bureau de crédit par les fournisseurs de données CHAPITRE VII: DROITS DU SUJET DE DONNÉES Article 32: Droit de consentement sur l’utilisation des données Article 33: Droit du client d’accéder à ses propres données
6 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Ingingo ya 34 : Uburyo abakiriya bakurikiza mu kuvugurura amakuru y’ikigo abareba Ingingo ya 35 : Gusaba Banki Nkuru gusubirishamo icyemezo cy’iperereza cy’utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda bikozwe na nyir’amakuru UMUTWE WA VIII : IBIHANO BYO MU RWEGO RW’UBUTEGETSI N’IBY’AMAFARANGA Ingingo ya 36 : Ibihano byo mu rwego rw’ubutegetsi bihabwa abari mu nama y’ubutegetsi, abayobozi cyangwa abandi bakozi b’utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda Ingingo ya 37 : Ibihano byo mu rwego rw’ubutegetsi bihabwa utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda Ingingo ya 38 : Ibihano by’amafaranga bihabwa utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda cyangwa abatanga amakuru Ingingo ya 39 : Uburyo bwo kwishyura amafaranga y’ibihano Article 34: Modalities to be followed by data subjects to review their own data Article 35: Data subject’s request for Central Bank to review the investigation decision of the operator of credit bureau CHAPTER VIII: ADMINISTRATIVE AND PECUNIARY SANCTIONS Article 36: Administrative sanctions to directors, managers or other staff of the operator of credit bureau Article 37: Administrative sanctions to the operator of credit bureau Article 38: Pecuniary sanctions applied to the operator of credit bureau or data providers Article 39: Mode of payment of penalty fee Article 34: Modalités à suivre par les sujets de données pour la révision de leurs propres données Article 35: Demande du client à la Banque Centrale de revoir la décision d’enquête de l’opérateur du bureau de crédit CHAPITRE VIII: SANCTIONS ADMINISTRATIVES ET PECUNIAIRES Article 36: Sanctions administratives à l’encontre des administrateurs, cadres dirigeants ou autres membres du personnel de l’opérateur du bureau de crédit Article 37 : Sanctions administratives pour un operateur d’un bureau de crédit Article 38: Sanctions pécuniaires appliquées à l’opérateur du bureau de crédit ou des fournisseurs de données Article 39: Mode de paiement de la pénalité
7 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 UMUTWE WA IX : INGINGO CHAPTER IX: MISCELLLANEOUS CHAPITRE IX: DISPOSITIONS Z’INYURANYE N’IZISOZA AND FINAL PROVISIONS DIVERSES ET FINALES Ingingo ya 40 : Raporo y’ibaruramari Article 40: Financial Reporting Article 40: Rapport financiers Ingingo ya 41 : Itegurwa n’isuzumwa Article 41: Drafting and consideration of Article 41: Initiation et examen du présent ry’aya mabwiriza rusange this Regulation règlement Ingingo ya 42: Ivanwaho ry’ingingo Article 42: Repealing provision Article 42: Disposition abrogatoire inyuranyije n’aya mabwiriza rusange Ingingo ya 43 : Igihe aya mabwiriza rusange Article 43: Commencement Article 43: Entrée en vigueur atangira gukurikizwa
8 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 AMABWIRIZA RUSANGE N° 27/2019 YO REGULATION N° 27/2019 OF 09/09/2019 REGLEMENT N° 27/2019 DU 09/09/2019 KU WA 09/09/2019 YEREKEYE UBURYO RELATING TO CREDIT REPORTING RELATIF AU SYSTEME BW’IHEREREKANYAMAKURU KU SYSTEM D’INFORMATION SUR LES CREDITS MYENDA Ishingiye ku Itegeko No 48/2017 ryo ku wa Pursuant to Law N° 48/2017 of 23/09/2017 Vu la Loi N° 48/2017 du 23/09/2017 régissant 23/09/2017 rigenga Banki Nkuru y’u Rwanda governing the Central Bank of Rwanda, la Banque Nationale du Rwanda, spécialement cyane cyane mu ngingo zaryo iya 6, iya 8, iya especially in Articles 6, 8, 9, 10 and 15; en ses articles 6, 8, 9, 10 et 15 ; 9, iya 10 n’iya 15 ; Ishingiye ku Itegeko No 73/2018 ryo ku wa Pursuant to Law No 73/2018 of 31/08/2018 Vu la Loi N° 73/2018 du 31/08/2018 régissant 31/08/2018 rigena uburyo governing credit reporting system, especially le système d’information sur les crédits, bw’ihererekanyamakuru ku myenda, cyane in articles 6, 8, 9, 18, 24, 30; 31, 36 and 38; spécialement en ses articles 6, 8, 9, 18, 24, 30; cyane mu ngingo zaryo iya 6, iya 8, iya 9, iya 31, 36 et 38; 18, iya 24, iya 30, iya 31, iya 36 n’iya 38 ; Banki Nkuru y’u Rwanda, mu ngingo The National Bank of Rwanda, hereinafter La Banque Nationale du Rwanda, ci-après zikurikira yitwa « Banki Nkuru », itegetse : referred to as “Central Bank”, decrees: dénommée « Banque Centrale », édicte : UMUTWE WA MBERE : INGINGO CHAPTER ONE: GENERAL CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS RUSANGE PROVISIONS GENERALES Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza Article One: Purpose of this regulation Article premier: Objet du présent règlement rusange agamije Aya mabwiriza rusange agamije: This regulation aims at: Le présent règlement a pour objet de: 1° gushyira mu bikorwa Itegeko rigena 1° implementing the law governing 1° mettre en œuvre la loi régissant le uburyo bw’ihererekanyamakuru ku credit reporting system; système d’information sur les crédits; myenda;
9 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 2° gushyiraho ibipimo ngenderwaho 2° setting standards for the effectiveness 2° fixer des normes pour l’efficacité du bigamije imikorere myiza y’uburyo of credit reporting system and; système d’informations sur les crédits bw’ihererekanyamakuru ku myenda et; no; 3° gushimangira uburenganzira 3° enhancing consumers’ right. 3° renforcer le droit des consommateurs. bw’abaguzi. Ingingo ya 2 : Ibisobanuro by’amagambo Article 2: Definitions of terms Article 2: Définitions des termes Muri aya mabwiriza rusange, uretse gusa iyo In this regulation, unless the context requires Dans le présent règlement, à moins que le biteganijwe ukundi, amagambo akurikira otherwise, the following terms shall mean: context ne l’exige autrement les termes suivants asobanura : signifient: 1° Amakuru y’ukuri : amakuru adafite 1° Accurate data: data which is free of 1° Données précises: les données amakosa, yizewe, yuzuye kandi errors, truthful, complete and up-to - exemptées de toute erreur, véridiques, agendanye n’igihe ; date; complètes et à jour; 2° Imari shingiro : umutungo uhoraho 2° Capital: permanent shareholder’s 2° Capital : fonds permanents des w’abanyamigabane mu buryo equity in form of issued and fully actionnaires sous forme d’actions bw’imigabane isanzwe yemejwe paid-up shares of common stock plus ordinaires émises et entièrement kandi yishyuwe yose hiyongereyeho all disclosed reserves, less goodwill libérées plus toutes les réserves amafaranga azigamwe yatangajwe, and any other intangible assets publiées, moins le fonds de commerce et havuyemo umutungo w’ubucuruzi computer software excluded; tous les autres actifs incorporels à n’indi mitungo idafatika havuyemo l’exclusion des logiciels informatiques; porogaramu za mudasobwa ; 3° Banki Nkuru: Banki Nkuru y’u 3° Central Bank: the National Bank of 3° Banque Centrale: la Banque Nationale Rwanda; Rwanda; du Rwanda; 4° Amakuru yerekeye imyenda: 4° Credit information: information 4° Informations de crédit: informations amakuru yerekeye umwirondoro wa concerning a data subject’s sur l’identité du sujet de données à
10 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 nyir’amakuru n’imiterere y’amateka identification and credit history, as l’historique de crédit, telles que définies y’imyenda ye nk’uko bigenwa n’aya defined under this regulation; dans le présent règlement ; mabwiriza rusange ; 5° raporo y’umwenda: serivisi itangwa 5° Credit report: service provided 5° Rapport de crédit: service fourni à hifashishijwe uburyo bunyuranye through credit reporting systems and travers des systèmes de rapport de crédit bw’ihererekanyamakuru ku myenda including relevant information about et comprenant des informations kandi ikaba ikubiyemo amakuru credit payment history by individuals pertinentes sur l’historiquedes y’ingenzi yerekeye amateka y’uko or legal entities; paiements des crédits par des personnes imyenda yagiye yishyurwa n’abantu physiques ou morales; ku giti cyabo cyangwa ibigo bifite ubuzima gatozi ; 6° Utanga serivisi 6° Credit reporting service provider: a 6° Prestataire de services d’information z’ihererekanyamakuru ku legal entity that administers a credit sur les crédits: personne morale qui myenda: ikigo gifite ubuzima gatozi reporting system as a credit registry or administre un système d’informations gicunga uburyo credit bureau; sur les crédits comme centrale bw’ihererekanyamakuru ku d’informations sur les crédits ou le myenda nk’ikusanyirizo ry’amakuru bureau de crédits ku myenda cyangwa ikigo .kibikoramo; 7° Amakuru atangwa mu gihe : 7° Data delivered timely: data available 7° Données livrées à temps: les données amakuru ahabwa abayakoresha to users through the credit bureau in a rendues disponibles aux utilisateurs binyuze mu biro by’amakuru ku prompt manner to enable users to d’une façon prompte par le biais du myenda mu buryo bukwiriye carry out their functions without bureau de crédit pour leur permettre akabafasha kurangiza inshingano unnecessary delays; d’effectuer leurs fonctions sans retards zabo hatabaye ubukererwe butari inutiles; ngombwa; 8° Utanga amakuru: uberewemo 8° Data provider: creditors and other 8° Fournisseur de données: créanciers et umwenda n’ikindi kigo baha amakuru entity that, in a structured fashion, autre entité qui, de manière structurée,
11 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 utanga serivisi zerekeye ihererekanyamakuru ku myenda mu buryo bwagenwe ; 9° Nyir’amakuru: umuntu ku giti cye cyangwa ikigo gifite ubuzima gatozi aho amakuru ye cyangwa yacyo ashobora gukusanywa, gutunganywa no gutangarizwa abandi mu buryo bw’ihererekanyamakuru ku myenda ; 10° Raporo itishyurwa y’amakuru ku myenda : raporo ikubiyemo amakuru ku myenda itangwa n’ikigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda, nta kiguzi; 11° Umuyobozi: umuntu ufite ububasha bwo gufata ibyemezo kandi akaba umwe mu bagize komite nyobozi y’ikigo gitanga serivisi z’amakuru ku myenda; 12° Amakuru ahagije : amakuru ari hamwe yaba ay’abishyura neza n’abishyura nabi ; 13° Umunyamigabane ufite uruhare runini : umunyamigabane ufite mu kigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda, mu buryo supplies information to the credit reporting service providers; 9° Data subject: an individual or a legal entity whose data may be collected, processed and disclosed to third parties in a credit reporting system; 10° Free credit report: a credit report got from the operator of credit bureau without any cost; 11° Manager: a person who has an executive authority and a member of the executive committee of an operator of credit bureau; 12° Sufficient data: relevant data comprises both negative and positive data; 13° Significant shareholder: Shareholder who owns or acquires in an operator of credit bureau, directly or indirectly, alone or in conjunction fournissent des informations aux prestataires des informations sur les crédits. 9° Sujet de données: une personne physique ou morale dont les données peuvent être collectées, traitées et révélées à des tierces parties dans un système d’information sur les crédits. 10° Rapport de crédit gratuit : rapport de crédit obtenu de l’opérateur du bureau de crédit, sans frais; 11° Cadre: une personne nantie d’un pouvoir de prise de décision et qui est membre du comité exécutif d’un opérateur de bureau de crédit; 12° Données suffisantes: les données appropriées comportant à la fois des données négatives et des données positives; 13° Actionnaire important: l’actionnaire qui possède ou acquiert, directement ou indirectement, seul ou conjointement avec un opérateur d’une agence
12 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 butaziguye, wenyine cyangwa afatanyije n’abandi, nibura 5% by’imari shingiro y’ikigo cyangwa by’uburenganzira bwo gutora cyangwa bimuhesha ububasha ngenderwaho mu micungire y’ikigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda ; 14° Utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda: ikigo gifite ubuzima gatozi cyemerewe na Banki Nkuru gukora imirimo y’ibiro by’amakuru ku myenda; 15° Abakorana n’ibiro by’amakuru ku myenda: abantu bategetswe gukora cyangwa bakora ku bushake barimo abatanga amakuru n’abakoresha amakuru; 16° Ukoresha amakuru: umuntu ku giti cye cyangwa ikigo gifite ubuzima gatozi bisaba raporo z’imyenda na dosiye z’imyenda cyangwa izindi serivisi zijyanye na yo abatanga serivisi z’ihererekanyamakuru ku myenda hakurikijwe ibisabwa n’amabwiriza byagenwe hakurikijwe ibiteganywa n’aya mabwiriza rusange. with others, represents at least five percent (5%) of the equity capital or voting rights, or that makes it possible to exercise a significant influence over the management of that operator of credit bureau; 14° Operator of credit bureau: a legal entity that is licensed by the Central Bank to operate credit bureau business; 15° Participants: both mandatory or voluntary participants including both data providers and users; 16° User: an individual or a legal entity that requests credit reports, files or other related services from credit reporting service providers, under pre-defined conditions and rules in accordance with this regulation. d’évaluation du crédit, représente au moins cinq pour cent (5%) du capital social ou des droits de vote, ou qui permet d’exercer une influence notable sur la gestion de l’opérateur de ce bureau de crédit; 14° Opérateur de bureau de crédit: entité juridique agréée par la Banque Centrale pour exercer des activités de bureau de crédit; 15° Participants: participants obligatoires ou volontaires, incluant à la fois les fournisseurs et les utilisateurs de données. 16° Utilisateur: un individu ou une personne morale qui sollicite des rapports sur les crédits, des dossiers ou d’autres services connexes aux prestataires de services d’informations sur les crédits, sous des conditions et des règlements prédéfinis conformément au présent règlement
13 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 UMUTWE WA II: KWEMERERA CHAPTER II: LICENSING OF THE CHAPITRE II: AGREMENT DE UTANGA SERIVISI Z’IBIRO OPERATOR OF CREDIT BUREAU L’OPERATEUR DU BUREAU DE CREDIT BY’AMAKURU KU MYENDA Ingingo ya 3 : Imari shingiro ntagibwa Article 3: Required minimum paid up Article 3: Libération de capital minimum munsi igomba kwishyurwa capital exigé Umuntu usaba gukora imirimo y’ibiro bitanga A person applying to conduct credit bureau Une personne qui demande d’exercer des amakuru ku myenda agomba kuba afite imari activities shall have a minimum paid up activités de bureau de crédit doit disposer d’un shingiro ntagibwa munsi ingana nibura na capital of not less than One Hundred Million capital minimum d’au moins cent millions de miliyoni ijana z’amafaranga y’u Rwanda Rwandan francs (FRW 100,000,000). francs rwandais (100.000.000 FRW). (100.000.000 FRW). Ingingo ya 4 : Gusaba uruhushya Article 4: Application for license Article 4: Demande d’agrément Isosiyete yanditswe ishaka gukora imirimo A registered company wishing to conduct Une société enregistrée qui désire exercer des nk’ikigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru business as an operator of credit bureau shall activités en tant qu’opérateur de bureau de ku myenda ibisabira uburenganzira Banki submit an application letter to the Central crédit doit soumettre une lettre de demande Nkuru mu nyandiko igatanga ibaruwa yanditse Bank for a license and submit it either as hard d’agrément auprès de la Banque Centrale et la ku rupapuro cyangwa mu buryo copy or electronically. soumettre sous format imprimé ou électronique. bw’ikoranabuhanga. Urwandiko rusaba rushyikirizwa Guverineri The application letter shall be addressed to the La lettre de demande est adressée au wa Banki Nkuru kandi rugaherekezwa Governor of the Central Bank and shall be Gouverneur de la Banque Centrale et n’ibyangombwa n’andi makuru bisabwa accompanied by documents and information accompagnée des documents et informations bivugwa mu ngingo ya 5 y’aya mabwiriza stated in article 5 of this regulation. mentionnés à l’article 5 du présent règlement. rusange. Ingingo ya 5: Ibyangombwa n’andi makuru Article 5: Required documents and Article 5: Documents et informations requis bisabwa biherekeza dosiye isaba information accompanying the application accompagnant la demande Dosiye isaba igomba guherekezwa An application shall be accompanied by the Une demande doit être accompagnée des
14 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 n’ibyangombwa n’amakuru bikurikira : 1° Inyandiko iri mu mugereka wa 1, yujujwe neza; 2° Fotokopi y’icyemezo cy’iyandikisha ry’isosiyete; 3° Inyandiko y’ubwumvikane n’amategeko shingiro; 4° Ikimenyetso ko hishyuwe imari shingiro ntagibwa munsi kigaragazwa n’icyemezo cy’ishoramari mu mpapuro z’agaciro z’igihe kigufi nk’inyandiko mvunjwafaranga z’Isanduku ya Leta cyangwa amafaranga abitswa mu gihe kigufi; 5° Amafaranga y’u Rwanda miliyoni imwe (1.000.000 FRW) ya dosiye isaba adasubizwa, yishyurwa muri Banki Nkuru; 6° Inyandiko ishyigikira itangwa n’umugenzuramikorere w’aho ikigo gikomoka igenewe utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda wifuza gukorera mu Rwanda; 7° Inyigo y’imikorere y’ikigo gisaba, following documents and information: 1° A duly filled application form set out in appendix 1; 2° A copy of the applicant’s certificate of incorporation; 3° Memorandum and Articles of Association; 4° Proof of a minimum paid up capital evidenced by certificate of investment in short-term instrument such as T-bills or short term deposit. 5° A non-refundable application fee of One Million Rwandan francs (FRW 1,000,000) paid to the Central Bank account; 6° A non-objection letter from the home regulator for a foreign operator of credit bureau intending to operate in Rwanda; 7° A feasibility study by an applicant that documents et informations suivants: 1° Un formulaire de demande dûment rempli mentionné en annexe 1; 2° Une copie du certificat de constitution d’une société; 3° Acte constitutif et statuts; 4° La preuve d’un capital minimum libéré attestée par un certificat d’investissement dans un instrument à court terme tel que des bons du Trésor ou un dépôt à court terme. 5° Des frais de candidature non remboursables d’un million de francs rwandais (1.000.000 FRW) à verser au compte de la Banque Centrale; 6° Une lettre de non-objection de la part de l’autorité de régulation du pays d’origine à l’intention d’un opérateur étranger de bureau de crédit ayant l’intention d’exercer des activités au Rwanda; 7° Une étude de faisabilité réalisée par un
15 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 igaragaza igenabikorwa, inzego z’imirimo n’iz’ubugenzuzi bwa sosiyete n’amakuru yerekeranye na : i. Inshingano n’intego; ii. Inyigo y’isoko iii. Ifoto y’umutungo w’ikigo ku banyamigabane; iv. Imiterere y’ubuyobozi; v. Imiterere y’imicungire y’ikigo; 8° Inyandiko isobanura gahunda y’ishoramari riteganyijwe; 9° Inyandiko igaragaza inkomoko n’imikoreshereze y’imari nibura y’imyaka itatu iri imbere ; 10° Inyandiko yizeza gukomeza kw’imirimo; 11° Amakuru arambuye ku banyamigabane bafite uruhare runini, abagize inama y’ubutegetsi n’abayobozi nk’uko bisabwa mu makuru y’umuntu ku giti cye ari ku mugereka wa 2 ; shows the business plan, organizational structure and internal monitoring procedures of the company and data on: i. Mission statement and goals, ii. Market analysis; iii. Ownership structure; iv. Governance structure; v. Management structure; 8° A description of projected investments; 9° Financial projections for at least three coming years; 10° A business continuity plan; 11° Details of the applicant’s significant shareholders, directors and managers; as stated in the personal information sheet set out in appendix 2; requérant qui montre le plan d’affaires, la structure organisationnelle et les procédures internes de contrôle de l’entreprise et des données sur: i. Enoncé de mission et objectifs, ii. Analyse de marché; iii. Structure de l’actionnariat; iv. Structure de gouvernance; v. Structure de gestion; 8° Une description des investissements prévus; 9° Projections financières pour une période d’au moins trois ans à venir; 10° un plan de continuité d’activités; 11° Détails sur des actionnaires importants du requérant, des membres du conseil d’administration et cadres tel qu’indiqué dans le formulaire d’informations personnelles présenté en annexe 2;
16 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 12° Kugaragaza ko inyubako izakorerwamo iberanye n’imirimo y’ihererekanyamakuru; 13° Incamake y’uko imirimo izakorwa harimo cyane cyane ibikoresho, uburyo bw’ikusanyamakuru n’isakazamakuru ndetse n’ibikoresho by’ikoranabuhanga birimo : i. Gahunda yo gushyiraho za porogaramu z’ikoranabuhanga mu mirimo; ii. Imiterere y’ibikorwa na serivisi bihabwa abakoresha amakuru; iii. Politiki y’uburyo serivisi zitangwa; iv. Ingamba ziteganyijwe z’umutekano no kugenzura hagamijwegukumira abatemerewe kugera ku makuru; v. Inyandiko ngengamikorere zerekana ukuri kw’amakuru ari mu bubiko n’uburyo agenda avugururwa na; 12° A description of the applicant’s premises and suitability for credit bureaus activities; 13° The overview of operations including a description of systems, designs of the data collection and dissemination and management processes including: i. The development schedule of the computer software required for the operations; ii. Characteristics of products and services to be provided to users; iii. Policy on service provision; iv. Proposed security and control measures to prevent improper access to data; v. Operational manuals designed to ensure accuracy of data contained in the database and its update, and 12° Une description du bâtiment de travail du requérant et sa convenance avec les activités des bureaux de crédit; 13° Une vue d’ensemble des opérations comprenant une description des systèmes, les plans de collecte des données et de diffusion d’information et des procédés technologiques de gestion incluant : i. Le plan de développement des logiciels informatiques requis pour les opérations; ii. Les caractéristiques des produits et services à fournir aux utilisateurs; iii. La politique sur la prestation des services; iv. Mesures proposées en matière de sécurité et de contrôle pour contrecarrer l’accès inapproprié aux données; v. les manuels opérationnels conçus pour assurer l’exactitude des données contenues dans la base de données et sa mise à jour, et
17 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 vi. Imiterere y’ibiciro bya serivisi vi. The proposed fees and costs structure vi. Les frais envisagés et la tarification des zizatangwa. of service to be delivered. services à fournir. Ingingo ya 6 : Icyemezo cy’iyakira Article 6: Letter of acknowledgement Article 6: Accusé de réception Nyuma yo kwakira ifishi isaba iherekejwe Upon receipt of an application form together Dès réception du formulaire de demande n’inyandiko zisabwa ziyishyigikira nk’uko with the requisite supporting documents as accompagné des pièces justificatives requises biteganyijwe mu ngingo ya 5 y’aya mabwiriza provided under article 5 of this regulation, the conformément à l’article 5 du présent rusange, Banki Nkuru, mu gihe cy’iminsi Central Bank shall, within ten (10) working règlement, la Banque Centrale envoie au icumi (10) y’akazi, yoherereza uwasabye, days send to the applicant a letter of requérant, dans un délai de dix (10) jours icyemezo cy’iyakira, imumenyesha ko dosiye acknowledgement informing that the file ouvrables, un accusé de réception lui informant yayishyikirije isaba kwemererwa yuzuye submitted for license is complete or que le dossier soumis pour demande d’agrément cyangwa ituzuye. incomplete. est complet ou incomplet. Iyo hari amakuru atuzuye cyangwa amakosa When there is incomplete information and/or Lorsqu’il y a des informations incomplètes agaragara abonetse mu idosiye isaba, Banki a material error found in the application file, et/ou une erreur matérielle trouvées dans le Nkuru imenyesha uwasabye kugira ngo yuzuze the Central Bank shall notify the applicant to dossier de demande, la Banque Centrale en ndetse/cyangwa akosore ahari amakosa mu complete and/or rectify the situation within informe le requérant afin de compléter et / ou gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) nyuma thirty (30) calendar days after receipt of the rectifier la situation dans les trente (30) jours y’uko yakiriye ibaruwa ibimumenyesha. notification. calendaires après réception de la notification. Iyo dosiye isaba yatanzwe isaba uruhushya If the application file submitted for license is S’il s’avère que le dossier soumis pour demande bigaragaye ko yuzuye, isesengura ryimbitse found to be complete, a thorough assessment d’agrément est complet, une évaluation cyangwa isuzuma ry’iyo dosiye riratangira. or evaluation of the file will commence. approfondie ou une évaluation du dossier commence. Ingingo ya 7 : Ibishingirwaho mu Article 7: Criteria for assessing the Article 7 : Critères d’évaluation de la gusesengura dosiye isaba application demande Banki Nkuru isesengura dosiye isaba ishingiye The Central Bank assesses the application La Banque Centrale évalue la demande en ku makuru yatanzwe n’usaba na/cyangwa based on information provided by the fonction des informations fournies par le amakuru yakusanyijwe aturutse ahandi hantu applicant and/or information gathered from requérant et/ou des informations recueillies
18 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 hizewe; Banki Nkuru isesengura kandi niba usaba yujuje ibisabwa bikurikira: 1° kuba ari isosiyete y’ubucuruzi yanditswe mu Rwanda hakurikijwe itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi; 2° iyo umunyamigabane ari banki, ikigo cy'imari iciriritse, ikindi kigo cy’imari cyangwa undi wese ukoresha amakuru bigomba kuba bitarengeje cumi na gatanu ku ijana (15%) by’imigabane cyangwa uburenganzira bwo gutora mu isosiyete isaba; 3° niba igenabikorwa rikubiyemo ibikorwa by’ishoramari ry’igihe kirekire ry’imirimo y’ibiro by’amakuru ku myenda; 4° akorera mu mucyo mu birebana n’imigabane n’imiyoborere y’isosiyete y’ubucuruzi; 5° afite abakozi n’ubushobozi byo gukora bikwiriye bizatuma akora neza kandi agatunganya inshingano ze ku buryo bunoze kandi butekanye other reliable sources. The Central Bank shall further assess whether the applicant fulfils the following: 1° to be a company incorporated in Rwanda according to the Law relating to companies; 2° where a shareholder is a bank, a microfinance institution, any other financial institution or any other user, such a shareholder should not have more than fifteen per cent (15%) of shares or the voting rights in the proposed credit bureau; 3° whether the business plan includes the long term investments for the credit bureau operations; 4° to have sufficient transparency in the ownership structure and governance arrangements of the company; 5° to have human and operational resources that are adequate to perform its function efficiently and safely; auprès d’autres sources fiables. La Banque Centrale vérifie ensuite si le requérant remplit les conditions suivantes: 1° être une société constituée au Rwanda conformément à la loi sur les sociétés; 2° Lorsqu’un actionnaire est une banque, une institution de microfinance, une autre institution financière ou un autre utilisateur, cet actionnaire ne devrait pas détenir plus de quinze pour cent (15%) des actions ou des droits de vote dans le bureau de crédit proposé; 3° si le plan d’affaires comprend les investissements à long terme pour les opérations des bureaux de crédit; 4° avoir une transparence suffisante dans la structure d’actionnariat et les dispositifs de gouvernance de la société; 5° disposer de ressources humaines et opérationnelles suffisantes pour lui permettre de remplir sa fonction de manière efficace et sûre
19 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 6° afite aho akorera, imiyoboro n’ibikorwaremezo byujuje ibisabwa byo gucunga no kubika amakuru bijyanye n’ibikorwa usaba ateganya gukora ; 7° afite uburyo bunoze bw’umutekano mu rwego rwo kurinda itakara, ihindurwa, iyangirika ry’amakuru cyangwa ko amakuru n’umuyoboro bigerwamo n’abatabyemerewe; 8° asuzuma ubushobozi n’umutungo abanyamigabane bafite, abari mu nama y’ubutegetsi n’abayobozi ndetse n’inkomoko y’amafaranga; Ingingo ya 8 : Icyemezo cya Banki Nkuru ku wasabye Mu gihe cy’amezi atatu (3) akurikira iyakirwa rya dosiye yujuje ibisabwa, Banki Nkuru isubiza ubusabe ikanamenyesha uwasabye icyemezo ntakuka yafashe. Icyemezo cya Banki Nkuru kigomba : 1° gutanga uruhushya, iyo Banki ibona ko ubusabe bwujuje ibisabwa kugira ngo usaba ahabwe uruhushya ; 6° to have premises, networks, data 6° disposer de locaux, de réseaux, d’une governance and supporting gouvernance des données et d’une infrastructure which are suitable for infrastructure de support adaptés à the intended business; l’activité envisagée; 7° to have adequate security systems in 7° mettre en place des systèmes de sécurité place to avoid loss, corruption, adéquats pour éviter toute perte, destruction or unauthorized access to corruption, destruction ou accès non data and network; autorisé à des données et à un réseau; 8° assess the fitness and propriety of 8° évaluer l’aptitude et la convenance des shareholders, directors and managers actionnaires, des membres du conseil as well as the source of funds; d’administration et des cadres ainsi que la source des fonds; Article 8: The Central Bank decision to the Article 8: Décision de la Banque Centrale à applicant l’égard du requérant The Central Bank shall, within three (3) Dans les trois (3) mois suivant la réception de la months after receipt of a complete demande complète, la Banque Centrale répond application, respond to the application and à la demande et communique la décision finale communicate the final decision to the au requérant. applicant. The Central Bank decision shall: La décision de la Banque Centrale doit: 1° grant the license, if it is convinced that 1° accorder l’agrément, si elle estime que la the application satisfies the demande remplit les conditions pour obtenir requirements for licensing; un agrément;
20 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 2° gutanga uruhushya habanje kuzuzwa bimwe mu bisabwa ibona ko ari ngombwa ; 3° guha uwasabye uruhushya rw’igihe ntarengwa rukoreshwa gusa ku gice cy’imirimo ikorwa n’ibiro by’amakuru ku myenda usaba yujurije ibyo asabwa; 4° cyangwa kwanga kumuha uruhushya ku mpamvu zagaragajwe mu ibaruwa imuhakanira. Banki Nkuru imenyesha mu nyandiko uwasabye icyemezo cyayo cyo kumuha cyangwa kumwima uruhushya ndetse n’impamvu yashingiyeho irumwima. Ingingo ya 9 : Ibindi bisabwa Iyo Banki Nkuru ifashe icyemezo cyo gutanga uruhushya, mu nyandiko, imenyekanisha icyemezo cyo gutanga uruhushya, ko uwasabye agomba kuyishyikiriza ibikurikira : 1° raporo y’igenzura ry’ikoranabuhanga mu itangazabumenyi ryakozwe n’ikigo cy’ubugenzuzi kizwi kandi cyemewe na Banki Nkuru ; 2° amakuru yerekeye imirimo igaragara izakorwa hifashishijwe abandi bantu 2° grant the license subject to the fulfilment of certain conditions that it may deem necessary; 3° grant the applicant with a limited license covering only part of the credit bureau business for which the applicant meets the requirements; 4° or refuse to grant the license for reasons stated in the letter of refusal. The Central Bank shall notify in writing the applicant of its decision to grant or refuse license and reasons for the refusal. Article 9: Additional requirements Where the Central Bank decides to grant a license, it shall in the notice, communicating the decision to grant a license, require the applicant to submit the following: 1° the IT audit report done by a recognized audit firm approved by the Central Bank. 2° information related to material outsourcing services together with 2° accorder l’agrément sous réserve de remplir certaines conditions qu’elle pourrait juger nécessaires; 3° accorder au requérant un agrément limité ne couvrant qu’une partie des activités des bureaux de crédit pour laquelle le requérant satisfait aux exigences; 4° ou refuser d’accorder l’agrément pour les motifs indiqués dans la lettre de refus. La Banque Centrale notifie par écrit au requérant sa décision d’accorder ou de refuser un agrément et les motifs du refus. Article 9: Conditions supplémentaires Lorsque la Banque Centrale décide d’accorder un agrément, elle exige, dans l’avis, notifiant la décision d’accorder un agrément, que le requérant doit présenter les éléments suivants: 1° le rapport d’audit informatique établi par un cabinet d’audit reconnu et approuvé par la Banque Centrale. 2° des informations relatives aux services de l’externalisation importants ainsi que des
21 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 hamwe n’amakuru yerekeye abatanga za serivisi ; 3° kwishyura ikiguzi cy’uruhushya cyagenwe hakurikijwe aya mabwiriza rusange ; 4° gutanga indi nyandiko iyo ari yo yose cyangwa amakuru Banki Nkuru yabona ko ari ngombwa. Ingingo ya 10 : Isura ribera aho uwasabye akorera Hatitawe ku itangwa ry’uruhushya, nta wutanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda wemerewe gutangira serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda atarabanza kubyemererwa na Banki Nkuru, igomba gukoresha igenzura ribanziriza ifungura ry’ahantu hateganyijwe kuzakorerwa. Igenzura ribanziriza ifungura ni iryo guhamya, ku bireba bimwe mu bisabwa, niba inyubako zihuje n’imirimo iteganyijwe, niba ibikoresho n’ibikorwaremezo by’ikoranabuhanga bihagije, kandi ko hari umutekano n’uburyo bwo kurinda amakuru. information on service providers; 3° pay the license fee prescribed under this regulation; 4° provide any other documents or information that may be deemed necessary by the Central Bank. Article 10: Onsite visit of the applicant premises Notwithstanding the granting of a license, no operator of credit bureau shall start credit bureau business without prior clearance from the Central Bank, which shall conduct a preopening inspection of the proposed premises. The pre- opening inspection is to confirm among other requirements operational tools, the adequacy of the premises for the proposed business, effectiveness of IT tools and infrastructure, security and data protection system. informations sur les prestataires de services; 3° payer les frais d’agrément prescrit en vertu du présent règlement; 4° fournir tout autre document ou information que la Banque Centrale pourrait juger nécessaire. Article 10: Visite sur les lieux auprès du requérant Nonobstant l’octroi d’un agrément, aucun opérateur de bureau de crédit ne peut commencer une activité de bureau de crédit sans l’autorisation préalable de la Banque Centrale, qui doit procéder à une inspection de préouverture des locaux proposés. L’inspection de préouverture doit confirmer, entre autres exigences, les outils opérationnels, l’adéquation des locaux à l’activité proposée, l’efficacité des outils et infrastructures informatiques, la sécurité et le système de protection des données.
22 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Ingingo ya 11 : Gushyikiriza uruhushya Article 11: Issuance of license to the Article 11: Délivrance de l’agrément au uwarusabye n’ikiguzi cy’uruhushya applicant and license fee requérant et frais d’agrément Nyuma yo kuzuza ibisabwa mu guhabwa Upon satisfaction of licensing requirements, Une fois les exigences en matière de licence uruhushya, Banki Nkuru ishyikiriza uwasabye the Central Bank shall issue the certificate of sont remplies, la Banque Centrale délivre le icyemezo cy’uruhushya yahawe. license to the applicant. certificat d’agrément au requérant. Ikigo cyose gishya gitanga serivisi z’ibiro Any newly licensed operator of credit bureau Tout opérateur de bureau de crédit by’amakuru ku myenda kigomba kwishyura shall pay to the Central Bank a license fee of nouvellement agréé doit payer à la Banque muri Banki Nkuru, ikiguzi cy’ uruhushya two million Rwandan francs (FRW Centrale des frais d’agrément équivalent à deux kingana na miliyoni ebyiri z’amafaranga y’u 2,000,000). millions de francs rwandais (2.000.000 FRW). Rwanda (2.000.000 FRW). Ingingo ya 12 : Igihe uruhushya rwo gukora Article 12: Validity of license Article 12: Validité de l’agrément rumara Uruhushya rwo gukora ruhoraho keretse iyo The delivered license is perpetual unless L’agrément délivré revêt un caractère perpétuel ruvanyweho hakurikijwe ibiteganyijwe n’aya revoked in accordance with provisions of this à moins qu’il ne soit révoqué conformément aux mabwiriza rusange. regulation. dispositions du présent règlement. Uruhushya rwo gukora ni umutungo w’ikigo The license is the property of the credit L’agrément est un bien du bureau de credit en cyaruhawe gusa kandi ntigishobora kurutanga bureau, it shall not be transferable, assignable aucun cas, il ne peut être ni transféré, ni cédé, ni mu buryo ubwo ari bwo bwose. or encumbered in any way. endossé. Ingingo ya 13 : Amafaranga yishyurwa buri Article 13: Annual supervision fee Article 13: Frais annuels de supervision mwaka y’igenzura Nyuma ya buri mwaka w’ingengo y’imari, After each financial year, operator of credit Après chaque exercice financier, l’opérateur du utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda bureau shall pay to the Central Bank a bureau de crédit doit verser à la Banque agomba kwishyura Banki Nkuru amafaranga supervision fee of 0.5% of the operator of Centrale des frais de supervision de 0,5% du y’igenzura angana na 0.5% by’inyungu credit bureau’s gross income generated in the revenu brut de l’opérateur du bureau de crédit mbumbe utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku previous financial year. This amount shall be généré au cours de l’exercice financier
23 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 myenda yinjije mu mwaka uheruka. Ayo paid within four (4) months after the end of précédent. Ce montant est payable dans les mafaranga yishyurwa mu gihe cy’amezi ane the foregoing financial year. quatre (4) mois qui suivent la fin de l’exercice (4) akurikira impera z’umwaka w’imari umaze financier susmentionné. kuvugwa hejuru. Banki Nkuru ishobora guhindura amafaranga The annual supervision fee may be modified Les frais annuels de supervision peuvent être y’igenzura igihe cyose ibona ari ngombwa. by the Central Bank whenever deemed modifiés par la Banque Centrale chaque fois Iryo hindurwa rimenyeshwa utanga serivisi necessary. The modification shall be notified que cela est nécessaire. La modification est z’ibiro by’amakuru ku myenda nibura ukwezi to the operator of credit bureau at least one notifiée à l’opérateur de bureau de crédit au kumwe mbere y’itangira ry’umwaka ukurikira. month before the beginning of the following moins un mois avant le début de l’exercice de financial year. l’année financière suivante. Ingingo ya 14: Gukuraho cyangwa Article 14: Revocation or suspension of Article 14: Révocation ou suspension de guhagarika uruhushya rw’utanga serivisi operator of credit bureau license l’agrément d’opérateur de bureau de crédit z’ibiro by’amakuru ku myenda Banki Nkuru ishobora gukuraho cyangwa The Central Bank may revoke or suspend a La Banque Centrale peut, à tout moment, guhagarika icyemezo cyahawe ikigo gitanga license granted to an operator of credit bureau révoquer ou suspendre un agrément accordé à serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda igihe at any time if the operator of credit bureau: un opérateur de bureau de crédit si ce dernier: icyo ari cyo cyose iyo ikigo: 1° kitatangiye ibikorwa byacyo mu mezi cumi 1° has not commenced business within 1° n’a pas commencé ses activités dans les n’abiri (12) uhereye itariki uruhushya twelve (12) months from the date on douze (12) mois à dater de la delivrance rwatangiwe; which the license was issued; de l’agrément; 2° cyahagaritse gukora mu gihe kirenze 2° has ceased operating for a period of more 2° a cessé ses opérations depuis plus d’un ukwezi; than one month; mois; 3° cyahawe uruhushya hashingiwe kw’i 3° has obtained the license through incorrect 3° a obtenu l’agrément à la suite de menyekanisha ritari ryo cyangwa ririmo statements or fraudulent means; déclarations incorrectes ou de moyens uburiganya; frauduleux;
24 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 4° kitacyujuje ibisabwa byashingiweho 4° no longer meets the applicable licensing 4° ne remplit plus les critères d’agrément; gihabwa uruhushya; criteria; 5° cyagaragaye ko kitubahiriza itegeko 5° is found to be in violation of provisions of 5° est déclaré en violation des dispositions de rigena uburyo bw’ihererekanyamakuru ku the law governing credit reporting system la loi régissant le système d’information sur myenda cyangwa kinyuranya bigaragara or in material breach of this regulation, le crédit ou en violation substantielle du n’aya mabwiriza rusange, bihungabanya whichaffectsitssolvency,the présent règlement, affectant ainsi sa ubushobozi bwacyo bwo kwishyura, effectiveness of its operations or the solvabilité, l’efficacité de ses opérations ou imitunganyirize y’ibikorwa byacyo public trust. la confiance du public. cyangwa icyizere cya rubanda. Iyo ikigo gihagaritswe, igihe cy’ihagarikwa In case of suspension, the suspension period En cas de suspension, la période de suspension ntikigomba kurenza amezi cumi n’abiri (12) shall not exceed twelve (12) months. ne doit pas dépasser douze (12) mois. Banki Nkuru imenyesha ako kanya ikigo The Central Bank may immediately notify the La Banque Centrale doit notifier gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda operator of credit bureau of any decision immédiatement l’opérateur du bureau de crédit icyemezo icyo ari cyo cyose cyo gukuraho including revocation of license. toute décision, y compris la révocation de cyangwa guhagarika uruhushya. l’agrément. Ingingo ya 15 : Ibisabwa utanga serivisi Article 15: Conditions for the existing Article 15 : Conditions pour l’operateur du z’ibiro by’amakuru ku myenda usanzwe operator of credit bureau bureau de credit existant akora. Abatanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku Existing operators of credit bureau shall Des operateurs de bureau de credit existants myenda basanzwe bakora, bagomba comply with provisions of chapter II on doivent respecter les dispositions du chapitre II kubahiriza ibikubiye mu Mutwe wa II ku licensing, within six (6) months from the date relative à l’agrément, pendant six (6) mois à bijyanye no guhabwa uruhushya, mu mezi of publication of this regulation in the Official partir de la date de la publication de ce atandatu (6) uhereye igihe aya mabwiriza Gazette règlement dans le Journal Officiel. rusange atangarijwe mw’Igazeti ya Leta.
25 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 UMUTWE WA III: IMITERERE CHAPTER III: SHAREHOLDING AND CHAPITRE III: ACTIONNARIAT ET Y’IMIGABANE N’IMIYOBORERE GOVERNANCE OF THE OPERATOR GOUVERNANCE DE L’OPERATEUR DU Y’UTANGA SERIVISI Z’IBIRO OF CREDIT BUREAU BUREAU DE CREDIT BY’AMAKURU KU MYENDA Ingingo ya 16: Imiterere y’imigabane Article 16: Shareholding Article 16: Actionnariat Nta muntu ushobora kuba umunyamigabane No person shall become a significant Aucune personne ne peut devenir un actionnaire ufite uruhare runini, kugura cyangwa shareholder, acquire or transfer directly or important, acquérir ou transférer directement ou guhererekanya ku buryo buziguye cyangwa indirectly a significant holding or controlling indirectement une participation importante ou butaziguye imigabane igaragara cyangwa interest unless such a person is deemed fit and une participation majoritaire, à moins que cette kugenzura inyungu keretse bigaragara ko proper and approved by the Central Bank. personne ne soit jugée apte, appropriée et abifitiye ubushobozi, abikwiriye kandi approuvée par la Banque Centrale. abyemerewe na Banki Nkuru. Utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda An operator of credit bureau shall submit to Un opérateur d’un bureau de crédit soumet à la ashyikiriza Banki Nkuru inyandiko yujujwe the Central Bank a duly completed form Banque Centrale un formulaire dûment neza igize umugereka wa 3 w’aya mabwiriza annexed to this regulation in appendix 3, for complété, annexé au présent règlement, à rusange, yagenewe uwifuza kuba the prospective new significant shareholder of l’annexe 3, à l’intention du futur actionnaire umunyamigabane ufite uruhare runini w’ikigo an operator of credit bureau. important d’un opérateur de bureau de crédit. gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda. A participant shall not hold more than fifteen Un participant ne doit pas détenir plus de quinze Ukorana n’ikigo ntagomba kugira ibirenze per cent (15%) of shares or voting rights in the pour cent (15%) des actions ou des droits de 15% by’imigabane cyangwa uburenganzira credit bureau. vote du bureau de crédit. bwo gutora mu kigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda. Ukorana n’ikigo ntagomba gushora imari mu A participant shall not invest in more than one Un participant ne doit pas investir dans plus bigo bitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku credit bureau. d’un bureau de crédit. myenda birenze kimwe.
26 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Ingingo ya 17 : Inama y’Ubutegetsi Article 17: Board of Directors Article 17: Conseil d’administration Ikigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku An operator of a credit bureau must have a L’opérateur d’un bureau de crédit doit avoir un myenda kigomba kugira inama y’ubutegetsi Board of Directors consisting of members conseil d’administration composé de membres igizwe n’abayobozi bagomba kuba who must have an overall understanding of qui doivent avoir une compréhension globale du basobanukiwe muri rusange imikorere the operations and information technology fonctionnement et des systèmes informatiques y’uburyo bw’ikoranabuhanga mu systems of the credit bureau. du bureau de crédit. ihererekanyamakuru ku myenda. Buri kigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru Every operator of credit bureau shall have a Chaque opérateur de bureau de crédit doit avoir kumyendakigombakugiraInama Board of Directors consisting of not less than un conseil d’administration composé d’au y’Ubutegetsi igizwe n’abantu batari munsi ya five (5) members of which 3/5 shall be moins cinq (5) membres, dont 3/5 sont batanu (5), muri abo batanu 3/5 bagomba kuba independent. indépendants. badakora mu kigo. Abagize Inama y’Ubutegetsi bitoramo The Board of directors shall elect an Le conseil d’administration élit un président Perezida wayo udakora mu kigo. independent chairperson from amongst its indépendant parmi ses membres. members. Abagize Inama y’ Ubutegetsi bagomba : Members of the Board of Directors shall; Les membres du conseil d’administration doivent: 1° guterana nibura rimwe mu gihembwe 1° meet at least once quarterly in any 1° se réunir au moins une fois par trimestre mu buryo ubwo ari bwo bwose, harimo manner, including teleconferencing; de quelque manière que ce soit, y n’ikoranabuhanga ry’iyakure ; compris par téléconférence; 2° gukora ku buryo imirimo yose 2° ensure that the activities conducted in 2° s’assurer que les activités effectuées ikorerwa mu biro byose by’ikigo all offices of the operator of credit dans tous les bureaux de l’opérateur du gitanga serivisi z’amakuru ku myenda bureau are in full conformity with this bureau de crédit sont pleinement yubahiriza ibisabwa byose n’aya regulation; conformes au présent règlement; mabwiriza rusange;
27 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 3° gushyiraho Umuyobozi Mukuru 3° appoint a competent Chief Executive 3° nommer un Directeur Général et un n’Umukozi Mukuru ushinzwe Officer and Chief data technology Directeur chargé des systèmes ibyerekeranye n’ikoranabuhanga officer; d’information compétents; babifitiye ubushobozi; 4° kwitwararika ko ikigo gitanga serivisi 4° ensure that the operator of credit 4° veiller à ce que l’opérateur du bureau de z’ibiro by’amakuru ku myenda bureau maintains, at all times, an crédit maintienne à tout moment un gihorana buri gihe ubugenzuzi effective system of internal controls; système de contrôle interne efficace; bw’imbere kandi bukora neza; 5° kugenzura ko ikigo gihorana ishami 5° ensure that the operator of credit 5° s’assurer que l’opérateur du bureau de rishinzwe kwakira no gusuzuma bureau maintains a data subject’s crédit maintient un service de ibibazo by’abakiriya bashobora claims and inquiries service to assist réclamations pour assister les sujet de kubangamirwa n’amakuru aberekeye data subjects who may be affected by données susceptibles d’être affectés par abitswe aho akusanyirizwa kandi the data contained in the database and les données contenues dans la base de bavuga ko anyuranyije n’amategeko, who allege that the data is illegal, données et alléguant que ces données atari ay’ukuri, arimo amakosa cyangwa inaccurate, erroneous or outdated. sont illégales, inexactes, erronées ou ne atajyanye n’igihe; sont pas mises à jour. 6° kugenzura ko ikigo gitanga serivisi 6° ensure that the operator of credit 6° s’assurer que l’opérateur du bureau de z’amakuru ku myenda gifite abakozi bureau has adequate staff to undertake crédit dispose d’un personnel suffisant bakwiriye mu gutunganya imirimo the functions of the operator of credit pour assumer les fonctions d’opérateur yacyo no kuzuza mu buryo buhagije bureau and to sufficiently meet the de bureau de crédit et pour répondre de ibisabwa n’abakiriya; demands of data subjects; manière suffisante aux demandes des sujets de données; 7° guteza imbere imikoranire inogeye 7° promote fair conditions for all 7° promouvoir des conditions équitables n’abategetswe bose gukorana n’ikigo participants in the credit data system; pour tous les participants au système mu buryo bwo guhererekanya amakuru d’information sur le crédit; ku myenda; 8° guharanira gukorera mu mucyo ku 8° promote transparency regarding 8° promouvoir la transparence en matière
28 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 bijyanye na politiki yo gushyiraho pricing policies; de politique de tarification; ibiciro; 9° gushimangira ingamba zerekeye 9° Strengthen security measures, policy 9° renforcer les mesures de sécurité, la umutekano, politiki ya buri rwego on the overall service, and other politique relative à tous les services et rw’umurimo n’izindi politiki n’uburyo policies and procedures necessary for toute autre politique et procédure bw’imikorere y’ibiro by’amakuru ku the sound operation of the credit nécessaires au fonctionnement efficace myenda. bureau. du bureau de crédit. Ingingo ya 18 : Komite z’Inama Article 18: Board of Directors Committees Article 18: Comités du Conseil y’Ubutegetsi d’Administration To increase efficiency and allow deeper Pour accroître l’efficacité et permettre une plus Mu rwego rwo kuzamura imikorere no focus, the Board of Directors of an operator of grande concentration, le Conseil kurushaho kwibanda ku mirimo yayo, Inama credit bureau must have at least the following d’Administration d’un bureau de crédit doit y’Ubutegetsi y’ikigo gitanga serivisi two (2) board committees: avoir au moins deux (2) comités suivants: z’amakuru ku myenda igomba kuba igizwe nibura na komite ebyiri (2) zikurikira: 1° Komite ngenzuzi y’Inama 1° Board audit committee; and 1° Comité d’audit du Conseil y’Ubutegetsi; na d’Administration; et 2° Komite ishinzwe ikoranabuhanga mu 2° Board IT and Operations Committee. 2° Comité d’informatique et operations. itangazabumenyi n’ibikorwa. Ingingo ya 19 : Komite ngenzuzi y’Inama Article 19: Board of Directors audit Article 19: Comité d’audit du Conseil y’Ubutegetsi committee d’Administration Inama y’Ubutegetsi itegetswe gushyiraho The Board of Directors is required to establish Le Conseil d’Administration est tenu de créer komite ngenzuzi ishinzwe gusuzuma uko imari an audit committee to review the financial un comité d’audit chargé d’examiner les y’ikigo ihagaze, amagenzura y’imbere mu conditions of the institution, its internal conditions financières de l’institution, ses kigo, imikorere n’umusaruro w’umurimo controls, the performance and findings of the contrôles internes, les performances et les
29 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 w’igenzura ry’imbere mu kigo internal audit function and of the external résultats de la fonction d’audit interne et des n’uw’abagenzuzi baturuka hanze, no gutanga auditors, and to recommend appropriate auditeurs externes, et de recommander ibyifuzo buri gihe ku ngamba zo gukosora corrective measures regularly, at least régulièrement les mesures correctives zikwiriye nibura rimwe mu gihembwe. quarterly. appropriées, au moins une fois par trimestre. Komite ngenzuzi, igomba kuba itandukanye The audit committee, which must be distinct Le comité d’audit, qui doit être distinct des n’izindi komite, igomba kuba igizwe from other committees, shall be made up of autres comités, doit être composé n’abayobozi bigenga n’abadakora mu kigo independents and non-executive directors d’administrateurs indépendants et bagomba kuba bafite uburambe mu mirimo who must have experience in audit practices, d’administrateurs non exécutifs possédant une y’igenzura, gukora raporo yerekeye imari financial reporting and accounting. expérience des pratiques d’audit, de la n’ibaruramari. présentation de l’information financière et de la comptabilité. Komite ngenzuzi y’Inama y’Ubutegetsi The Board audit committee shall be chaired Le comité d’audit du Conseil d’Administration iyoborwa n’umwe mu bagize Inama by an independent board member. est présidé par un membre indépendant du y’Ubutegetsi udakora mu kigo. Conseil d’Administration. Inshingano z’ibanze za Komite ngenzuzi The primary responsibilities of the audit Les principales responsabilités du comité zirimo nko: committee shall include, but not limited to the d’audit incluent sans toutes fois s’y limiter a ce following: qui suit: 1° Gutegura politiki yerekeye igenzura 1° Framing policy on internal audit and 1° la politique d’encadrement sur l’audit ry’imbere mu kigo no gutanga raporo financial reporting, among other interne et les rapports financiers, entre z’imari; things; autres; 2° Gukurikirana raporo z’imari; 2° Overseeing the financial reporting; 2° Faire un suivi des rapports financiers; 3° Kwiga no gusuzuma inyandiko 3° Process and review the financial 3° Traiter et examiner les états financiers; y z’ibaruramari, harimo inyandiko statement; including the explanatory compris les notes explicatives, le rapport de ngaragazamikoreshereze y’imari, raporo notes, the management report and the gestion et le rapport de l’auditeur externe; y’imicungire na raporo y’umugenzuzi wo external auditor report; hanze y’ikigo ;
30 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 4° Gutanga ibitekerezo ku Nama y’Ubutegetsi no ku banyamigabane, kugira ngo bemeze ishyirwaho n’ivanwaho ry’abagenzuzi bo hanze y’ikigo ; 5° Gusuzuma no kwemeza ibirebwa na raporo y’igenzura n’inshuro itangwa; 6° Kwakira raporo z’ingenzi z’igenzuramari no kureba ko ubuyobozi bufata ingamba za ngombwa zo gukosora ibitagenda neza mu rwego rwo kubonera umuti ibibazo biri mu igenzura, intege nke, kutubahiriza politiki, amategeko, amabwiriza n’ibindi bibazo byagaragajwe n’abagenzuzi n’indi mirimo y’igenzura yakozwe. Ingingo ya 20 : Komite y’Inama y’Ubutegetsi ishinzwe Ikoranabuhanga mu Itangazabumenyi n’ibikorwa Abagize komite ishinzwe Ikoranabuhanga mu Itangazabumenyi bagomba kuba bafite ubushobozi mu byerekeye ikoranabuhanga rya tekinike. Nibura umwe muri bo agomba kuba ari inzobere mu ikoranabuhanga mu itangazabumenyi mu micungire y’ibibazo bijyanye n’ikoranabuhanga. Komite y’Inama y’Ubutegetsi ishinzwe Ikoranabuhanga mu Itangazabumenyi iyoborwa n’umwe mu bagize inama 4° recommend to the board or shareholders, for their approval, the appointment, remuneration and dismissal of external auditors; 5° review and approve the audit scope and frequency; 6° Receiving key audit reports and ensuring that senior management is taking necessary corrective measures in a timely manner to address control, weaknesses, non-compliance with policies, laws and regulations, and other problems identified by auditors and other control functions. Article 20: Board IT & Operations Committee IT Committee members should be technically competent. At least one member must have substantial IT expertise in managing technology. The Board IT Committee shall be chaired by an independent board member. 4° recommander au Conseil d’Administration ou aux actionnaires, pour approbation, nomination, rémunération et révocation des auditeurs externes; 5° examiner et approuver la portée et la périodicité de l’audit; 6° recevoir les principaux rapports d’audit et s’assurer que la haute direction prend les mesures correctives nécessaires en temps utile pour remédier au contrôle, aux faiblesses, au non-respect des politiques, lois et règlements et aux autres problèmes identifiés par les auditeurs et les autres fonctions de contrôle. Article 20: Comité chargé de la Technologie et de l’information et les operations au sein du Conseil d’administration Les membres du comité informatique doivent être techniquement compétents. Au moins un membre doit posséder une expertise informatique considérable dans la gestion de la technologie. Le comité informatique du Conseil d’Administration est présidé par un membre indépendant du Conseil d’Administration.
31 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 y’ubutegetsi wigenga. Inshingano z’ibanze z’iyi Komite zirimo nko : 1° gukora imirimo y’igenzura ry’uburyo bw’ikoranabuhanga bukoreshwa ; 2° kugenzura ko ibibazo by’ingenzi byerekeye imiterere ihamye, umutekano, kugezwaho serivisi, gukomeza ibikorwa, guteza imbere serivisi zitangwa, imicungire y’amakuru n’icyizere amakuru agirirwa byitabwaho uko bikwiye ; 3° kugenzura ko amakuru y’ibanze y’ikigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda afite ububiko bwayo mu Rwanda. Ingingo ya 21 : Ubuyobozi bukuru Ikigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda gicungwa n’Umuyobozi Mukuru w’inzobere mu mirimo y’ibiro by’amakuru ku myenda, mu rwego rw’imari cyangwa urundi rwego bifitanye isano. Inama y’Ubutegetsi ni yo igena inshingano z’Umuyobozi Mukuru n’ibindi asabwa. The primary responsibilities of the IT Committee shall include, but not limited to the following: 1° perform oversight functions over the IT system; 2° ensure that relevant aspects related to data integrity, security, accessibility, business continuity, product development, data governance and privacy are adequately addressed; 3° Ensure that the primary data of the operator of credit bureau are hosted in Rwanda. Article 21: Management The Operator of credit bureau shall be managed by a managing director who is skilled in credit bureau business, financial sector business or related field. The Board of Directors shall determine the Managing Director’s responsibilities and Les principales responsabilités du comité chargé des technologies de l’information incluent, sans toutefois s’y limiter: 1° exercer des fonctions de supervision sur le système informatique; 2° veiller à ce que les aspects pertinents liés à l’intégrité, la sécurité, l’accessibilité, la continuité des activités, le développement de produits, la gouvernance des données et la confidentialité des données soient correctement pris en compte; 3° S’assurer que les données primaires de l’opérateur du bureau de crédit sont hébergées au Rwanda. Article 21: Direction L’opérateur du bureau de crédit est géré par un Directeur Général spécialisé dans les activités de bureau de crédit, dans le secteur financier ou dans un domaine apparenté. Le Conseil d’Administration détermine les responsabilités du Directeur Général et les
32 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 other requirements. autres exigences. Umuyobozi Mukuru agomba gutegura politiki The Managing Director shall develop the Le Directeur Général doit élaborer la politique y’amategeko agenga imyitwarire igomba code of conduct policy that shall be approved de code de conduite qui doit être approuvée par kwemezwa n’Inama y’Ubutegetsi. by the Board of Directors. le Conseil d’Administration. Ingingo ya 22: Kubanza kwemererwa na Article 22: Prior approval by the Central Article 22: Approbation préalable de la Banki Nkuru Bank Banque Centrale Nta wushobora kuba umwe mu bagize Inama No person shall become a member of the Nul ne peut devenir membre du Conseil y’Ubutegetsi y’ikigo gitanga serivisi z’ibiro Board of Directors of an operator of credit d’Administration de l’opérateur de bureau de by’amakuru ku myenda atabanje bureau unless such a person is approved by crédit à moins d’être approuvé par la Banque kubyemererwa na Banki Nkuru. the Central Bank. Centrale. Ikigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku An operator of credit bureau shall submit to L’opérateur d’un bureau de crédit soumet à la myenda gishyikiriza Banki Nkuru ifishi the Central Bank a duly completed form Banque Centrale un formulaire dûment rempli, yujujwe neza yometse kuri aya mabwiriza annexed to this regulation in appendix 3, for annexé au présent règlement, à l’annexe 3, à rusange mu mugereka wa 3 igenewe uzaba the prospective member of the Board of l’intention du futur membre du Conseil umwe mu bagize Inama y’Ubutegetsi cyangwa Directors or a senior manager of a credit d’Administration ou du cadre supérieur d’un umukozi wo ku rwego rwo hejuru w’ibiro bureau. bureau de crédit. by’amakuru ku myenda. Ingingo ya 23 : Gukomatanya inshingano Article 23: Multiple functions Article 23: Cumul des fonctions multiples Nta muntu wemerewe gukomatanya No person shall combine duties of Nul ne peut cumuler les tâches de président du inshingano za perezida w’Inama y’Ubutegetsi chairperson of the Board of Directors and Conseil d’Administration et celles de Directeur n’inshingano z’Umuyobozi Mukuru w’ikigo duties of the Managing Director of an Général d’un opérateur de bureau de crédit. gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku operator of credit bureau. myenda. Umuyobozi Mukuru w’ikigo gitanga serivisi A Managing Director of an operator of credit Un Directeur Général d’un opérateur de bureau z’ibiro by’amakuru ku myenda ntiyemerewe bureau is not allowed to hold any other de crédit n’est pas autorisé à occuper un autre
33 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 kuba mu mwanya wundi w’akazi uhoraho permanent position or being a Managing poste permanent ni à occuper des postes de cyangwa kuba Umuybozi Mukuru mu yindi Director in any another company. Directeur Général dans une autre société. sosiyete. Nta munyamigabane ufite uruhare runini No shareholder with a significant holding Aucun actionnaire détenant une participation ushobora gushyirwaho nka perezida cyangwa shall be appointed as a chairperson or deputy importante ne peut être nommé président ou perezida wungirije w’Inama y’Ubutegetsi. chairperson of the Board of Directors. président adjoint du Conseil d’Administration. Ingingo ya 24 : Igongana ry’inyungu Article 24: Conflict of interest Article 24: Conflit d’intérêts Inama y’Ubutegetsi n’abayobozi bakuru Board of Directors and senior managers shall Le Conseil d’Administration et les cadres ntibagomba kugira uruhare mu buryo buziguye not engage directly or indirectly in any supérieurs ne doivent pas s’engager directement cyangwa butaziguye mu gikorwa cy’ubucuruzi business activity that competes or conflicts ou indirectement dans une activité commerciale kiri mu ipiganwa cyangwa kugongana with the credit bureau’s interest. Whenever qui entre en concurrence avec ou en conflit avec n’inyungu z’ibiro by’amakuru ku myenda. possible, they must avoid situations that les intérêts du bureau de crédit. Dans la mesure Igihe cyose bishoboka, bagomba kwirinda would give rise to a conflict of interest. du possible, ils doivent éviter les situations ibihe byatuma havuka igongana ry’inyungu. pouvant donner lieu à un conflit d’intérêts. Iyo igikorwa gikoranwa n’ibiro by’amakuru ku If a transaction with the credit bureau cannot Si une transaction avec le bureau de crédit ne myenda kidashobora kwirindwa, gikorwa mu be avoided, it is done in the regular course of peut être évitée, elle l’est dans le cours normal buryo bukurikije amabwiriza agenga business and upon terms not less favorable to des affaires et à des conditions qui ne sont pas ubucuruzi kandi hakurikijwe ibisabwa the credit bureau than those offered to others. moins favorables pour le bureau de crédit que bitabangamiye ibiro by’amakuru ku myenda celles proposées aux autres. kurusha ibisabwa byateganyijwe gukurikizwa ku bandi. Uri mu nama y’ubutegetsi, umuyobozi mukuru A director, senior manager or a staff shall not Un administrateur, un cadre supérieur ou un cyangwa umukozi abujijwe gukoresha use his/her position to make profit or to membre du personnel ne doit pas utiliser son umwanya arimo kugira ngo abone inyungu acquire benefit or advantage for him/herself poste pour en tirer un profit ou pour acquérir un cyangwa ikindi agenerwa cyangwa inyungu or his/her related interests. profit ou un avantage pour lui/elle-même ou zijyanye na cyo. pour ses intérêts connexes.
34 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Iyo uri mu nama y’ubutegetsi, umuyobozi wo Where a director, senior manager or a staff Lorsqu’un administrateur, un cadre supérieur ku rwego rwo hejuru cyangwa umukozi afite has a financial interest in a transaction ou un membre du personnel a un intérêt inyungu y’amafaranga mu gikorwa undertaken by the operator of credit bureau, financier dans une transaction entreprise par cyatangijwe n’utanga serivisi z’ibiro such an interest must be disclosed l’opérateur du bureau de crédit, cet intérêt doit by’amakuru ku myenda, iyo nyungu igomba immediately. Following such disclosure, the être divulgué immédiatement. Suite à cette guhita itangazwa. Iyo imaze gutangazwa, uri affected director or the staff shall not be divulgation, l’administrateur ou le personnel mu nama y’ubuyobozi bireba cyangwa directly involved in any decision affecting concerné ne doit pas être directement impliqué umukozi babujijwe kugira uruhare mu buryo that particular transaction as long as the dans une décision affectant cette transaction buziguye cyangwa butaziguye mu cyemezo interest continues to exist. particulière tant que l’intérêt continue d’exister. icyo ari cyo cyose kibangamira icyo gikorwa cyihariye igihe cyose iyo nyungu afitemo ikomeje kubaho. Amategeko agenga imyitwarire yateguwe The code of conduct developed by the Le code de conduite élaboré par la direction n’ubuyobozi ashobora guteganya isuzuma ryo Management may provide for a board-level peut prévoir un examen au niveau du Conseil ku rwego rw’inama y’ubutegetsi ry’ibikorwa review of key transactions, including intra- d’administration des transactions clés, y by’ingenzi, birimo ibikorwa bibera mu itsinda, group transactions, as well as require public compris des transactions intragroupe, et exiger no gusaba itangazwa mu ruhame ry’igongana disclosure of reported conflicts of interest in la divulgation publique des conflits d’intérêts ry’inyungu ryagaragajwe hagamijwe gucunga order to manage and control potential signalés afin de gérer et de contrôler les conflits no gucubya igongana ry’inyungu rishobora conflicts of interest. d’intérêts potentiels. kubaho. UMUTWE WA IV : IKIGO GICURUZA CHAPTER IV: THE OPERATOR OF CHAPITRE IV: L’OPERATEUR DE SERIVISI Z’IBIRO BY’AMAKURU KU CREDIT BUREAU BUSINESS L’ACTIVITE DU BUREAU DE CREDIT MYENDA Ingingo ya 25: Ibikorwa byemerewe ikigo Article 25: Permissible activities of the Article 25: Activités permises de l’opérateur gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku operator of credit bureau du bureau de crédit myenda Ikigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku The operator of credit bureau may engage in L’opérateur du bureau de crédit peut s’engager myenda gishobora kwiyemeza gukora the following activities: d’exercer les activités suivantes:
35 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 ibikorwa bikurikira: 1° gukusanya, guhuza, kugenzura, kubika, gucunga, gusuzuma, guhuza n’igihe no gukwirakwiza amakuru ku bakiriya nk’uko biteganywa n’aya mabwiriza rusange; 2° gukora indi mirimo harimo ikurikira ariko itagarukira kuri iyo gusa: a) amanota yerekeye imyenda ; b) gusuzuma imyenda yasabwe ; c) kumenyekanishacyangwa gukurikiranira hafi imyenda itishyurwa; d) ubushakashatsi bw’ibarurishamibare; e) imirimo ijyana n’ikurikirana ry’abafite imyenda yatanzwe mu buryo bwemewe n’amategeko ; 3° igurishwa ry’inyandiko zihariye, ibikoresha mudasobwa n’ibindi bintu bifitanye isano n’ibikorwa byacyo; 4° isuzuma ry’abafite imyenda y’ikigo cy’ubucuruzi mu gihe cy’igurishwa ryacyo n’ibindi bikorwa; 1° the collection, collation, inspection, 1° la collecte, la compilation, l’inspection, le storage, management, evaluation, stockage, la gestion, l’évaluation, la mise à updating and dissemination of data jour et la diffusion des informations sur les subject information as provided by sujets de données, conformément au présent this regulation; règlement; 2° the provision of other services 2° la fourniture d’autres services, y compris, including, but not limited to: mais sans toutefois s’y limiter: a) credit scoring; a) cote de crédit; b) credit application processing; b) traitement des demandes de crédit; c) default notice or “watch services; c) notification par défaut ou «services de surveillance»; d) statistical research; d) recherche statistique; e) debtor tracking services with e) les services de suivi des débiteurs en respect to credits lawfully ce qui concerne les crédits octroyés granted; légalement; 3° the sale of specialized literature, 3° la vente de produits littéraires spécialisés, software and other material related to de logiciels et autre matériel en rapport avec its activities; ses activités; 4° the assessment of business debtors at 4° l’évaluation des débiteurs commerciaux au the time of the sale of the business moment de la vente de l’entreprise et des and other transactions; autres transactions;
36 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 5° itahura ry’uburiganya; 5° fraud detection; 5° détection de fraude; 6° gukwirakwiza amakuru areba ibibazo 6° dissemination of information for 6° la diffusion d’informations sur les risques bikomeye ku mpamvu zo kwagura strategic risk information for market stratégiques à des fins d’expansion ou de cyangwa kugabanya isoko; expansion or contraction purposes; contraction du marché; 7° guhugura no gukora imirimo yo gutanga 7° training and advisory services; 7° services de formation et de conseil; inama; 8° ibindi bikorwa nk’ibyo byakwemezwa mu 8° such other activities as may be 8° toute autre activité pouvant être approuvée nyandiko na Banki Nkuru. approved by the Central Bank in par écrit par la Banque Centrale. writing. Ingingo ya 26: Imicungire n’ububiko Article 26: Management and hosting of Article 26: Gestion et hébergement des by’amakuru data données Utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda The operator of credit bureau shall collect, L’opérateur du bureau de crédit doit collecter, agombagukusanya,gushyira hamwe, collage, process and store the credit data from coller, traiter et stocker les données de crédit de gutunganya no kubika amakuru yerekeye the data subject. la personne concernée. imyenda ya nyiri amakuru. Utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda The operator of credit bureau shall maintain L’opérateur du bureau de crédit doit maintenir agomba kubika amakuru ku butaka bwa data on the territory of the Republic of les données sur le territoire de la République du Repubulika y’u Rwanda hifashishijwe uburyo Rwanda with all systems and computer Rwanda avec tous les systèmes et logiciels bwose na porogaramu za mudasobwa utanga software required for credit bureau business. d’informatiques requis pour les activités du serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda asabwa bureau de credit. kuba afite. Inama y’Ubutegetsi niyo ishinzwe gushyira The Board of Directors shall be responsible Le Conseil d’administration est responsable de mu bikorwa uburyo bukurikizwa mu igenzura for the implementation of strict quality la mise en œuvre de procédures de contrôle de ry’ireme ry’amakuru kugira ngo yitwararike control procedures in order to ensure the la qualité strictes afin de garantir la qualité,
37 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 ubuziranenge bw’ububiko bw’amakuru, quality, accuracy and security of data and l’exactitude et la sécurité des données ainsi que amenye ko ayo makuru ari ukuri, afitiwe reliability of its database. la fiabilité de la base de données. umutekano kandi yizewe. Ingingo ya 27 : Ibisabwa mu kwifashisha Article: 27 Outsourcing requirements Article 27 : Exigences en matière de abandi bantu mu gukora imirimo l’externalisation Utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda An operator of credit bureau cannot outsource Un opérateur de bureau de crédit ne peut pas ntashobora kwifashisha abandi bantu mu the following core management functions: externaliser ses fonctions de gestion de base gukora imirimo y’ibanze ikurikira : suivantes: 1° igenamigambi ; 1° planning; 1° planification; 2° imitere y’inzego z’imirimo; 2° organisational structure; 2° structure organisationnelle; 3° imicungire n’igenzura ; 3° management and audit; 3° gestion et audit; 4° imicungire y’amakuru ; 4° data management; 4° Gestion des données; 5° imirimo yo gufata ibyemezo nko 5° decision making functions like 5° des fonctions de prise de décision telles kugaragaza iyubahirizwa determination of compliance with que la détermination du respect des lois et ry’amategeko n’amabwiriza applicable laws and regulations; des règlements applicables; bikurikizwa; Utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda An operator of credit bureau that intends to Un opérateur de bureau de crédit qui envisage wifuza kwifashisha abandi mu gukora kimwe outsource any other activity shall get approval la sous-traitance de toute autre activité doit mu bikorwa ashinzwe agomba kubyemererwa from the Central Bank. obtenir l’approbation de la Banque Centrale. na Banki Nkuru.
38 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 UMUTWE WA V : IBIPIMO NGENDERWAHO BY’AMAKURU N’INYANDIKO YO KUGIRA IBANGA Ingingo ya 28 : Ibipimo ngenderwaho by’amakuru Utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda ahabwa amakuru ateganyijwe n’itegeko avuye mu batanga amakuru. Amakuru akusanywa hakoreshejwe inyandiko y’icyitegererezo igenwa na Banki Nkuru. Banki Nkuru ishobora kugena andi makuru agomba gukusanywa n’abatanga amakuru kugira ngo bayashyikirize abatanga serivisi z’ihererekanyamakuru ku myenda. Ingingo ya 29 : Inyandiko yo kugirira undi ibanga Utanga amakuru, yifashishije inyandiko yo kugirira ibanga nyir’amakuru yemewe ivugwa mu mugereka wa 4, agomba kumenyesha nyir’amakuru ko bazashyikiriza amakuru ye utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda cyangwa ikusanyirizo ry’amakuru ku myenda. Inyandiko ivugwa mu gika cya mbere cy’iyi CHAPTER V: DATA STANDARDS AND PRIVACYNOTE Article 28: Data Standards The operator of credit bureau shall get the information provided for by the law from the data providers. Data shall be collected using standard data format determined by the Central Bank. The Central Bank may determine additional data that must be collected by data providers and submitted to the credit reporting service providers. Article 29 : Privacy Note Data providers must, using a standard privacy note prescribed in appendix 4, inform data subjects about their data transmission to the operator of credit bureau or to credit registry. The privacy note specified in Paragraph One CHAPITRE V: NORMES DE DONNEES ET NOTE DE CONFIDENTIALITE Article 28: Normes de données L’opérateur du bureau de crédit doit obtenir les informations prévues par la loi auprès des fournisseurs de données. Les données sont collectées en utilsant un format standard determiné par la Banque Centrale. La Banque Centrale peut déterminer des données supplémentaires qui doivent être collectées par les fournisseurs de données et transmises aux fournisseurs de services de crédit. Article 29: Note de confidentialité Les fournisseurs de données doivent, en utilisant une note de confidentialité standard prescrite à l’annexe 4, informer les sujets de données de la transmission de leurs données à l’opérateur du bureau de crédit ou au registre du crédit. La note de confidentialité spécifiée à l’alinéa
39 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 ngingo ikubiyemo ibikurikira : 1° amakuru yerekeye itunganywa ry’amakuru rizakorwa hakoreshejwe amakuru ya nyir’amakuru; 2° ibyiciro by’abakoresha amakuru bashobora kugera ku makuru yatunganyijwe; 3° amazina y’utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda; 4° inzira ba nyiri amakuru bifashisha kugira ngo uburenganzira bwabo bwubahirizwe. UMUTWE WA VI : IBISABWA MU GUTANGA RAPORO Ingingo ya 30 : Amahame rusange mu ihererekanywa ry’amakuru ku myenda Amakuru ku myenda agomba kuba ari ukuri, atangiwe ku gihe kandi ahagije. Ingingo ya 31: Amakuru utanga amakuru agomba guha utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda Utanga amakuru aha utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda amakuru akurikira : of this article includes the following: 1° information related to the type of data processing that is going to take place using data subjects’ information; 2° categories of users that can access the processed information; 3° names of the operator of credit bureau; 4° specific procedures for data subjects to exercise their rights. CHAPTER VI: REPORTING REQUIREMENTS Article 30: General principles for credit reporting The credit data shall be accurate, timely and sufficient. Article 31: Required data to be submitted to the operator of credit bureau by data providers Data provider shall provide with the operator of credit bureau the following information: premier du présent article inclut les éléments suivants: 1° les informations relatives au type de traitement de données qui sera effectué à l’aide des informations des sujets de données; 2° les catégories d’utilisateurs pouvant accéder aux informations traitées; 3° noms de l’opérateur du bureau de crédit; 4° des procédures spécifiques permettant aux sujets de données d’exercer leurs droits. CHAPITRE VI: EXIGENCES DE RAPPORT Article 30: Principes généraux en matière de rapport de crédit Les données de crédit doivent être précises, fournies en temps opportun et suffisantes. Article 31: Données devant être soumises à l’opérateur du bureau de crédit par les fournisseurs de données Le fournisseur de données doit fournir à l’opérateur du bureau de crédit les informations suivantes:
40 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 1° amakuru ahagije yo guhamya umwirondoro wa nyir’amakuru ; 2° amakuru ku myenda, ubugwate n’ingwate zatanzwe n’abandi bantu; 3° amakuru kuri sheki zatanzwe zitazigamiye ; 4° nomero y’inguzanyo nyir’amakuru yahawe imbere mu kigo ; 5° amakuru yerekeye amasezerano y’ubwishingizi n’ibyishyuzwa bijyana na yo ; 6° andi makuru utanga serivizi z’ibiro by’amakuru ku myenda yasaba kandi yemejwe na Banki Nkuru. Raporo igomba gutangwa gusa iri mu buryo bw’ikoranabuhanga. Igihe ntarengwa gishyizwe ku itariki ya 10 y’ukwezi gukurikiraho. UMUTWE WA VII: UBURENGANZIRA BWA NYIR’AMAKURU Ingingo ya 32: Uburenganzira bwo kwemera ko amakuru akoreshwa Ukoresha amakuru ahabwa uruhushya na 1° sufficient data to confirm the identity of the data subject; 2° data on credits, collaterals and on guarantees from third parties; 3° data on bounced cheques issued; 4° Data subject’s internal credit facility number; 5° Data on insurance policy and related claims; 6° Other data as may be reasonably required by the operator of credit bureau and approved by the Central Bank. The report shall be submitted only in soft copy. The deadline is set not later than 10th day of the following month. CHAPTER VII: DATA SUBJECT’S RIGHTS Article 32: Right to Consent on data usage The data user obtains consent from the data 1° données suffisantes pour confirmer l’identité du client; 2° des données sur les crédits, les nantissements et les garanties issues des tiers; 3° les données sur les chèques sans provision émis; 4° le numéro de la facilité de crédit interne du client; 5° les données sur la police d’assurance et les sinistres connexes; 6° autres données pouvant être raisonnablement requises par l’opérateur du bureau de crédit et approuvées par la Banque Centrale. Le rapport doit être soumis uniquement en copie électronique. La date limite est fixée au plus tard le 10 du mois suivant. CHAPITRE VII: DROITS DU SUJET DE DONNÉES Article 32: Droit de consentement sur l’utilisation des données L’utilisateur de données obtient le
41 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 nyir’amakuru mbere yo kuyageraho. Abakoresha amakuru n’abatanga serivisi z’ihererekanyamakuru ku myenda bagomba kugaragaza ko nta makuru yagezweho nyirayo atarabitangiye uruhushya. Iyo batagaragaje icyo kimenyetso, nyir’amakuru, ukoresha amakuru n’abatanga serivisi z’ihererekanyamakuru ku myenda bahanishwa ibihano biteganyijwe mu mugereka wa 5 w’aya mabwiriza rusange. Icyakora, ibyo bisabwa ntibireba Banki Nkuru cyangwa urundi rwego rwa Leta mu kuzuza inshingano zabyo cyangwa nyir’amakuru igihe ayo makuru ari aye. Ifishi y’icyitegererezo y’uruhushya rwemewe yometse k’umugereka wa 6 w’aya mabwiriza rusange. Ingingo ya 33 : Uburenganzira bwa nyir’amakuru bwo kumenya amakuru y’ikigo amureba Nyir’amakuru afite uburenganzira bwo guhabwa kopi ya raporo y’utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda amureba kandi nta kiguzi, mu buryo bukurikira : subject prior to using its information. Data user and credit reporting service providers must prove that no information has been used without data subject’s consent. Failure to present such a proof, data subject, data user and credit reporting services providers are subject to sanctions as provided in appendix 5 of this regulation. However, this requirement does not apply to the Central Bank or any other State organ in the exercise of its responsibilities and to the data subject on its own data. The standard template of the consent clause is attached in appendix 6 of this regulation.. Article 33: Data subject’s right to access own data The Data subject has the right to receive a copy of the operator of credit bureau report relating to him/her without charge, in the following cases: consentement de la personne concernée avant d’utiliser ses informations. Les utilisateurs de données et les prestataires de services d’enregistrement de crédit doivent prouver qu’aucune information n’a été utilisée sans le consentement de la personne concernée. En cas de non présentation de cette preuve, l’utilisateur de données et les prestataires de services d’information sur les crédits sont passibles des sanctions prévues à l’annexe 5 du présent règlement. Toutefois, cette exigence ne s’applique pas à la Banque Centrale ni à aucun autre organe de l’État dans l’exercice de ses responsabilités, ni à la personne concernée qui utilise ses propres données. Le modèle type de la clause de consentement est joint à l’annexe 6 du présent règlement. Article 33: Droit du client d’accéder à ses propres données Le client a le droit de recevoir gratuitement une copie du rapport de l’opérateur du bureau de crédit le concernant, dans les cas suivants:
42 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 1° igihe isaba ry’umwenda ryanzwe 1° when an application for credit is 1° lorsqu’une demande de crédit est rejetée par n’umufatabuguzi cyangwa ryanzwe ku rejected by a subscriber or for other un abonné ou pour tout autre motif admis; zindi mpamvu zemewe ; authorized purpose; 2° inshuro imwe mu mezi atandatu (6), 2° once per six (6) months, after making 2° une fois tous les six (6) mois, après avoir fait amaze gusaba ikosora ry’amakuru atari a request to have inaccurate data une demande en vue de faire rectification ay’ukuri ari mu bubiko bwayo; corrected in the database; des renseignements inexacts dans la base de données; 3° inshuro imwe mu mwaka; 3° once a year; 3° une fois par an; 4° Nyir’amakuru afite kandi 4° The Data subject also has the right to 4° Le client a également le droit de recevoir à uburenganzira bwo guhabwa kopi ya receive a copy of the operator of credit tout moment une copie du rapport de raporo y’ikigo yasabye igihe icyo ari bureau report at any time, upon l’opérateur du bureau de crédit, dès le cyo cyose, amaze kwishyura payment of the fees determined by the paiement des frais fixés par le bureau de amafaranga nk’uko yagenwe n’ibiro credit bureau. credit. by’amakuru ku myenda. Ingingo ya 34 : Uburyo abakiriya Article 34: Modalities to be followed by Article 34: Modalités à suivre par les sujets bakurikiza mu kuvugurura amakuru data subjects to review their own data de données pour la révision de leurs propres y’ikigo abareba données Igihe nyir’amakuru yumva ko amakuru Where a data subject believes that the data Lorsqu’un client estime que les données abitswe mu kigo gitanga serivisi z’ibiro contained in the operator of credit bureau contenues dans le rapport de l’opérateur du by’amakuru atari ay’ukuri, arimo amakosa, report is inaccurate, erroneous, insufficient bureau de crédit sont inexactes, erronées, adahagije, atuzuye ndetse/cyangwa atajyanye and/or incomplete or outdated, the data insuffisantes et/ou incomplètes ou périmées, le n’igihe, ashobora kumenyesha mu nyandiko subject may notify the operator of credit client peut notifier par écrit l’opérateur du utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda bureau in writing of the data disputed. bureau de crédit les données contestées. amakuru akemangwa. Mu gihe kitarenze iminsi itanu (5) y’akazi, Within five (5) working days of being Dans les cinq (5) jours ouvrables après avoir été ikigo gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku informed that data in its report is disputed, the informé que les données de son rapport sont
43 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 myenda kimenyeshejwe amakuru akemangwa ari muri raporo yacyo, kigomba : 1° komeka inyandiko kuri raporo imenyesha ko amakuru afite ikibazo arimo akorerwa iperereza, iyo nyandiko kandi iguma muri dosiye kugeza ikibazo kibonewe umwanzuro ; 2° guha uwatanze amakuru inyandiko imusaba kwemeza ukuri kw’amakuru yakemanzwe. Mu gihe kitarenze iminsi makumyabiri (20) y’akazi, utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda akora iperereza mu buryo bushoboka ashingiye ku makuru ya ngombwa atanzwe na nyir’amakuru, akanabaza uwatanze ayo makuru iyo bikenewe. Mu gihe iperereza rigaragaje ikosa, utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda arikosora ako kanya. Iyo utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda atarangije iperereza mu minsi makumyabiri y’akazi (20), ikibazo cyoherezwa muri Banki Nkuru cyangwa ikosora rigakorwa nk’uko nyir’amakuru yabisabye. Iyo utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda arangije iperereza operator of credit bureau shall: 1° attach a note to the report warning that the disputed data is under investigation, and that notice shall remain in the file until resolution of the dispute; 2° give the data provider a notice of dispute requesting for confirmation of the accuracy of the disputed data. Within twenty (20) working days, the operator of credit bureau shall conduct a reasonable investigation, based on all relevant data provided by the data subject, and contact the data provider if necessary. Where the investigation reveals an error, the operator of credit bureau shall promptly remedy it. If the operator of credit bureau does not complete its investigation within twenty (20) working days, the complaint shall be referred to the Central Bank or corrected as requested by the data subject. If the operator of credit bureau later completes its investigation, it may complete or correct disputed data based contestées, l’opérateur du bureau de crédit doit: 1° joindre une note au rapport indiquant que les données contestées font l’objet d’une enquête et que la note sera attachée au dossier jusqu’à ce que le différend soit réglé ; 2° transmettre au fournisseur de données un avis de contestation demandant la confirmation de l’exactitude des données contestées. Dans les vingt (20) jours ouvrables, l’opérateur du bureau de crédit doit mener une enquête raisonnable, sur la base de toutes les données pertinentes fournies par le client, et contacter le fournisseur de données si nécessaire. Lorsque l’enquête révèle une erreur, l’opérateur du bureau de crédit doit la remédier sans délai. Si l’opérateur du bureau de crédit ne termine pas son enquête dans les vingt (20) jours ouvrables, la plainte est transmise à la Banque Centrale ou corrigée à la demande du client. Si l’opérateur du bureau de crédit termine ensuite son enquête, il peut compléter ou corriger les données contestées en fonction des résultats de
44 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 nyuma y’igihe, ashobora kongera cyangwa agakosora amakuru yakemanzwe hashingiwe ku byavuye muri iryo perereza. Amaze kwakira inyandiko y’icyemezo cyafashwe cyangwa inyandiko ihindura iturutse ku utanga amakuru, utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda, mu minsi itanu (5) y’akazi uhereye igihe iyo nyandiko yakiriwe, yohereza umufatabuguzi uwo ari we wese wari wabonye, mu mezi atandatu (6) abanza, raporo y’utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda irimo amakuru atari ay’ukuri n’inyandiko yerekana icyakosowe ku makuru yakemanzwe. Iyo nyir’amakuru atemera icyemezo cyafashwe ku makuru yakemanzwe, ashobora gusaba utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda komeka kuri raporo ye inyandiko igizwe n’amagambo make igaragaza ko amakuru yatanzwe atari ay’ukuri, bityo agafata ingamba zo kubahiriza ibisabwa na nyir’amakuru. Iyo iperereza rirangiye, utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda amenyesha mu nyandiko nyir’amakuru ibyavuye mu iperereza kandi agaha nyir’amakuru kopi ya raporo y’imyenda nta kiguzi iyo amakuru yakemanzwe yahinduwe. on the results of such investigation. After dispute resolution or an amendment notice from a data provider, the operator of credit bureau shall immediately update its system accordingly and within five (5) working days send a notice of change to any subscriber that has in the previous six (6) months obtained a credit report from the operator of credit bureau containing the incorrect data, indicating the correction of the disputed data. Should the data subject disagree with the resolution of the disputed data, the data subject may request the operator of credit bureau to attach its report, a short statement setting out the data subject’s claim that the data is not accurate and the operator of credit bureau shall take reasonable steps to comply with the data subject’s request. When the investigation is completed, the operator of credit bureau shall communicate to the data subject the results of investigation in writing and provide to the data subject a free copy of credit report if the disputed data has been changed. cette enquête. Après règlement du litige ou notification de modification issue d’un fournisseur de données, l’opérateur du bureau de crédit met immédiatement à jour son système et, dans les cinq (5) jours ouvrables, envoie un avis de modification à tout abonné ayant obtenu au cours des six (6) mois précédents un rapport de crédit de l’opérateur du bureau de crédit contenant les données incorrectes, indiquant la correction des données contestées. Si le client n’est pas d’accord avec la décision concernant les données contestées, il peut demander à l’opérateur du bureau de crédit de joindre à son rapport, une courte déclaration indiquant la revendication selon laquelle les données ne sont pas exactes et l’opérateur du bureau de crédit doit prendre des mesures raisonnables afin de se conformer à la demande du client. Une fois l’enquête terminée, l’opérateur du bureau de crédit communique par écrit au client les résultats de l’enquête et lui fournit un exemplaire gratuit du rapport de crédit si les données contestées ont été modifiées.
45 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Iyi kopi ya raporo y’imyenda yavuzwe hejuru itangwa nta kiguzi ntigomba gufatwa nka raporo y’imyenda ya buri mwaka itangwa nta kiguzi. Ingingo ya 35 : Gusaba Banki Nkuru gusubirishamo icyemezo cy’iperereza cy’utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda bikozwe na nyir’amakuru Nyir’amakuru utanyuzwe n’ibyavuye mu iperereza ryakozwe n’utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda ashobora gushyikiriza Banki Nkuru ibaruwa isaba gusubirishamo icyemezo. Nyuma yo kwakira ibaruwa isaba isubirishamo, Banki Nkuru yikorera iperereza maze igatanga igisubizo mu minsi mirongo itatu (30) ibarwa uhereye ku itariki yakiriye ubusabe bwa nyir’amakuru. Icyemezo cya Banki Nkuru ku busabe bwa nyir’amakuru ntikijuririrwa. Irangira ry’uburyo bwose bukurikizwa bwavuzwe hejuru mu gukemura amakimbirane riba kimwe mu bibanziriza uburenganzira bwo kwitabaza inkiko (ikurikirana mu nkiko) urega yemerewe kwitabaza. The above stated free copy of credit report shall not be considered as an annual free credit report. Article 35: Data subject’s request for Central Bank to review the investigation decision of the operator of credit bureau A data subject who is not satisfied with the result of the investigation by the operator of credit bureau may submit the request to the Central Bank for review. After receiving the request, the Central Bank shall investigate and respond within thirty (30) calendar days from the date of receipt of the data subject request. The Central Bank decision on the data subject’s request shall be final. Exhaustion of the above dispute resolution process shall be a condition precedent for exercising any judicial remedies (court process) available to the complainant. La copie gratuite ci-dessus du rapport de crédit ne sera pas considérée comme un rapport de crédit annuel gratuit. Article 35: Demande du client à la Banque Centrale de revoir la décision d’enquête de l’opérateur du bureau de crédit Un client qui n’est pas satisfait du résultat de l’enquête de l’opérateur du bureau de crédit peut soumettre la demande à la Banque Centrale pour révision. Après réception de la demande, la Banque Centrale conduira son enquête et répondra dans les trente (30) jours à compter de la date de réception de la demande du client. La décision de la Banque Centrale à la demande du client est définitive. L’épuisement du processus de règlement des litiges susmentionné est une condition préalable à l’exercice des recours judiciaires (procédures judiciaires) à la disposition du plaignant.
46 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 UMUTWE WA VIII : IBIHANO BYO MU RWEGO RW’UBUTEGETSI N’IBY’AMAFARANGA Ingingo ya 36 : Ibihano byo mu rwego rw’ubutegetsi bihabwa abari mu Nama y’Ubutegetsi, abayobozi cyangwa abandi bakozi b’utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda Banki Nkuru ishobora kwihanangiriza, guhagarika cyangwa kwirukana burundu uri mu nama y’ubutegetsi, umuyobozi n’undi mukozi w’utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda : 1° utubahirije ibiteganyijwe mu itegeko rigena uburyo bw’ihererekanyamakuru ku myenda, muri aya mabwiriza rusange cyangwa izindi nyandiko z’amategeko zatanzwe na Banki Nkuru ; 2° wakomeje kunanirwa kubahiriza ibisabwa ; 3° ufite imyenda atishyura neza mu kigo cy’imari runaka; 4° watanze sheki zitazigamiye na; 5° ukoze ikindi gikorwa gishobora kubangamira ibipimo ngenderwaho mu bushobozi bwe. CHAPTER VIII: ADMINISTRATIVE AND PECUNIARY SANCTIONS Article 36: Administrative sanctions to directors, managers or other staff of the operator of credit bureau The Central Bank may warn, suspend or dismiss a director, manager or a staff of the operator of credit bureau who: 1° fails to comply with the provisions of the law governing credit reporting system and this regulation or any other legal instrument issued by the Central Bank; 2° fails to meet vetting requirements on an on-going basis; 3° has non-performing credit in any financial institution; 4° has issued bounced cheques and; 5° Commits any other act that may demoralize his/her fit and proper standards CHAPITRE VIII: SANCTIONS ADMINISTRATIVES ET PECUNIAIRES Article 36: Sanctions administratives à l’encontre des administrateurs, cadres dirigeants ou autres membres du personnel de l’opérateur du bureau de crédit La Banque Centrale peut avertir, suspendre ou révoquer un directeur, un cadre dirigeant ou un membre du personnel de l’opérateur du bureau de crédit qui: 1° ne respecte pas les dispositions de la loi régissant le système d’information sur le crédit et le présent règlement ou tout autre instrument juridique émis par la Banque Centrale; 2° ne satisfait pas aux exigences de contrôle de façon continue; 3° dispose d’un crédit non performant auprès d’une institution financière; 4° a émis des chèques sans provision et; 5° Commet tout autre acte susceptible de démoraliser son aptitude et ses normes.
47 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Ingingo ya 37 : Ibihano byo mu rwego Article 37: Administrative sanctions to the Article 37 : Sanctions administratives pour rw’ubutegetsi bihabwa utanga serivisi operator of credit bureau un operateur d’un bureau de crédit z’ibiro by’amakuru ku myenda Iyo bigaragaye ko utanga serivisi z’ibiro If an operator of credit bureau violates or fails Lorsqu’un opérateur d’un bureau de crédit by’amakuru ku myenda yakoze rimwe mu to comply with provisions of the law viole ou omet de se conformer aux provisions makosa ateganywa rigena uburyo governing the Credit Reporting System and de la loi portant système d’information sur bw’ihererekanyamakuru ku myenda, aya its implementing regulation or any other les credits, les règlements, les directives et les mabwiriza rusange, amabwiriza n’ibyemezo regulation, directive and decision issued by décisions de la Banque Centrale, la Banque bya Banki Nkuru, Banki Nkuru ishobora, the Central Bank, the Central Bank may Centrale peut, en fonction de la gravité ishingiye ku buremere bw’ikosa, gufatira impose one or more of the following de violation, prendre une ou plusieurs des utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda correctives measures against the operator of mesures correctives suivantes contre kimwe cyangwa byinshi mu byemezo credit bureau depending on the gravity of the l’opérateur de bureau de credit : bikurikira kugira ngo yikosore: fault: 1° kwihanangirizwa mu nyandiko; 1° written warning; 1° avertissement écrit; 2° kubuzwa kumenyekanisha inyungu ku 2° prohibition on declaring or paying 2° interdiction de déclaration ou de migabane cyangwa kwishyura inyungu dividends; paiement de dividendes ; ku migabane; 3° kubuzwa gutanga agahimbazamusyi 3° prohibition from declaring any types 3° interdiction de déclarer toutes sortes de ako ari ko kose, imperekeza, of bonuses, severance packages, or primes, des indemnités de cessation ou amafaranga yo kwifashisha cyangwa other discretionary compensation to toute autre compensation n’andi yahabwa abagize Inama Board of Directors; discrétionnaire aux membres du Conseil y’Ubutegetsi; d’Administration ; 4° kubuzwa gutanga agahimbazamusyi ku 4° prohibition from declaring any types 4° interdiction de déclarer toute sorte des mushahara, amafaranga yo kwifashisha of salary incentives or other types de primes sur salaire, ou toute cyangwa n’andi yahabwa abayobozi discretionary compensation to senior autre compensation discrétionnaire aux n’abakozi; managers and staff; dirigeants et au personnel ;
48 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 5° kubuzwa kwishyura amafaranga 5° prohibitions of payment of 5° interdiction de payer des frais de gestion y’ibikorwa byakozwe na sosiyete management and technical fees to et des frais techniques aux sociétés ibyara banki ndetse n’izo bafitanye parent companies and related parties; mères et aux apparentés ; isano; 6° ikindi gihano cyo mu rwego 6° Any other administrative sanction 6° toute autre sanction administrative rw’ubutegetsi giteganywa n’andi provided in any other Central Bank prévue dans tout autre règlement et mabwiriza rusange cyangwa regulation and directive. directive de la Banque Centrale. amabwiriza ya Banki Nkuru. Ingingo ya 38 : Ibihano by’amafaranga Article 38: Pecuniary sanctions applied to Article 38: Sanctions pécuniaires appliquées bihabwa utanga serivisi z’ibiro by’amakuru the operator of credit bureau or data à l’opérateur du bureau de crédit ou des ku myenda cyangwa abatanga amakuru providers fournisseurs de données Bitabangamiye ibindi biteganyijwe muri aya Without prejudice to other provisions of this Sans préjudice d’autres dispositions du présent mabwiriza rusange, iyo utanga serivisi z’ibiro regulation, where an operator of credit bureau règlement, lorsqu’un opérateur de bureau de by’amakuru ku myenda cyangwa utanga or a data provider fails to comply with the crédit ou un fournisseur de données ne se amakuru adakurikije ibiteganyijwe n’itegeko provisions of the law governing credit conforme pas aux dispositions de la loi rigena uburyo bw’ihererekanyamakuru ku reporting system or other relevant legal régissant le système d’information sur le crédit myenda cyangwa izindi nyandiko z’amategeko instruments, relevant sanctions specified in ou à d’autres instruments juridiques y relatifs, abyerekeye, afatirwa ibihano biteganyijwe mu the appendix 6 shall apply. les sanctions spécifiées à l’annexe 6sont mugereka wa 6. applicables. Ingingo ya 39: Uburyo bwo kwishyura Article 39: Mode of payment of penalty fee Article 39: Mode de paiement de la pénalité amafaranga y’ibihano Banki Nkuru imenyesha mu nyandiko ikigo The Central Bank shall notify in writing an La Banque Centrale notifie par écrit à gitanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda operator of credit bureau or a data provider of l’opérateur du bureau de crédit ou au cyangwa ikigo gitanga amakuru ikosa the violation made and the related pecuniary fournisseur de données la violation faite et la ryakozwe n’igihano cy’amafaranga bijyanye. sanction. sanction pécuniaire correspondante. Ayo mafaranga yishyurwa kuri konti ya Banki The amount of the fine shall be paid to the Le montant de l’amende doit être payé sur le
49 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Nkuru mu minsi icumi (10) uhereye igihe Central Bank account within ten (10) calendar compte de la Banque Centrale dans un délai de inyandiko yo kumenyesha yakiriwe. days upon reception of the notification. dix (10) jours calendaires dès réception de la notification. Utubahirije icyo gihe ntarengwa acibwa Failure to pay within the determined deadline, En cas de non-paiement dans le délai prévu, les inyongera ya 2% buri munsi w’ubukererwe the delay fee of 2% per day of the due amount frais de retard de 2% par jour du montant dû de abarirwa ku mafaranga y’igihano yagombaga of the fine is registered. l’amende sont enregistrés. kwishyura. UMUTWE WA IX : INGINGO CHAPTER IX: MISCELLLANEOUS CHAPITRE IX: DISPOSITIONS ZINYURANYE N’IZISOZA AND FINAL PROVISIONS DIVERSES ET FINALES Ingingo ya 40 : Raporo y’ibaruramari Article 40: Financial Reporting Article 40: Rapport financiers Utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda An operator of credit bureau shall maintain its Un opérateur du bureau de crédit doit maintenir agomba gukora ibaruramari hakurikijwe accounts in accordance with acceptable sa comptabilité conformément aux principes amahame yemewe cyangwa ikabikora nk’uko accounting principles or as directed by the comptables acceptable ou aux directives de la Banki Nkuru yabigennye. Central Bank. Banque Centrale. Ibaruramari ry’ utanga serivisi z’ibiro The financial statements of an operator of Les états financiers d’un opérateur du bureau de by’amakuru ku myenda rigomba kuba rihuye credit bureau shall comply with the crédit doivent se conformer aux Normes n’amahame mpuzamahanga yo gutanga raporo International Financial Reporting Standards Internationales d’Information Financière y’imikoreshereze y’imari (IFRS). (IFRS). (IFRS). Utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda An operator of credit bureau shall submit, to Un opérateur du bureau de crédit doit agomba gushikiriza Banki Nkuru raporo the Central bank, annual audited financial transmettre à la Banque Centrale les états y’ibaruramari y’umwaka bitarenze ku ya 31 statements not later than 31st March of the financiers audités au plus tard le 31 Mars de Werurwe y’umwaka ukurikira. following year. l’année suivante.
50 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Ingingo ya 41 : Itegurwa n’isuzumwa Article 41: Drafting and consideration of ry’aya mabwiriza rusange this Regulation Aya mabwiriza rusange yateguwe, asuzumwa This regulation was drafted, considered and kandi yemezwa mu rurimi rw’Icyongereza. approved in English. Ingingo ya 42: Ivanwaho ry’ingingo Article 42: Repealing provision inyuranyije n’aya mabwiriza rusange Ingingo zose z’amabwiriza abanziriza aya All prior regulatory provisions inconsistent kandi zinyuranyije na yo zivanyweho. with this regulation are hereby repealed. Ingingo ya 43 : Igihe aya mabwiriza rusange Article 43: Commencement atangira gukurikizwa Aya mabwiriza rusange atangira gukurikizwa This Regulation shall come into force on the ku munsi atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya date of its publication in the Official Gazette Repubulika y’u Rwanda. of the Republic of Rwanda. Kigali, kuwa 09/09/2019 Kigali, on 09/09/2019 (se) (se) RWANGOMBWA John RWANGOMBWA John Guverineri Governor Article 41: Initiation et examen du présent règlement Le présent règlement a été élaboré, examiné et approuvé en anglais. Article 42: Disposition abrogatoire Toutes les dispositions réglementaires antérieures contraires au présent règlement sont abrogées. Article 43: Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Kigali, le 09/09/2019 (se) RWANGOMBWA John Gouverneur
51 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 IMIGEREKA /APPENDIXES/ANNEXES UMUGEREKA WA 1 GUSABA URUHUSHYA RWO GUKORA IMIRIMO Y’IHEREREKANYAMAKURU KU MYENDA Kuri Guverineri Banki Nkuru y’u Rwanda P.O Box 531, KN 6, Avenue 4 KIGALI. Njyewe ………………………………………………… nk’Uhagarariye/ umushoramari mu bubasha nahawe nk’umukozi ubyemerewe mu izina rya…………………………………………., Isosiyete /ikigo cyashinzwe hakurikijwe Itegeko ryerekeye iyandikisha ry’Ibigo by’Ubucuruzi, Amategeko yubahirizwa mu Rwanda ("Uhagarariwe"), nanditse nsaba uruhushya rwo gukora umurimo w’ihererekanyamakuru ku myenda hakurikijwe ibiteganywa n’Itegeko No 73/2018 ryo ku wa 31/08/2018 rigena uburyo bw’ihererekanyamakuru ku myenda. Ntanze inyandiko n’amakuru bisabwa n’ingingo ya 5 y’Amabwiriza Rusange No 27/2019 yo ku wa 09/09/2019 yerekeye uburyo bw’ihererekanyamakuru ku myenda Itariki ……………………… Usaba ……………………… Aho Usaba abarizwa / Tel. …………………………… ……………………......….. Icyemezo n’Inshingano Njyewe, …………………………….. nemeje ko amakuru yose akubiye muri iyi nyandiko ndetse n’ayiherekeje yuzuye kandi ari ukuri nkurikije uko mbizi kandi mbyemera. Niyemeje guhita menyesha Banki Nkuru impinduka zose zikomeye zizaba ku makuru akubiye muri iyi nyandiko. Mbirahiriye …………….. kuri uyu munsi wa …....../ …………/………20……
52 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Umukono w’Utanze Amakuru Uhagarariwe/ Umushoramari/Umukozi Utanze amakuru asobanukiwe neza n’ibikubiye muri iyi nyandiko. Imbere yacu,
NOTERI N.B.: *Tondeka ibikorwa byose by’ubucuruzi mu ihererekanyamakuru ku myenda wifuza gukora.
53 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 APPENDIX 1 APPLICATION FOR A LICENSE TO ESTABLISH A CREDIT BUREAU The Governor, Central Bank of Rwanda P.O Box 531, KN 6, Avenue 4 KIGALI. I, the undersigned, acting as principal/promoter/in the capacity of duly authorized agent on behalf of …………………………….. , a Company incorporated under ………………….("the principal"), hereby apply for a license to operate credit bureau business in terms of the Law No 73 /2018 of 31/08/2018 governing Credit Reporting System. I submit the documentation specified in Article 5 of the regulation no 27/2019 of 09/09/2019 relating to credit reporting system Date ……………………………………. Applicant ……………………………….. Applicant's address/ Tel ………………………………………. Certification and Undertaking I, the undersigned..................................................................................................... hereby certify that all information contained in and accompanying this application is complete and accurate to the best of my knowledge and belief. I undertake to forthwith notify the Central Bank, of any material change in the particulars of this application. Done at …………….. this …......day of ……/……………20……
Signature of Deponent Principal/ Promoter/Agent
54 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Deponent understands the content of this declaration. Before me,
Notary Note: List all the types of business activities in which you propose to engage. ANNEXE 1 DEMANDE D’AGRÉMENT POUR LA CRÉATION D’UN BUREAU DE CRÉDIT À Monsieur le Gouverneur Banque Nationale du Rwanda P.O Box 531, KN 6, Avenue 4 KIGALI Je soussigné, agissant en qualité de Mandataire/promoteur/représentant dûment autorisé pour le compte de ……………………………, une société constituée en vertu de la Loi relative aux sociétés commerciales, Lois du Rwanda (« le Mandant»), sollicite par la présente, un agrément pour effectuer les activités du bureau de crédits en vertu de la Loi Nº 73/2018 du 31/08/2018 régissant le Système d’information sur les crédits. Je soumets les documents spécifiés à l’article 5 du Règlement N°27 du 09/09/2019 relatif au système d’information sur les crédits Date:
55 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Le Requérant: Adresse/téléphone du Requérant. Adresse/téléphone du Mandataire ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… Certification et engagement Je soussigné …………………, certifie qu’à ma connaissance toutes les informations figurant dans et accompagnant cette demande sont complètes et exactes. Je m’engage à notifier immédiatement à la Banque Centrale toute modification importante des renseignements contenus dans la présente demande. Déclaré en ce jour du …..../. ……20……
Signature de déclarant Mandataire/Promoteur/Agent Le déclarant comprend le contenu de la présente déclaration. Devant moi,
LE NOTAIRE N.B.: Citer tous les types d’activités commerciales que vous envisagez d’exercer
56 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 UMUGEREKA 2 IFISHI Y’AMAKURU (URUPAPURO (RWUZUZWA N’USABA, UFITE URUHARE RUGARAGARA MU BURYO BUZIGUYE CYANGWA BUTAZIGUYE
57 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Amazina Aho abarizwa Itariki yemerewe gukora Itariki yatangiriye gukora Amasosiyeti ikigo gikomokaho n’Agishamikiyeho Izina n’ibikorwa Ijanisha (%) ku migabane Ijanisha (%) y’imigabane yose ifite 7. Ubuyobozi: (1) Abagize Inama y’Ubutegetsi; Izina Icyo akora Iyi manda Umubare w’imyaka amazemo Komite z’Inama y’Ubutegetsi Izina Icyo komite ikora Amazina y’abayigize
58 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 (2) Abakozi bakuru: Izina Icyo akora Umubare w’imyaka amazemo 8. Umwirondoro wa ba nyir’ikigo Izina Ubwenegihugu Aho atuye Imari shingiro yatanzwe % y’imari shingiro Abandi batanze imigabane bafite munsi ya 5% (Umubare wabo………………) IGITERANYO CY’IMARI SHINGIRO ……………… ………………………………………………………………………………………………………….. 9. Imiterere y’ikigo: (1) Imbonerahamwe y’inzego z’imirimo - shyiraho umugereka werekana amashami n’udushami, inyito zayo, imyanya y’imirimo n’inyito z’abayobozi b’ayo mashami. (2) Inshingano – shyiraho urutonde rw’inshingano za buri shami riri ku mbonerahamwe y’imyanya y’imirimo yerekana umubare w’abakozi buri shami rifite. (3) Amashuri n’impamyabumenyi by’abanyamigabane bafite uruhare runini, abagize inama y’ubutegetsi n’abakozi bakuru.
59 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 (4) Shyiraho imigereka y’Imenyekanisha ikozwe na buri wese mu banyamigabane bafite uruhare runini, abagize inama y’ubutegetsi n’abakozi bakuru, n’Ifishi y’Amakuru kuri buri wese mu banyamigabane bafite uruhare runini. (5) Ububasha n’intego — shyiraho kopi za vuba z’Amategeko shingiro n’amategeko ngengamikorere (iyo atashyikirijwe mbere Banki Nkuru). 10. Imigabane yashowe mu kindi kigo cy’imari: Izina ry’ikigo Umubare w’imigabane Ijanisha (% ) ku mari shingiro 11. Amazina n’aho ikigo gisaba kwemererwa cyabarizwa mu myaka icumi ishize. (Kwerekana ikigo gisaba kwemererwa) ……………………………... ………………………………………………………..……………………… 12. Amazina y’abagenzuzi baturutse hanze b’ikigo gisaba kwemererwa n’aho babarizwa. Shyiraho kandi umwirondoro wa buri wese waba warahaye uruhushya rwo gukora igikorwa cy’ubucuruzi mu Rwanda cyangwa ahandi. Niba urwo ruhushya rwaravanyweho, tanga umwirondoro harimo amazina n’ubunyamwuga bw’umufatanyabikorwa uzaba ashinzwe imirimo ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 13. Ese ikigo cy’ihererekanyamakuru ku myenda gisaba gifite cyangwa cyigeze guhabwa uruhushya n’urwego rw’igenzura rwo gukora igikorwa cy’ubucuruzi mu Rwanda cyangwa ahandi? Niba cyararwigeze, tanga umwirondoro wacyo. Niba agaciro k’urwo ruhushya karavanyweho, tanga ibisobanuro: .…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….….
60 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 14. Ese ikigo cy’ihererekanyamakuru ku myenda gisaba kwemererwa cyigeze gisaba uruhushya urwego rw’igenzura rwo gukora ubucuruzi mu Rwanda cyangwa ahandi keretse uruhushya ruvugwa mu Kibazo cya 13? Niba ari byo, tanga ibisobanuro. Niba urwo ruhushya cyasabye cyararwimwe ku mpamvu iyo ari yo yose cyangwa cyararwambuwe nyuma yo kuruhabwa, tanga ibisobanuro: ………………………………………………………………………… 15. Ese ikigo cy’ihererekanyamakuru ku myenda gisaba cyangwa ikindi kigo biri mu itsinda rimwe mu myaka icumi (10) ishize cyananiwe kwishyura umwenda, mu mwaka umwe nyuma y’uko icyemezo cy’urukiko rwo mu Rwanda cyangwa rw’ahandi rubitegetse? Niba ari byo, tanga ibisobanuro: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 16. Ese ikigo cy’ihererekanyamakuru ku myenda gisaba kwemererwa cyangwa ikindi kigo biri mu itsinda rimwe byigeze byumvikana cyangwa bigirana amasezerano n’abo bibereyemo imyenda mu myaka icumi (10) ishize cyangwa byananiwe kwishyura imyenda yose bibabereyemo? Niba ariko bimeze, tanga ibisobanuro ………………………………………….…………………………………..................................................... 17. Ese ikigo gisaba kwemererwa kigeze gihomba kigenerwa n’inkiko cyangwa ubuyobozi mu Rwanda, umuntu ushinzwe gucunga umutungo wacyo cyangwa uw’ikindi kigo biri mu itsinda rimwe, cyangwa se undi muntu nk’uwo washyiriweho mu kindi gihugu mu myaka icumi (10) ishize? Niba ahari, tanga umwirondoro we unagaragaze niba uwo muntu agikora iyo mirimo. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 18. Ese hari abantu bishyize hamwe bagasaba urwego rubifitiye ububasha mu Rwanda gufatira icyemezo ikigo gisaba kwemererwa cyangwa ikindi kigo biri mu itsinda rimwe, cyangwa ubusabe nk’ubwo bwaba bwarakorewe mu kindi gihugu mu myaka icumi (10) ishize? Niba byarabaye, tanga ibisobanuro. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…… 19. Ese hari itangazo ry’icyemezo cyo gusesa ku bushake ikigo gisaba kwemererwa cyangwa ikindi kigo biri mu itsinda rimwe, ryatanzwe mu Rwanda, cyangwa se hari itangazo rigaragara nk’iryo aho abantu bishyize hamwe bagasaba ko hagira igikorwa cyangwa igihinduka mu rwego urwo ari rwo rwose mu myaka icumi (10) ishize? Niba byarabaye, tanga ibisobanuro ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 20. Ese hari abantu bishyize hamwe bagasaba urwego rubifitiye ububasha mu Rwanda gutegeka iseswa ry’ikigo gisaba kwemererwa cyangwa ikindi kigo biri mu itsinda rimwe, cyangwa se hari ubusabe nk’ubwo bwaba bwarakorewe mu kindi gihugu mu myaka icumi (10) ishize? Niba byarabaye, tanga ibisobanuro …………………………………………………………………………………………………………………………………..……… 21. Vuga niba ikigo gisaba kwemererwa cyarigeze gikorerwa iperereza ku cyaha gikekwaho, cyarigeze gikurikiranwa kigafatirwa ibyemezo kubera imyitwarire yacyo, cyaranenzwe na rubanda cyangwa cyarafatiwe ibihano mu bucuruzi bifitanye isano na serivisi z’ihererekanyamakuru ku myenda mu Rwanda cyangwa ahandi ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
61 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 22. Ese hari ibibazo bigaragara bitumvikanwaho hagati y’ikigo gisaba kwemererwa n’Ikigo cy’Imisoro n’Amahoro (RRA) cyangwa ikindi kigo cy’imisoro gikora nka cyo mu kindi gihugu? Niba Bihari, sobanura …………………………………………………………………………………… 23. Ese ikigo gisaba kwemererwa cyangwa ikindi kigo biri mu itsinda rimwe biri mu rubanza cyangwa biteganya kujya mu manza haba mu Rwanda cyangwa mu kindi gihugu bishobora kugira ingaruka zikomeye ku mutungo w’ikigo. Niba ari byo, tanga ibisobanuro. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 24. Ese ikigo gisaba kwemererwa gifite cyangwa giteganya kugira imikoranire mu bucuruzi n’abagize inama y’ubutegetsi (n’abateganya kuba bo), abakozi cyangwa abayobozi? Niba ari byo, tanga ibisobanuro ……………………………………………………………………………………………………………………………………….… 25. Ese ibikorwa by’ubucuruzi by’abagize inama y’ubutegetsi, abakozi bakuru cyangwa abayobozi b’ikigo gisaba kwemerewa cyangwa b’ibigo biri mu itsinda rimwe birishingiwe cyangwa byemerewe uburyozwe bw’igihombo, byatangiwe ingwate cyangwa bitegereje kwishingirwa, kwemererwa uburyozwe bw’igihombo cyangwa gutangirwa ingwate n’ikigo gisaba kwemererwa? Niba ari byo, tanga ibisobanuro 26. Tanga ibindi bisobanuro byafasha Banki Nkuru gufata icyemezo kuri ubu busabe. ………………………………………….…………… ICYEMEZO Turemeza ko twasomye Itegeko No 73/2018 ryo kuwa 31/08/2018 rigena uburyo bw’Ihererekanyamakuru ku myenda n’Amabwiriza rusange No 27/2019 yo ku wa 09/09/2019 yerekeye uburyo bw’ihererekanyamakuru ku myenda. Tuzi neza ko, ari icyaha, guha, ubizi neza cyangwa nta cyo witayeho, Banki Nkuru cyangwa undi muntu uwo ari we wese, amakuru y’ikinyoma cyangwa ayobya mu gikorwa cyihariye gifitanye isano n’ubusabe bw’uruhushya bwo gukora hakurikijwe Itegeko nº 73/2018 ryo ku wa 31/08/2018 rigena uburyo bw’ihererekanyamakuru ku myenda. Twebwe, twemeje ko amakuru yose ari muri iyi nyandiko ndetse n’andi ayiherekeje yuzuye kandi ari ukuri dukurikije ubumenyi, amakuru dufite n’ibyo twemera kandi ko nta bindi bisobanuro byerekeye iyi dosiye isabira ikigo kwemererwa gukora Banki Nkuru yaba itamenye. Twiyemeje kumenyesha Banki Nkuru impinduka zose zikomeye zaba kuri iyi nyandiko mu gihe Banki Nkuru igisuzuma ubu busabe. Turemera ko ikigo gifite inshingano yo guha Banki Nkuru amakuru yose gifite yerekeye imirimo Banki Nkuru ishinzwe gukora hakurikijwe Itegeko n° 73/2018 ryo ku wa 31/08/2018 rigena uburyo bw’ihererekanyamakuru ku myenda.
62 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Ku byerekeye iyo nshingano, twiyemeje ko ikigo nigihabwa uruhushya bwo gukora hakurikijwe Itegeko n° 73/2018 ryo kuwa 31/08/2018 rigena uburyo bw’Ihererekanyamakuru ku myenda n’Amabwiriza Rusange No 27/2019 yo ku wa 09/09/2019 yerekeye uburyo bw’ihererekanyamakuru ku myenda, tuzamenyesha bidatinze Banki Nkuru impinduka zose zikomeye, cyangwa zigira ingaruka ku myumvikanire cyangwa ukuri kw’ibisubizo ku bibazo byabajijwe hejuru, kandi ko uko byagenda kose tutazarenza iminsi makumyabiri n’umwe (21) uhereye umunsi twamenyeho ibyahindutse. Tubirahiriye i Kigali, kuri uyu munsi wa ………/………………/…20……………………………………………………………………………….
Urahiye asobanukiwe neza n’ibikubiye muri iyi nyandiko y’indahiro amaze gushyiraho umukono. Bikorewe imbere yanjye, NOTERI WA LETA Icyitonderwa:
63 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 APPENDIX 2 INFORMATION SHEET (FOR APPLICANT AND HOLDER OF 5% OF SHARES IF CORPORATE) EITHER DIRECTLY OR INDIRECTLY
64 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Subsidiaries & Affiliates: Name and type of business Amount of shares % of shares held 7. Governance: (1) Board of Directors; Name Designation Present term No. of years as Member Board Committees Name Purpose of the committee Names of members (2) Officers: Name Position No. of years as officer
65 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 8. Ownership Profile: Name Country of citizenship Residence Paid up capital % of the paid up capital 3. Other shareholders owing less than 5% (Number………………) TOTAL OF THE PAID UP CAPITAL ……………… ……………… 9. Organization Profile: (1) Organization chart— attach one indicating major departments or divisions with names, positions and titles of officers heading each department or division. (2) Functions— attach a list of functions or responsibilities for each Department or division listed in the organization chart indicating the number of personnel or staff for each. (3) Qualifications of significant shareholders, directors and senior officers.
66 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 (4) Annex Personal Declaration Form of each significant shareholder, director and Senior officers and an Information Sheet for each significant shareholder. (5) Powers and purposes—attach the latest copies of the Memorandum and Articles of Association if not previously submitted to the Central Bank. 10. Shareholding in any other Financial Institution: Name of the Share owned/amount number % of capital institution 11. Name(s) and address (es) of the applicant’s credit bureau within the last ten years. (Please also Indicate the applicant’s principal credit bureau) ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..… 12. Name and address of the applicant’s external auditors. Please give particulars of anybody you may have given authority to carry on any business activity in Rwanda or elsewhere. If any such authority has been revoked, give particulars, including the name and professional qualification of the partners who will be responsible for the assignment ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 13. Does the applicant hold, or has it ever held, any authority from a supervisory body to carry on any business activity in Rwanda or elsewhere? If so, give particulars. If any such authority has been revoked, give particulars ……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 14. Has the applicant ever applied for any authority from a supervisory body to carry on any business in Rwanda or elsewhere other than the authority mentioned in answer to Question 13? If so, give particulars. If any such application was for any reason refused or withdrawn after it was made, give particulars
67 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 ....…………………………………………………………………………………………………………………..………………………………… 15. Has the applicant or any company in the same group within the last ten years failed to satisfy a judgment debt under a court in Rwanda or elsewhere within a year of the making of the Order? If so, give particulars …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 16. Has the applicant or any company in the same group made any compromise or arrangement with its creditors within the last ten years or otherwise failed to satisfy its creditors in full? If so, give particulars …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 17. Has a receiver or an administrative receiver of any property of the applicant or any company in the same group been appointed in Rwanda, or has a substantial equivalent of any such person been appointed in any other jurisdiction, in the last ten years? If so, give particulars, including whether the receiver is still acting under the appointment …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 18. Has a petition been served in Rwanda for an administrative order in relation to the applicant or company in the same group, or has the substantial equivalent of such a petition been served in any other jurisdiction, in the last ten years? If so, give particulars ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 19. Has a notice of resolution for the voluntary liquidation of the applicant or any company in the same group been given in Rwanda, or has the substantial equivalent of such a petition been served in any other jurisdiction, in the last ten years? If so, give particulars ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………….… 20. Has a petition been served in Rwanda for the compulsory liquidation of the applicant institution or any company in the same group, or has the substantial equivalent of such a petition been served in any other jurisdiction, in the last ten years? If so, give particulars ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..……….... 21. State whether the applicant company has ever been under any criminal investigation, prosecution disciplinary action(s), public criticism or trade sanctions in connection with banking and financial services in Rwanda or elsewhere …………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 22. Are there any material matters in dispute between the applicant institution and the Rwanda Revenue Authority (RRA) or any equivalent taxation authority in any other jurisdiction? If so, give particulars …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 23. Is the applicant or any company in the same group engaged, or does it expect to be engaged, in Rwanda or elsewhere in any litigation which may have a material effect on the resources of the institution? If so, give particulars
68 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 24. Is the applicant company engaged, or does it expect to be engaged, in any business relationship with any of its (prospective) directors, officers or managers? If so, give Particulars ………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 25. Is the business of the applicant’s directors, senior officers or managers or of companies in the same group guaranteed or otherwise underwritten or secured, or expected to be guaranteed or underwritten or secured, by the applicant company? If so, give particulars ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 26. Please provide any other information which may assist the Central Bank in reaching a decision on the application ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. DECLARATION We certify that we have read the Law No 73 /2018 of 31/08/2018 governing Credit Reporting System. We are aware that it is an offence, knowingly or recklessly to provide to the Central Bank or any other person any information which is false or misleading in a material particular in connection with the application for a license under this law or otherwise. We certify that all the information contained in and accompanying this form is complete and accurate to the best of our knowledge, information and belief and that there are no other facts relevant to this application of which the Central Bank should be aware. We undertake to inform the Central Bank of any material changes to the application which arises while the Central Bank is considering the application. We recognize the institution’s obligation to provide the Central Bank with any information in its possession relevant to the exercise by the Central Bank of its functions under the Law n° 73 /2018 of 31/08/2018 governing Credit Reporting System, in relation to the institution. Consistent with this obligation, we undertake that, in the event that the institution is granted a license under the Law n° 73 /2018 of 31/08/2018 governing Credit Reporting System and regulation No 27/2019 of 09/09/2019 relating to credit reporting system , we will notify the Central Bank of any material changes to, or affecting the completeness more accuracy of, the answers to the questions above as soon as possible, but in any event not later than twenty one (21) days from the day that the changes come to our attention. Done at Kigali this …………………day of ………/………/…………………………………………………………………………………………
69 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019
The Deponent understands the content of this affidavit. Before me…………………………………………………………………………………………………………………………………... THE NOTARY N.B:
70 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 ANNEXE 2 FICHE D’INFORMATION (REMPLI PAR LE REQUERANT, L’ACTIONNAIRE INFLUENT SOIT DIRECTEMENT OU INDIRECTEMENT
71 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Filiales et sociétés affiliées: Nom et nature activité Montants d’actions détenues % par rapport au total 7. Direction:
72 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 2) Dirigeants: Nom Fonction Nb. d’années en tant que dirigeant 8. Actionnariat: Nom Citoyenneté Résidence Capital libéré % du capital libéré Autres actionnaires ayant au moins de 5 % (Nombre………………) TOTAL DU CAPITAL ……………… 9. Profil de l’organisation: 2) Organigramme— joindre un organigramme indiquant les départements ou divisions avec les noms, les postes et titres des responsables dirigeant chaque département ou division. 3) Fonctions— joindre une liste de fonctions ou de responsabilités pour chaque Département ou division citée dans l’organigramme en indiquant l’effectif du personnel ou la dotation en personnel de chacun.
73 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 4) Qualifications des actionnaires influents, administrateurs et hauts cadres 5) Annexer – Fiche individuelle de déclaration de chaque actionnaire influent, administrateur et dirigeant et une Fiche d’information pour chaque actionnaire influent de la société. 6) Pouvoirs et fonctions—joindre les dernières copies de l’Acte constitutif et des Statuts si ceux-ci n’avaient pas été soumis préalablement à la Banque Centrale. 10. Actions détenues dans toute autre institution financière: Nom de l’institution Nbr. d’actions détenues % du capital 11. Nom(s) et adresse (s) des banquiers du requérant au cours des dix dernières années (veuillez indiquer aussi les principaux banquiers du requérant)…………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12. Nom et adresse des auditeurs externes du requérant. Veuillez fournir les renseignements sur toute structure à laquelle vous avez peut-être donné l’autorisation d’exercer toute activité commerciale au Rwanda ou ailleurs. Le cas échéant, fournir des précisions. Si un tel pouvoir a été révoqué, fournir des précisions, y compris le nom et la qualification professionnelle des partenaires qui seront chargés de la mission ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 13. Le requérant détient-il ou a-t-il déjà détenu un pouvoir quelconque de la part d’un organe de surveillance pour exercer toute activité commerciale au Rwanda ou ailleurs? Si oui, fournir des précisions. Si un tel pouvoir a été révoqué, fournir des précisions …………………………………………………………………………………………………………………………………………….
74 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 14. Le requérant a-t-il déjà sollicité une autorisation de la part d’un organe de surveillance pour exercer une activité au Rwanda ou ailleurs autre que l’autorisation mentionnée en réponse à la Question 13 ? Si non, fournir des précisions. Si une telle demande a été rejetée pour une raison quelconque ou retirée après avoir été déposée, fournir des précisions ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 15. Le requérant ou toute entreprise du même groupe n’a pas au cours des dix dernières années honoré une créance judiciaire prescrite par un tribunal au Rwanda ou ailleurs dans un délai d’une année après la publication de l’Ordonnance? Si oui, fournir des précisions …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 16. Le requérant ou toute entreprise du même groupe a conclu un compromis ou un arrangement avec ses créanciers au cours des dix dernières années ou autrement n’a-t-elle pas satisfait pleinement ses créanciers? Si oui, fournir des précisions ……………………………………………… 17. Un liquidateur judiciaire ou un liquidateur administratif du patrimoine du requérant ou de toute entreprise du même groupe a-t-il été désigné au Rwanda ou une personne exerçant une fonction généralement analogue a-t-elle été désignée dans un autre pays au cours des dix dernières années? Si oui, fournir des précisions et indiquer notamment si le liquidateur agit encore à ce titre. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 18. Un requérant a-t-il été signifié au Rwanda en vue de l’émission d’une ordonnance administrative concernant le requérant ou une entreprise appartenant au même groupe, ou l’équivalent d’une pétition a-t-il été signifié dans tout autre pays au cours des dix dernières années? Si oui, fournir des précisions ……………………………………………………………………………………………………………………………………………. 19. Un avis de résolution en vue de la liquidation volontaire du requérant ou de toute entreprise appartenant au même groupe a-t-il été signifié au Rwanda, ou l’équivalent d’une telle pétition a-t-il été signifié dans un autre pays au cours des dix dernières années? Si oui, fournir des précisions …………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 20. Une pétition a-t-elle été signifiée au Rwanda en vue de la liquidation forcée du requérant ou de toute entreprise appartenant au même groupe, ou l’équivalent d’une telle pétition a-t-il été signifié dans un autre pays au cours des dix dernières années? Si oui, fournir des précisions ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 21. Indiquer si l’entreprise requérante a déjà fait l’objet d’une enquête criminelle, de poursuites, de mesure (s) disciplinaire(s), de critiques publiques ou de sanctions commerciales en rapport avec les services bancaires et financiers fournis au Rwanda ou ailleurs ………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 22. Y a-t-il des litiges entre l’institution requérante et l’Office des Recettes du Rwanda (ORR) ou tout service exerçant une fonction analogue dans un autre pays? Si oui, fournir des précisions ………………………………………………………………………………………………………………..
75 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 23. Le requérant ou toute entreprise appartenant au même groupe est-il /elle engagé (e) ou envisage-t-il/elle de s’engager au Rwanda ou ailleurs dans un procès qui pourrait avoir un effet déterminant sur les ressources de l’institution? Si oui, fournir des précisions ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 24. L’entreprise requérante est-elle engagée ou prévoit-elle de s’engager dans une relation commerciale avec un de ses (futurs) administrateurs, directeurs ou cadres? Si oui, fournir des précisions …………………………….…………………………………………………………………………………… 25. L’activité des administrateurs, des dirigeants ou des gérants du requérant ou des entreprises appartenant au même groupe est-elle garantie ou autrement assurée ou assortie d’une sûreté réelle ou est-il envisagé qu’elle soit garantie ou assurée ou assortie d’une sûreté réelle par l’entreprise requérante? Si oui, fournir des précisions ………………….……………………………………………………………………………………………………………………………….. 26. Veuillez fournir toute autre information qui pourrait aider la Banque Centrale à prendre une décision concernant la demande ………..……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… DÉCLARATION Nous certifions avoir lu la Loi n° 73 /2018 du 31/08/2018 régissant le Système d’Information sur les Crédits et nous savons que le fait de fournir, en connaissance de cause ou de façon imprudente, à la Banque Centrale ou à toute autre personne des informations fausses ou trompeuses dans un document, en particulier en rapport avec une demande d’agrément au titre de la Loi régissant le Système d’Information sur les Crédits au Rwanda. Nous certifions que toutes les informations fournies dans le présent formulaire ou qui l’accompagnent sont à notre connaissance complètes et exactes et qu’il n’existe pas d’autres faits concernant la présente demande dont la Banque Centrale devrait être informée. Nous nous engageons à tenir la Banque Centrale informée de toute modification importante apportée à la demande pendant son examen. Nous sommes conscients de l’obligation pour l’institution de fournir à la Banque Centrale toute information en sa possession qui serait utile pour permettre à la Banque Centrale d’exercer ses fonctions prescrites par la Loi No 73 /2018 du 31/08/2018 régissant le Système d’Information sur les Crédits, à l’égard de l’institution. Conformément à cette obligation, nous nous engageons, à ce que, dans le cas où l’institution se voit octroyer un agrément de la Loi susmentionée et la loi nº 73/2018 du 31/08/2018 régissant le système d’information sur les crédits et le Règlement No 27/2019 du 09/09/2019 relatif au système d’information sur les crédits, nous informerons la Banque Centrale de tous changements importants ou tout changement ayant un impact sur l’exhaustivité ou l’exactitude des réponses fournies aux questions ci-dessus dans les meilleurs délais, mais en tout état de cause, dans un délai ne dépassant vingt et un (21) jours à compter du jour où nous aurons connaissance de ces changements.
76 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Déclaré à Kigali en ce jour du ………………… …………………………………………………………………………………………..
77 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 4. Sobanura urwego n’impamvu ukora iri menyekanisha, ni ukuvuga niba uri cyangwa wifuza kuba mu bagize inama y’ubutegetsi, abayobozi cyangwa niba ubikomatanyije. Vuga icyo ukora unasobanure imirimo n’inshingano byihariye bijyana n’umwanya/imyanya y’akazi urimo cyangwa uzaba urimo. Niba urimo gukora imenyekanisha nk’umuyobozi, erekana niba umwanya urimo nk’umuyobozi, ufite cyangwa uzagira inshingano z’ubuyobozi mu micungire y’ubucuruzi bw’ikigo. Hejuru y’ibyo, tanga kopi y’umwirondoro wawe keretse niba waramaze kuyishyikiriza ikigo ukurikije Umugereka wa 2 5. Umwirondoro Itariki n’aho wavukiye: ..... Ubwenegihugu: ..... Aho utuye ..... Aho ukorera ubucuruzi bwawe muri iki ..... gihe Aho uheruka gutura mu myaka icumi ishize ..... 6. Imyaka umaze mu kazi n’amashuri wize: Impamyabumenyi isumba izindi ufite ..... Ibihembo byihariye wegukanye (niba ..... bihari) Amahugurwa n’inama ..... nyunguranabitekerezo witabiriye Imiryango ihuza impuguke mu kazi ..... ubereye umunyamuryango
78 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 7. Umwuga cyangwa umurimo (ukora muri iki gihe cyangwa uwo uheruka gukora mu myaka icumi (10) ishize) Itariki (ukwezi n’umwaka) Umwuga cyangwa umurimo Umukoresha/Umurimo Igihe 8. Amazina na aderesi y’amabanki mwakoranye mu myaka icumi (10) ishize …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 9. Ibigo bifite ubuzima gatozi (bitari icyo kigo) ubereye mu Nama y’ubutegetsi, ubereye umukozi mukuru, umunyamigabane cyangwa umuyobozi muri iki gihe? Andika amatariki ajyanye na byo ……………………………………..………………………………………………………………...…………………………………………… 10. Ibigo bifite ubuzima gatozi hatarimo iki kigo n’ibyo twarondoye hejuru wabereye ugize inama y’ubutegetsi, umunyamigabane, umugenzuzi cyangwa umuyobozi mu myaka icumi (10) ishize. Andika amatariki ajyanye na byo ……………………………………………………………… 11. Ese, haba mu Rwanda cyangwa ahandi, wigeze kuvanwa mu mirimo cyangwa kwirukanwa ku kazi, cyangwa gukurikiranwa n’umukoresha wawe kubera imyitwarire cyangwa kwangirwa kwinjira mu mwuga runaka cyangwa gukora akazi runaka. Niba byarabayeho, tanga ibisobanuro: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12. Isosiyete y’ubucuruzi wagizemo cyangwa ufitemo uruhare muri iki gihe (ku buryo butaziguye cyangwa buziguye): Ubucuruzi ubwo ari bwo Uruhare ufitemo( Umuyobozi, Igihe Umukozi mukuru, Umunyamigabane(%)
79 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 13. Ese hari isosiyete iyo ari yo yose y’ubucuruzi yavuzwe hejuru igifitanye imikoranire mu bucuruzi n’ikigo? Niba ihari, tanga ibisobanuro ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… 14. Ese ufite cyangwa wigeze ugira cyangwa usaba uruhushya bwo gukora cyangwa uruhushya rumeze nka rwo rwo gukora igikorwa cy’ubucuruzi mu Rwanda cyangwa mu kindi gihugu? Niba warabusabye ukabwimwa cyangwa ukaza kubwamburwa nyuma yo kubuhabwa cyangwa niba hari uruhushya wigeze guhabwa ariko agaciro karwo kakaza kuburizwamo, tanga ibisobanuro: …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 15. Vuga niba ikigo ufatanyije na cyo, cyangwa wafatanyije na cyo, nk’umwe mu bagize inama y’ubutegetsi, umukozi mukuru, umunyamigabane cyangwa umuyobozi gifite, cyangwa cyarigeze kugira cyangwa cyarasabye uruhushya rwo kwemererwa gukora cyangwa icyemezo gisa nka rwo cyo gukora umurimo w’ubucuruzi? Niba byarabaye, tanga ibisobanuro. Niba cyararusabye ntikiruhabwe, cyangwa kikaza kurwamburwa nyuma yo kuruhabwa cyangwa niba hari uruhushya rwaje gutakaza agaciro, tanga ibisobanuro ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………… 16. Vuga niba hari umwe mu bakoresha bawe / kimwe mu bigo wakoreye mu gihe cyashize cyangwa umukoresha wawe muri iki gihe cyangwa ikigo wari ufitemo inyungu nk’umunyamigabane, ugize inama y’ubuyobozi yacyo, umukozi n’abandi, kigeze gikorwaho iperereza kubera icyaha gikekwaho, kigeze kigenerwa n’urwego rw’igenzura cyangwa inkiko, umucungamutungo wihariye kubera igihombo. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………… 17. Itsinda ry’Umuryango: (1) Uwo mwashakanye: …………………………………………………………………………………………………………………………………………… (2) Abana: ………………………………………………………………………………………………………………………………………… … (3) Ababyeyi: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………
80 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 (4) Basaza na bashiki bawe: …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 18. Ese wananiwe kwishyura umwenda urukiko rwemeje ko ufitiye abandi kandi ugomba kwishyurwa nawe ufatwa nka bihemu hakurikijwe icyemezo cy’urukiko rwo mu Rwanda cyangwa ahandi cyangwa wagiranye amasezerano y’ubwumvikane n’abo ubereyemo imyenda mu myaka icumi (10) ishize? Niba ari byo, tanga ibisobanuro ………………………………………………………………………………………….……………………………………………… 19. Ese urukiko rwo mu Rwanda cyangwa rw’ahandi rwemeje ko wahombye cyangwa hari abantu bigeze bishyira hamwe bagasaba urwego rubifitiye ububasha gutegeka gutangaza ko wahombye? Niba ari byo, tanga ibisobanuro ………………………………………………………… 20. Ese, mu byerekeye ishyirwaho cyangwa gucunga umutungo w’ikigo icyo ari cyo cyose gifite ubuzima gatozi, koperative cyangwa ikigo kitarabona ubuzima gatozi, urukiko rwo mu Rwanda cyangwa ahandi rwemeje ko waryozwa indishyi kubera uburiganya, gukoresha ububasha binyuranyije n’amategeko cyangwa irindi kosa rikabije wakoreye icyo kigo cyangwa isosiyete cyangwa abanyamuryango bacyo? Niba ari byo, tanga ibisobanuro …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 21. Ese hari ikigo gifite ubuzima gatozi, koperative, cyangwa ikigo kitarabona ubuzima gatozi wafatanyije na cyo nk’umwe mu bayobozi bacyo, umunyamigabane, umugenzuzi cyangwa umuyobozi, mu Rwanda cyangwa ahandi, cyafunzwe, cyategetswe kubahiriza icyemezo cy’ubuyobozi, cyangwa cyumvikanye cyangwa cyagiranye amasezerano n’abo kibereyemo imyenda cyangwa cyahagaritse gucuruza haba ari igihe mwari mufatanyije cyangwa umwaka umwe nyuma y’uko uhagaritse gufatanya na cyo cyangwa se hari ikindi kintu gisa na kimwe muri ibi bikorwa cyabaye hakurikijwe amategeko agenga urundi rwego urwo ari rwo rwose? Niba byarabaye, tanga ibisobanuro ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… 22. Ese waba warigeze ushingwa imiyoborere cyangwa imicungire y'ubucuruzi bw'ikigo, kubera impamvu iyo ari yo yose muri icyo gihe kikaba cyarahanwe, cyangwa cyarihanangirijwe, cyaragawe mu ruhame, cyangwa cyararegewe n’inkiko n’urwego rw’igenzura mu Rwanda cyangwa mu kindi gihugu. Niba byarakubayeho, tanga ibisobanuro. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………… 23. Ese mu mirimo ushinzwe, uzajya ukora ukurikije umurongo cyangwa amabwiriza uhawe n'umuntu cyangwa ikigo? Niba ari byo, tanga ibisobanuro ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………… 24. Ese wowe ku giti cyawe, cyangwa umuntu mufitanye isano, hari uwigeze akorana ubucuruzi n'ikigo? Niba ari byo, tanga ibisobanuro …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
81 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 …………………………………………………………………………………………………………………… 25. Mu kigo, imigabane ikwanditsweho cyangwa yanditswe ku mazina y'uwo mufitanye isano ingana iki? Niba hari ihari, vuga izina/amazina ry'uwo cyangwa abo yanditseho n'urwego rw'iyo migabane; ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… 26. Ese, yaba wowe cyangwa undi muntu, ufite inyungu mu migabane ingana iki y'ikigo itanditse mu izina ryawe cyangwa mu izina ry'uwo mufitanye isano? ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………… 27. Ese ari wowe, cyangwa uwo mufitanye isano, hari imigabane mufite mu kigo, nk’abacungira abandi umutungo cyangwa intumwa? Niba ari byo, tanga ibisobanuro; ……………………………………………………………………………………………………………………..…………………………… 28. Ese hari imigabane mu kigo ivugwa mu bisubizo ku bibazo bya 25, 26 na 27 bivugwa hejuru, ibarirwaho imyenda cyangwa yatanzweho ingwate mu buryo bungana? Niba ari byo, tanga ibisobanuro. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………… 29. Mu Nama rusange y'ikigo (cyangwa y'ikindi kigo gifite ubuzima gatozi ikigo urimo gifitemo imigabane) wowe cyangwa uwo mufitanye isano ububasha bwo gutora mu ifatwa ry'ibyemezo mufitiye uburenganzira bwo gukoresha cyangwa bwo kugenzura imikoreshereze bungana iki? ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………… 30. Vuga uko dosiye yawe iteye ku manza ukurikiranyweho mu nkiko cyangwa iperereza ukorerwa n'urwego rwa Leta, urwego rushinzwe ibyerekeye akazi cyangwa urwego ngenzuramikorere (harimo imanza zikiri mu rukiko zitarasomwa, imanza utegereje kuzahamagarwamo cyangwa amaperereza arimo gukorwa). Izina ry'urukiko cyangwa Ibisobanuro birambuye Imiterere y'urwego rukora iperereza …………………………………………………………………………………………………………………………………………... 31. Inyandiko za ngombwa zisabwa: (1) Inyandiko iriho umukono wa Noteri igaragaza umutungo n'imyenda by'ikigo; (2) Icyemezo cya vuba cy'uko nta birarane by'imisoro arimo cyangwa kopi iriho umukono wa Noteri y'imenyekanisha ry'umusoro ku nyungu; (3) Amabaruwa abiri y'ubudakemwa mu myitwarire atanzwe n'abantu batari abo mufitanye isano bazi neza uwo muntu mu gihe cy'imyaka icumi (10) ishize na;
82 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 (4) Amabaruwa ariho umukono w'abayobozi yatanzwe n'ibigo by'imari ikigo gisaba kwemererwa cyakoranye nabo mu myaka itanu ishize yerekana imikorere ye ya za konti mu gihe cyashize no muri iki gihe; (5) Icyemezo kigaragaza ko utakatiwe; (6) Ibyemezo by’amashuri biriho umukono wa noteri Niba iyi nyandiko iriho urutonde rw’ibibazo itanzwe iherekeje ubusabe bw’icyemezo, tanga ibindi bisobanuro byafasha Banki Nkuru gufata icyemezo kuri ubu busabe. Ku zindi mpamvu, tanga amakuru yakunganira Banki Nkuru mu gufata icyemezo cyo kumenya niba ugize inama y’ubutegetsi, umunyamigabane, umugenzuzi cyangwa umuyobozi bujuje ibisabwa n’amabwiriza rusange mu guhabwa icyemezo. ICYEMEZO Nemeje ko nasomye Itegeko rigena uburyo bw’Ihererekanyamakuru ku myenda. Nzi neza ko, ari icyaha, guha, ubizi neza cyangwa nta cyo witayeho, Banki Nkuru cyangwa undi muntu uwo ariwe wese, amakuru y’ikinyoma cyangwa ayobya mu gikorwa cyihariye gifitanye isano n’ubusabe bw’icyemezo bwo gukora hakurikijwe Itegeko n° 73/2018 ryo ku wa 31/08/2018 rigena uburyo bw’Ihererekanyamakuru ku myenda mu Rwanda. Ndemeza ko amakuru yose ari kuri uru rupapuro ndetse n’andi aruherekeje yuzuye kandi ari ukuri nkurikije ubumenyi, amakuru mfite n’ibyo nemera kandi ko nta bindi bisobanuro byerekeye iyi dosiye isabira ikigo kwemererwa gukora Banki Nkuru yaba itamenye. Niyemeje kumenyesha Banki Nkuru impinduka zose zikomeye zaba kuri iyi nyandiko mu gihe Banki Nkuru igisuzuma ubu busabe. Ndemera ko ikigo gifite inshingano yo guha Banki Nkuru amakuru yose gifite yerekeye imirimo Banki Nkuru ishinzwe gukora hakurikijwe Itegeko No 73/2018 ryo ku wa 31/08/2018 rigena uburyo bw’Ihererekanyamakuru ku myenda. Ku byerekeye iyo nshingano, niyemeje ko, ikigo nigihabwa uruhushya rwo gukora, nzamenyesha bidatinze Banki Nkuru impinduka zose zikomeye, cyangwa zigira ingaruka ku myumvikanire cyangwa ukuri kw’ibisubizo ku bibazo byabajijwe hejuru, kandi ko, uko byagenda kose, ntazarenza iminsi makumyabiri n’umwe (21) uhereye umunsi namenyeyeho ibyahindutse. …………………………………………………………………………………………..………………………………..
83 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Bikorewe i Kigali, kuri uyu munsi wa …………………………………………………………………………………………..……………………………….. Izina Icyo ukora ……………………………………………………………………………………………………………………………………. Umukono Itariki Nzi kandi nsobanukiwe neza n’ibikubiye muri icyi cyemezo kandi ko ibi mbivuze nabanje kubirahirira …………………………………………………………………………………………………………………………………………… Bikorewe i Kigali kuri uyu munsi wa ………………………………………………………………………………………………………………………………… Umukono w’Utanze inyandiko (Umwanya arimo) Urahiye asobanukiwe neza n’ibikubiye muri iyi nyandiko y’indahiro. Bikorewe imbere yanjye, ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… NOTERI Icyitonderwa:
84 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 APPENDIX 3 PERSONAL DECLARATION FORM [For individuals who are, or are proposing to become directors, managers or significant shareholders of a credit bureau] Name and capacity of person making this declaration:
85 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 6. Professional & academic qualifications: Highest academic qualification ..... Special awards or honors (if any) ..... Training courses and seminars ..... Membership in professional organizations ..... ..... 7. Occupation or employment (present or most recent and for the past ten years) Occupation or employment Employer/Function Date 8. Names and address (es) of your bankers within the last 10 years ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 9. Bodies corporate (other than the institution) where you are now a director, officer, shareholder, or manager? Give relevant dates ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 10. Bodies corporate other than the institution and those listed above where you have been a director, shareholder, controller or manager at any time during the last ten years. Give relevant dates
86 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 ………………………………………………………………………………………………… 11. Have you, in Rwanda or elsewhere, been dismissed from any office or employment, or subjected to disciplinary proceedings by your employer or barred from entry to any profession or occupation? If so, give particulars; ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 12. Past and present business affiliations (direct and indirect): Nature of businesses Nature of affiliation i.e (Director, Date Officer, Shareholder (%) 13. Do any of the above business affiliations maintain a business relationship with the institution? If so, give particulars ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………… 14. Do you hold or have you ever held or applied for a license or equivalent authorization to carry on any business activity in Rwanda or any other country? If any such application was refused or withdrawn after it was made or any authorization was revoked, give particulars: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………… 15. State whether the institution with which you are, or have been, associated as a director, officer, shareholder or manager holds, or has ever held or applied for a license or equivalent authorization to carry on any business activity? If so, give particulars. If any such application was refused, or was withdrawn after it was made or any license revoked, give particulars ….……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………. 16. State whether any of your past or current employer(s) or institution in which you were affiliated as shareholder, director, officer, etc, has ever been under criminal investigation, placed under receivership or insolvent liquidation by any regulatory body or court of law. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 17. Family group: (1) Spouse:
87 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 ………………………… (2) Children: ………………………… (3) Parents: …………………………. (4) Brothers and sisters: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 18. Have you failed to satisfy any debt adjudged due and payable by you as a judgment debtor under an order of a court in Rwanda or elsewhere, or made any compromise arrangement with your creditors within the last ten years? If so, give particulars; ………….………………………………………………………………………………………………………………………………................ 19. Have you been adjudicated bankrupt by a court in Rwanda or elsewhere, or has a bankruptcy petition ever been served on you? If so, give particulars …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 20. Have you, in connection with the formation or management of any body corporate, partnership or unincorporated institution, been adjudged by a court in Rwanda or elsewhere, civilly liable for any fraud, misfeasance or other misconduct by you towards such body or company or towards members thereof? If so, give particulars ………………….……………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………… 21. Has any body corporate, partnership or unincorporated institution with which you are associated as a director, shareholder, controller or manager, in Rwanda or elsewhere, been wound up, made subject to an administrative order, otherwise made any compromise or arrangement with its creditors or ceased trading either while you were associated with it or within one year after you ceased to be associated with it or has anything analogous to any of these events occurred under the laws of any other jurisdiction? If so, give particulars ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 22. Have you been concerned with the management or conduct of affairs of any institution which, by reason of any matter relating to a time when you were so concerned, has been censured, warned as to future conduct, disciplined or publicly criticized by, or made the subject of a court order at the instigation of any regulatory authority in Rwanda or elsewhere? If so, give Particulars …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 23. In carrying out your duties will you be acting on the directions or instructions of any individual or institution? If so, give particulars ………… 24. Do you, in your private capacity, or does any related party, undertake business with the institution? If so, give
88 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 particulars……………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 25. How many shares in the institution are registered in your names or the names of a related party? If applicable, give name(s) in which registered and class of shares ……………………………………………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 26. In how many shares in the institution (not being registered in your names or that of a related party) are you or any party beneficially interested? ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 27. Do you or does any related party, hold any shares in the institution as trustee or nominee? If so, give particulars ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 28. Are any shares in the institution mentioned in answer to questions 25, 26 and 27 above, equitably or legally charged or pledged to any party? If so, give particulars ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 29. What proportion of the voting power, at any general meeting of the institution (or another body corporate of which it is a subsidiary) are you or any related party entitled to exercise or control the exercise of? ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 30. Personal record of court cases or any investigation by governmental, professional or any regulatory body (including pending and prospective cases or on-going investigations): Name of court or full particulars Status investigative body ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 31. Documentary requirements: (1) A certified statement of assets and liabilities; (2) Latest tax compliance certificate or certified true copy of income tax returns; (3) Two letters of character references from individuals other than relatives who have personally known the undersigned for at least ten years; and (4) Letters duly certified from financial institutions with whom the undersigned has had dealings for the last five years on the performance of past and present accounts; (5) Police criminal records;
89 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 (6) Notarized educational or professional certificates; If this questionnaire is submitted in connection with an application for licensing, please provide any other information which may assist the Central Bank in reaching a decision on the application. In any other case, please provide any other information, which may assist the Central Bank in deciding whether the director, shareholder, controller or manager fulfills the criteria of licensing provided in the related regulation. DECLARATION I certify that I have read the law Nº 73/2018 of 31/08/2018 governing Credit Reporting System. I am aware that it is an offence, knowingly or recklessly to provide to the Central Bank or any other person any information which is false or misleading in a material particular in connection with the application for a license under this law governing credit information system in Rwanda or otherwise. I certify that all the information contained in and accompanying this form is complete and accurate to the best of my knowledge, information and belief and that there are no other facts relevant to this application of which the Central Bank should be aware. I undertake to inform the Central Bank of any material changes to the application which arises while the Central Bank is considering the application. I recognize the institution’s obligation to provide the Central Bank with any information in its possession relevant to the exercise by the Central Bank of its functions under the Law no 73/2018 of 31/08/2018 governing Credit Reporting System in relation to the institution. Consistent with this obligation, I undertake that, in the event that the institution is granted a license under the law No 73/2018 of 31/08/2018 governing Credit Reporting System, I will notify the Central Bank of any material changes to, or affecting the completeness or accuracy of, the answers to the questions above as soon as possible, but in any event no later than twenty one days from the day that the changes come to our attention. Done at Kigali this …………………day of …………………………… Name: Position held: Signed Date I know and understand the content of this declaration and that I am making it under oath.
90 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Sworn at Kigali, Rwanda this ……………day of ………………………………………….. Signature of deponent (Position) The Deponent understands the content of this affidavit. Before me, ……………………………. THE NOTARY N.B:
91 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 3. Ancien(s) nom(s) et/ou prénoms par lesquels vous êtes peut-être connu: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 4. Veuillez indiquer à quel titre vous remplissez le présent formulaire, c’est-à-dire en tant qu’administrateur, gérant actuel ou futur ou une combinaison de deux. Prière d’indiquer votre titre en entier et décrire les fonctions et attributions particulières attachées au(x) poste(s) que vous occupez ou que vous occuperez. Si vous remplissez ce formulaire en qualité d’administrateur, indiquez si, à votre poste d’administrateur, vous exercez ou exercerez une fonction exécutive liée à la gestion des opérations de la société. En outre, veuillez fournir une copie de votre curriculum vitae à moins qu’il ait été déjà fourni par l’institution en réponse à l’Annexe 2. ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 5. Identification Votre date et lieu de naissance: ..... Votre nationalité ..... Votre lieu de résidence ..... Present business address ..... Adresses pour les 10 dernières années ..... 6. Qualifications professionnelles et titres académiques: Titre académique le plus élevé ..... Distinctions honorifiques exceptionnelles ..... (s’il y a lieu) Stages de formation et séminaires .....
92 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Appartenance à des organisations ..... professionnelles 7. Occupation ou emploi (actuel ou le plus récent et pendant les dix dernières années) Occupation ou emploi Employer/Position Dates ..... ..... ..... 8. Noms et adresse(s) de vos banquiers au cours des dix (10) dernières années …………………………………………………………………… 9. Personnes morales (autres que l’institution) où vous occupez actuellement les fonctions d’administrateur, de dirigeant, d’actionnaire ou de gérant ? Fournir les dates correspondantes ……………………………………..………………………………………………………………...……………………………… 10. Personnes morales autres que l’institution et celles citées ci-dessus où vous avez occupé les fonctions d’administrateur, d’actionnaire, de contrôleur ou de gérant au cours des dix (10) dernières années? Fournir les dates correspondantes …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 11. Avez-vous, au Rwanda ou ailleurs, été révoqué d’une fonction ou d’un poste d’emploi ou été l’objet de procédures disciplinaires de la part de votre employeur ou interdit d’accès dans une profession ou métier ? Si oui, fournir des précisions ………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 12. Entreprises avec lesquelles l’intéressé était par le passé ou est actuellement associé (directement et indirectement):
93 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Nature d’activités Nature de l’association, à savoir i.e Date (Administrateur, Dirigeant, Actionnaire (%) 13. Est-il que l’une ou l’autre des affiliations commerciales ci-haut évoquées l’intéressé est entretiennent encore des relations commerciales avec la société? Si oui, fournir des précisions ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………… 14. Êtes-vous détenteur, avez-vous jamais été détenteur ou avez-vous sollicité un agrément ou une autorisation équivalente pour exercer une activité commerciale au Rwanda ou dans tout autre pays ? Si ladite demande a été rejetée ou retirée après qu’elle a été formulée ou si une autorisation accordée a été révoquée, fournir des précisions : ………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 15. Indiquer si l’institution à laquelle vous êtes associé en tant qu’administrateur, dirigeant, actionnaire ou gérant détient, a déjà détenu ou a sollicité un agrément ou une autorisation équivalente pour exercer une activité commerciale? Si oui, fournir des précisions. Si ladite demande a été rejetée ou retirée après qu’elle a été formulée ou si un agrément accordé a été révoqué, fournir des précisions: ……………………………………………………………………………………………………...……………………………………………… 16. Indiquer si un de vos anciens employeurs ou votre actuel employeur ou l’institution à laquelle vous étiez rattaché en tant qu’actionnaire, administrateur, dirigeant, etc. a jamais fait l’objet d’une enquête criminelle, placé sous séquestre ou mis en liquidation pour cause d’insolvabilité par tout organe de réglementation ou un tribunal …………………………………………………………………………………………………………………………………………… .………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 17. Groupe familial: Nom:
94 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 2) Enfants: ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 3) Parents: ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 4) Frères et sœurs: …………………………………………………………………………………………………………… 18. Avez-vous omis d’honorer une créance mise à votre charge en qualité de débiteur judiciaire aux termes d’une décision d’un tribunal au Rwanda ou ailleurs ou conclu un arrangement de compromis avec vos créanciers au cours des dix dernières années ? Si oui, fournir des précisions ………….………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 19. Avez- vous été déclaré en faillite par un tribunal au Rwanda ou ailleurs ou une requête de mise en faillite vous a-t-elle jamais été signifiée? Si oui, fournir des précisions ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 20. Avez-vous, en relation avec la constitution ou la gestion d’une personne morale, société de personnes quelconque ou institution non constituée en société, été jugé par un tribunal au Rwanda ou ailleurs, civilement responsable de fraude, d’action fautive ou d’autre faute commise par vous envers ladite personne morale ou entreprise ou envers des membres de ceux-ci? Si oui, fournir des précisions ………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………. 21. Une personne morale, société de personnes ou institution non constituée en société à laquelle vous êtes associé en qualité d’administrateur, d’actionnaire, de contrôleur ou de gérant, au Rwanda ou ailleurs, a-t-elle été dissoute, a-t-elle écopé d’une décision administrative ou alors a-telle conclu un compromis ou un arrangement avec ses créanciers ou cessé ces activités soit pendant que vous étiez associé à elle ou un an après qu’ait cessé votre association avec elle ou un événement analogue à ceux cités précédemment est-il survenu dans le cadre des lois de tout autre pays ? Si oui, fournir des précisions ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 22. Avez-vous été impliqué dans la gestion ou la conduite des affaires d’une institution qui, en raison de tout fait en rapport avec le moment où vous étiez ainsi impliqué, a été censurée, a reçu un avertissement concernant sa future conduite, mise sous discipline ou critiquée publiquement par ou fait l’objet d’une ordonnance d’un tribunal à l’instigation d’une autorité de réglementation au Rwanda ou ailleurs ? Si oui, fournir de précisions …………………………………………...……………………………………………………………………………………………… 23. Dans l’exercice de vos fonctions, agirez-vous sur les orientations ou les instructions d’un individu ou institution quelconque ? Si oui, fournir des précisions ……………………….…………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 24. Faites-vous vous-même, à titre privé ou toute partie apparentée à vous fait-elle des affaires avec l’institution ? Si oui, fournir des précisions .…………………………………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………………………………
95 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 25. Combien d’actions de l’institution sont enregistrées à votre nom ou aux noms d’une partie apparentée ? S’il y a lieu, fournir le(s) nom(s) au(x) quel(s) elles sont enregistrées et la catégorie d’actions correspondantes …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 26. Sur combien d’actions de l’institution (non enregistrées à votre nom ou celui d’une partie apparentée) avez-vous personnellement ou toute autre partie à des droits à titre de bénéficiaire ? …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… 27. Êtes-vous vous-mêmes détenteurs ou une partie apparentée est-elle détentrice d’actions de l’institution en tant que fiduciaire ou de personne nommée? Si oui, fournir des précisions …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………..……………………………….. 28. Des actions de l’institution mentionnées dans la réponse aux questions 25, 26 et 27 ci-dessus sont-elles équitablement ou légalement imputées ou données en garantie à une partie quelconque ? Si oui, fournir des précisions ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 29. Quelle proportion des droits de vote, à toute assemblée générale de l’institution (ou d’une autre personne morale dont elle est la filiale) êtes-vous ou toute partie apparentée est habilitée à exercer ou à contrôler l’exercice? ………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………….. 30. Fiche personnelle concernant les affaires judiciaires ou toute enquête menée par une structure gouvernementale, professionnelle ou réglementaire (y compris les affaires pendantes et les affaires à venir ou des enquêtes en cours):Nom du tribunal ou Renseignements complets Statut de la structure d’enquête ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 31. Documents exigés:
96 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 années, concernant le fonctionnement des comptes passés et présents; 5) Extrait du casier judiciaire; 6) Diplômes, certificats notariés des études faites Si le présent questionnaire est soumis en rapport avec une demande d’agrément, veuillez fournir toute autre information susceptible d’aider la Banque Centrale à arrêter une décision concernant la demande. Dans tous les autres cas, veuillez fournir toute autre information susceptible d’aider la Banque Centrale à décider si l’administrateur, l’actionnaire, le contrôleur ou le gérant remplit les critères d’octroi d’agrément prévus dans le règlement. …………………………………………………… …………………………………………………………...................................................... DÉCLARATION Je certifie avoir lu la Loi n° 73/2018 du 31/08/2018 régissant le Système d’Information sur les Crédits. Je sais que le fait de fournir, en connaissance de cause ou de façon imprudente, à la Banque Centrale ou à toute autre personne des informations fausses ou trompeuses dans un document, en particulier en rapport avec une demande d’agrément au titre de la Loi régissant le Système d’Information sur les Crédits au Rwanda. Je certifie que tous les renseignements figurant dans le présent formulaire ou qui l’accompagnent sont à ma connaissance complètes et exactes et qu’il n’existe pas d’autres faits concernant la présente demande dont la Banque Centrale devrait être informée. Nous nous engageons à tenir la Banque Centrale informée de toute modification importante apportée à la demande pendant son examen. Je reconnais l’obligation pour l’institution de fournir à la Banque Centrale toute information en sa possession qui serait utile pour permettre à la Banque Centrale d’exercer ses fonctions prescrites par la Loi n° 73/2018 du 31/08/2018 régissant le Système d’Information sur les Crédits à l’égard de l’institution. Conformément à cette obligation, je m’engage à ce que, dans le cas où l’institution se voit octroyer un agrément en vertu de la Loi n° 73/2018 du 31/08/2018 régissant le Système d’Information sur les Crédits, à informer la Banque Centrale de toute modification importante ou toute modification ayant un impact sur l’exhaustivité ou l’exactitude des réponses fournies aux questions ci-dessus dans les meilleurs délais, mais en tout état de cause, dans un délai ne dépassant vingt et un (21) jours à compter du jour où nous aurons connaissance de ces modifications.
97 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 Déclaré à Kigali en ce jour du …………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………… Nom Poste occupé …………………………………………………………………………………………………………………………………………................. Signé: Date: J’ai pris connaissance de la présente déclaration dont je comprends le contenu et je la fais sous la foi du serment. Déclaré sous serment à Kigali en ce jour du ………………… ………………………………………………………………………………….. Signature du déclarant (Poste) Le Déclarant comprend le contenu de la présente attestation. Devant moi, …………………… LE NOTAIRE N.B:
98 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 UMUGEREKA WA 4 Inyandiko yo Kugira Ibanga. Igenewe Abatanga Amakuru, 1…………………. (Izina) ni ikigo cy’imari cyemerewe gukora na Banki Nkuru y’u Rwanda. 2. Ikigo cy’imari gitegetswe n’Itegeko no 73/2018 ryo ku wa 31/08/2018 rigena uburyo bw’ihererekanyamakuru ku myenda gukusanya no gushyikiriza amakuru ibiro by’amakuru ku myenda bibyemerewe kugira ngo bishyire hamwe, bitunganye kandi bikwirakwize amakuru ku myenda ku bigo bibifitiye uruhushya ku mpamvu zateganyijwe zirimo izikurikira: a. kureba ubushobozi n’imyitwarire y’abantu n’ibigo mu bijyanye no kwishyura; b. imyirondoro y’abantu ku giti cyabo cyangwa ibigo bifite ubuzima gatozi; c. gukurikirana imyitwarire mu kwishyurana na/cyangwa kuzuza inshingano mu by’imari bikozwe n’abantu ku giti cyabo cyangwa ikigo gifite ubuzima gatozi; 3. Amakuru yakusanyijwe akubiyemo imyirondoro n’amakuru ku myenda y’abantu ku giti cyabo n’ibigo bifite ubuzima gatozi, y’ingirakamaro mu kubaka amateka y’uko imyenda yabo yagiye yishyurwa; 4. Abantu n’ibigo bemerewe kugera ku makuru ari mu biro by’amakuru ku myenda ku mpamvu ziteganyijwe zavuzwe hejuru barimo abantu n’ibigo bikurikira:
99 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 e. Gusaba ko ibibazo bikorwaho iperereza kandi rikarangira mu gihe kitarenze iminsi makumyabiri (20) y’akazi kandi ibyavuye muri iryo perereza bikamenyeshwa mu nyandiko abo bireba; f. Gusaba ko amakuru akosheje akosorwa kandi inyandiko ikajya ihuzwa n’igihe; g. Kumenyeshwa no gutangarizwa ibikorwa bibangamye birimo kwimwa umwenda ku mpamvu z’amakuru akubiye muri raporo y’umwenda; 6. Gukoresha uburenganzira busobanuwe hejuru:
100 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019
101 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 ANNEXE 4 Note de Confidentialité A l’intention des Fournisseurs de Données 1…………………. (Le nom) est une institution financière dûment agréée par la Banque Nationale du Rwanda. 2. Conformément à la Loi No 73/2018 régissant le Système d’Information sur les Crédits, l’institution financière est tenue de collecter, et de transmettre des informations à un bureau de crédit agréé aux fins de la compilation, du traitement et de la diffusion d’informations de crédit aux entités autorisées aux fins prescrites, notamment: a. évaluation de la solvabilité ou du comportement de remboursement d’une personne physique ou morale; b. identification d’une personne physique ou morale; c. surveiller le comportement de paiement et / ou l’exécution des obligations financières par une personne physique ou morale; 3. Les informations collectées comprennent les informations d’identification et de crédit d’individus et personnes morales qui sont utiles pour établir l’historique de crédit ou le profil de crédit de l’individu ou de la personne morale. 4. Les personnes et institutions autorisées à accéder aux informations auprès du bureau de crédit aux fins prescrites décrites ci-dessus sont notamment: 1° les banques; 2° les sociétés d’assurance; 3° les institutions de microfinance; 4° les sociétés de télécommunication; 5° les services d’utilité publique; 6° commerçants; 7° une société commerciale qui offre des produits et des services soumis aux paiements différés; 8° Toute autre personne morale autorisée par la Banque Centrale 9° individus ou personnes morales pour leurs dossiers propres 5. Les personnes sur lesquelles des informations sont collectées ont le droit de: a. faire protéger la confidentialité de leurs informations par l’opérateur du bureau de crédit et les tiers avec lesquels ces informations sont partagées; b. accès facile aux informations détenues à leur sujet par l’opérateur du bureau de crédit sur preuve d’identité; c. d’avoir une copie gratuite d’un rapport de crédit contenant toutes les informations détenues par l’opérateur du bureau de crédit une fois par an;
102 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 d. Contester les inexactitudes et les erreurs dans les informations détenues par le fournisseur de données, par l’opérateur du bureau de crédit ou par un tiers; e. faire examiner et traiter les plaintes dans les vingt (20) jours ouvrables et communiquer par écrit les résultats de l’enquête; f. faire rectifier des informations incorrectes et mettre à jour en temps opportun les données; g. être informé et avisé des actions défavorables, y compris le refus de crédit en raison d’informations contenues dans un rapport de crédit; 6. Pour exercer l’un des droits soulignés ci-dessus:
103 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 UMUGEREKA WA 5 Uruhushya rwemera Jyewe ………….. (Izina rya nyir’amakuru) mpaye uruhushya rwo gukoresha amakuru yerekeye iri hererekanywa utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda kandi nemereye …………….. (ukoresha amakuru) gukora iperereza ku bijyanye n’amakuru ku myenda abitswe n’ibiro by’amakuru ku myenda. Mu gushyira umukono kuri aya masezerano, nyir’amakuru yemeye ko umwirondoro w’aho abarizwa n’andi makuru amwerekeye ku bijyanye no gushyira mu bikorwa aya masezerano azahererekanywa n’ibiro by’amakuru ku myenda byemewe hagamijwe uburyo bw’ihererekanyamakuru ku myenda. Nemereye utanga inguzanyo kwikorera amagenzura kuri njye harimo no gukora iperereza mu biro by’amakuru ku myenda kandi nemeye ko amakuru ari muri aya masezerano ashyikirizwa ibiro by’ihererekanyamakuru ku myenda kugira ngo aya masezerano ashyirwe mu bikorwa. Nemeye ku bushake gutanga uruhushya rw’uko hakorwa igenzura kuri njye cyangwa isosiyete mpagarariye mu biro by’amakuru ku myenda. Nemeye ko iryo genzura ritabangamiye uburenganzira bwanjye bw’ibanze. Itariki…………… Amazina………….. Umukono………
104 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 APPENDIX 5 Consent Clause I ………….. (data subject name) hereby consent for the usage of data submit data regarding this transaction to the operator of credit bureau and authorize the…………….. (user) to make enquiries regarding my credit information with the credit bureau. By signing this agreement, the data subject consents that his or her contact details and other relevant information regarding the performance of this agreement be shared with a licensed credit bureau for purposes of credit reporting system. I hereby authorize the lender to carry out background checks on me including making enquiries with the credit bureau and consent to the submission of details of this contract and its performance to a credit bureau. I hereby voluntarily provide consent for a reference check to be carried out on me or the entity I represent with a credit bureau. I accept that such check does not infringe any of my fundamental rights. Date……………… Name…………….. Signature…………
105 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 ANNEXE 5 Clause de Consentement Je ………….. .. (nom du sujet de données) donne par la présente mon consentement à l’utilisation des données, et soumet les données relatives à cette transaction à l’opérateur du bureau de crédit et autorise le …………… .. (Utilisateur) à se renseigner sur mes informations de crédit auprès du bureau de crédit. En signant le présent accord, le sujet de données consent à ce que ses coordonnées et autres informations pertinentes concernant l’exécution de cet accord soient partagées avec un bureau de crédit agréé aux fins du système d’informations sur les crédits. J’autorise par la présente le prêteur à effectuer des vérifications de mes antécédents, notamment en procédant à des enquêtes auprès du bureau de crédit et à donner consentement pour la soumission des détails de ce contrat et de son exécution au bureau de crédit. Par la présente, Je donne volontairement le consentement pour que la vérification des références soit effectuée sur moi-même ou sur l’entité que je représente auprès d’un bureau de crédit. Je reconnais qu’une telle vérification n’enfreint aucun de mes droits fondamentaux. Date………….. Nom…………. Signature…… UMUGEREKA WA 6: IBIHANO BY’AMAFARANGA I. Imiterere y’ikosa ry’Utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda Igihano (FRW)
106 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 3° kumenyesha Banki Nkuru ibyerekeye impinduka zikomeye mu bisabwa by’ibanze mu Miliyoni y’amafaranga yu Rwanda (1. 000.000 kwemererwa gukora; FRW) kuri buri mpinduka ikomeye yakozwe; 4° kohereza raporo/ amakuru by’ukuri kuri Banki Nkuru; Ibihumbi magana atatu by’amafaranga y’u Rwanda (300.000 FRW); kuri buri raporo itari iy’ukuri cyangwa amakuru atari ay’ukuri; 5° guhuza n’igihe amakuru yerekeye nyir’amakuru; Ibihumbi magana atatu by’amafaranga y’u Rwanda (300.000 FRW); 6° kubahiriza ibindi biteganyijwe mu Itegeko rigenga uburyo bw’ihererekanyamakuru ku Ibihumbi magana atatu by’amafaranga y’u Rwanda myenda, aya mabwiriza rusange, amabwiriza, ibyemezo bya Banki Nkuru; (300.000 FRW) ku ikosa; 7° kubahiriza ibibujijwe mu kwishyura inyungu ku migabane; 20% by’inyungu ku migabane yagabanywe; Cyangwa hejuru y’iyo hazabu, Banki Nkuru ishobora: Gutanga amabwiriza ko hagaruzwa inyungu zose ku migabane, amafaranga yishyuwe cyangwa ayagabanywe. Gutegeka kuvana ku mirimo yabo cyangwa guhagarikwa by’agateganyo abayobozi n’abakozi bakuru batanze uburenganzira ko ayo mafaranga yishyurwa. 8° -gushyira mu bikorwa imyanzuro ya raporo y’isuzuma mu gihe cyagenwe muri gahunda yo Ibihumbi ijana by’Amafaranga y’u Rwanda 100 kuzishyira mu bikorwa; 000 FRW kuri buri mwanzuro -gushyira mu bikorwa imyanzuro y’inama mu gihe cyagenwe. Ibihumbi ijana by’Amafaranga y’u Rwanda 100 000 FRW kuri buri mwanzuro 2. Iyo utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda yakoze imirimo yindi itari iyasobanuwe Miliyoni imwe y’amafaranga y’u Rwanda
107 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 mu cyemezo kimwemerera gukora; (1,000,000) FRW kuri buri murimo utarasabwe mu cyemezo II. Imiterere y’ikosa ry’Utanga amakuru Igihano (FRW) 1° Iyo utanga amakuru adashyikirije utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda raporo zisabwa mu gihe ntarengwa cyagenwe, atanze raporo ituzuye, irimo amakosa kandi idahuje n’igihe. Iyo utanga amakuru ari: i.Banki cyangwa amasosiyete y’ubwishingizi; Ibihumbi magana atanu by’amafaranga y’u Rwanda (500.000 FRW) kuri raporo; ii.Ibigo by’itumanaho n’ibigo by’imirimo ifitiye Igihugu akamaro; Ibihumbi magana abiri by’amafaranga y’u Rwanda (200.000 FRW) kuri raporo; iii. Ibigo by’imari iciriritse; Ibihumbi ijana by’amafaranga y’u Rwanda (100.000 FRW) kuri raporo; iv. Umurenge SACCO; Ibihumbi mirongo itanu by’amafaranga y’u Rwanda (50.000 FRW) kuri raporo 2° Iyo utanga amakuru adashyikirije utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda, sheki Ibihumbi magana atanu by’amafaranga y’u itazigamiwe; Rwanda (500.000 FRW) kuri buri sheki itazigamiwe. APPENDIX 6 : PECUNIARY SANCTIONS I. Nature of violation by the Operator of Credit Bureau Sanction (FRW)
108 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 3° notify the Central Bank about any material changes in licensing’s initial One million Rwandan Francs (FRW 1, 000,000) per each conditions; case of material change; 4° submit accurate report or information to the Central bank; Three hundred thousand Rwandan Francs (FRW 300,000) per inaccurate report or information 5° update data subject information; Three hundred thousand Rwandan Francs (FRW 300,000) per case; 6° comply with any other provisions of the law governing Credit Reporting Three hundred thousand Rwandan Francs (FRW 300,000) System, this regulation, Central Bank directives and decisions; per violation ; 7° comply with restrictions on payment of dividends; 20% of dividend distributed Alternatively or in addition, the Central Bank may:
109 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 i. Banks or Insurance companies; Five hundred thousand Rwandan Francs (FRW 500,000) per report; ii. Telecommunication company/ public service utilities; Two hundred thousand Rwanda Francs (FRW 200,000) per report; iii. Micro-finance institution; One hundred thousand Rwanda Francs (FRW 100,000) per report; iv. Umurenge SACCOs; Fifty thousand Rwandan Francs (FRW 50,000) per report; 2. If the data provider does not submit to the operator of the credit bureau a bounced Five hundred thousand Rwandan Franc (FRW 500,000) per cheque, the later shall be liable with a fine of; bounced cheque; ANNEXE 6 : SANCTIONS PÉCUNIAIRES Nature de la violation par l’opérateur du bureau de crédit Sanction (FRW)
110 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 7° ne se conforme aux restrictions sur le paiement des dividendes; Amende égale à 20% des dividendes distribuées En plus de cette amende, la Banque Centrale peut:
111 Official Gazette n° 40 of 14/10/2019 BIBONYWE KUGIRA NGO BISHYIRWE SEEN TO BE ANNEXED TO THE VUPOURETREANNEXEAU KUMUGEREKAW’AMABWIRIZA REGULATION N° 27/2019 OF 09/09/2019 REGLEMENT N° 27/2019 DU 09/09/2019 RUSANGE N° 27/2019 YO KU WA RELATING TO CREDIT REPORTING RELATIF AU SYSTEME 09/09/2019YEREKEYEUBURYO SYSTEM D’INFORMATION SUR LES CREDITS BW’IHEREREKANYAMAKURU KU MYENDA Kigali, kuwa 09/09/2019 Kigali, on 09/09/2019 Kigali, le 09/09/2019 (se) (se) (se) RWANGOMBWA John RWANGOMBWA John RWANGOMBWA John Guverineri Governor Gouverneur
112