2026-01-21
The Capital Market Authority of Rwanda has issued Regulations No. 001/CMA/2026 to establish comprehensive licensing and authorisation frameworks for central securities depository (CSD) operators and participants. The regulations mandate strict eligibility criteria, including minimum capital deposits of FRW 500 million and liquid capital of FRW 400 million, fit-and-proper senior management, robust IT infrastructure, and detailed business plans for all applicants. Furthermore, the rules outline application procedures, fee structures, licence validity, and the Authority’s powers to suspend, modify, or revoke licences while safeguarding securities holders through transparent oversight and appeal mechanisms.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 1 Umwaka wa 65 Igazeti ya Leta n° Idasanzwe yo ku wa 16/01/2026 Year 65 Official Gazette n° Special of 16/01/2026 65 ème Année Journal Officiel n° Spécial du 16/01/2026 Ibirimo/ Summary/ Sommaire page/ urup Capital Market Authority of Rwanda (CMA) Amabwiriza n° 001/CMA/2026 yo ku wa 12/01/2026 yerekeye itangwa ry’uruhushya ku bacunga uburyo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro n’iry’uburenganzira ku bafite uruhare mu buryo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro ……………………………..2 Regulations n° 001/CMA/2026 of 12/01/2026 on the licensing of central securities depository operators and authorisation of central securities depository participants ………………………2 Règlement n° 001/CMA/2026 du 12/01/2026 relatif à l’agrément des opérateurs du dépositaire central des titres et à l’autorisation des participants au dépositaire central des titres……………………………………………………………………………………………2
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 2 AMABWIRIZA N° 001/CMA/2026 YO KU WA 12/01/2026 YEREKEYE ITANGWA RY’URUHUSHYA KU BACUNGA UBURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO N’IRY’UBURENGANZIRA KU BAFITE URUHARE MU BURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO ISHAKIRO UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Ingingo ya 2: Isobanura UMUTWE WA II: GUHA URUHUSHYA UCUNGA CSD Ingingo ya 3: Inshingano yo gusaba uruhushya Ingingo ya 4: Gusaba uruhushya Ingingo ya 5: Gahunda y’ibikorwa y’usaba uruhushya REGULATIONS N° 001/CMA/2026 OF 12/01/2026 ON THE LICENSING OF CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY OPERATORS AND AUTHORISATION OF CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY PARTICIPANTS TABLE OF CONTENTS CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Purpose of these Regulations Article 2: Interpretation CHAPTER II: LICENSING OF CSD OPERATOR Article 3: Obligation to apply for a licence Article 4: Application for a licence Article 5: Business plan of the applicant for a licence RÈGLEMENT N° 001/CMA/2026 DU 12/01/2026 RELATIF À L’AGRÉMENT DES OPÉRATEURS DU DÉPOSITAIRE CENTRAL DES TITRES ET À L’AUTORISATION DES PARTICIPANTS AU DÉPOSITAIRE CENTRAL DES TITRES TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier : Objet du présent règlement Article 2 : Interprétation CHAPITRE II : AGRÉMENT D’UN OPÉRATEUR DU CSD Article 3 : Obligation de demander une licence Article 4 : Demande de licence Article 5 : Plan d’affaires du demandeur de licence
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 3 Ingingo ya 6: Isuzuma ry’ubudakemwa n’ubushobozi Ingingo ya 7: Isesengura ry’ubusabe bw’uruhushya Ingingo ya 8: Imenyekanisha ry’icyemezo ku busabe bw’uruhushya Ingingo ya 9: Guha usaba uruhushya amahirwe yo kwisobanura Ingingo ya 10: Kujuririra icyemezo cyerekeye ubusabe bw’uruhushya Ingingo ya 11: Ukwishyura amafaranga y’uruhushya n’agaciro karwo Ingingo ya 12: Amafaranga ngarukamwaka y’igenzura Ingingo ya 13: Guhagarika by’agateganyo, guhindura cyangwa gutesha agaciro uruhushya Ingingo ya 14: Uburenganzira bwo gutakamba bukoreshwa n’ucunga CSD Ingingo ya 15: Inshingano yo kwishyura imyenda Article 6: Determination of the integrity and competence Article 7: Review of licence application Article 8: Notification of the decision on the licence application Article 9: Opportunity to be heard granted to the applicant Article 10: Appeal against the decision on licence application Article 11: Licence fee and its validity Article 12: Annual supervision fee Article 13: Suspension, change or revocation of a licence Article 14: Right to appeal for a CSD operator Article 15: Obligation to clear liabilities Article 6 : Détermination de l’honorabilité et de la compétence Article 7 : Analyse de la demande de licence Article 8 : Notification de la décision sur la demande de licence Article 9 : Possibilité d’être entendu accordée au demandeur Article 10 : Appel contre la décision sur la demande de licence Article 11 : Frais de licence et sa validité Article 12 : Frais de supervision annuelle Article 13 : Suspension, modification ou révocation de la licence Article 14 : Droit de recours d’un opérateur du CSD Article 15 : Obligation d’apurer les dettes
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 4 Ingingo ya 16: Ibisabwa mbere yo guhagarika kuba ucunga CSD Ingingo ya 17: Ibisabwa mbere yo guhindura ibikorwa, amabwiriza ngengamikorere na sisitemu bya CSD UMUTWE WA III: UBURENGANZIRA BWO GUKORA IBIKORWA BY’UFITE URUHARE MURI CSD Ingingo ya 18: Gutanga uburenganzira ku bafite uruhare muri CSD Ingingo ya 19: Ibisabwa byerekeye imiterere y’ufite uruhare muri CSD Ingingo ya 20: Ibisabwa byerekeranye n’abakozi Ingingo ya 21: Ibisabwa birebana n’ikoranabuhanga mu itumanaho Ingingo ya 22: Ibisabwa birebana n’uburyo bw’ibaruramari Ingingo ya 23: Ibisabwa mu guhabwa uburenganzira Ingingo ya 24: Ibisabwa ufite uruhare muri CSD wo mu gihugu cy’amahanga Article 16: Prerequisites for ceasing to be a CSD operator Article 17: Prerequisites for changing the business, CSD rules or systems CHAPTER III: AUTHORISATION FOR CARRYING OUT CSD PARTICIPANT ACTIVITIES Article 18: Authorisation of CSD participants Article 19: Requirements relating to the status of CSD participant Article 20: Requirements relating to human resources Article 21: Requirements relating to information technology Article 22: Requirements relating to accounting procedures Article 23: Requirements for authorisation Article 24: Requirements for a foreign CSD participant Article 16 : Conditions préalables à la cessation des activités d’opérateur du CSD Article 17 : Conditions préalables à la modification des activités, des règles et des systèmes du CSD CHAPITRE III : AUTORISATION D’EXERCER LES ACTIVITÉS DES PARTICIPANTS DU CSD Article 18 : Autorisation des participants du CSD Article 19 : Exigences relatives au statut du participant au CSD Article 20 : Exigences relatives aux ressources humaines Article 21 : Exigences en matière de technologies de l’information Article 22 : Exigences en matière de procédures comptables Article 23 : Exigences pour l’autorisation Article 24 : Exigences applicables à un participant au CSD étranger
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 5 Ingingo ya 25: Uburenganzira busesuye Urwego rufite bwo guha cyangwa kudaha uburenganzira ufite uruhare muri CSD wo mu gihugu cy’amahanga Ingingo ya 26: Imenyekanisha ry’icyemezo ku busabe bw’uburenganzira Ingingo ya 27: Itangazwa ry’abafite uruhare muri CSD Ingingo ya 28: Ibyemezo bifatwa n’Urwego ku bafite uruhare muri CSD Ingingo ya 29: Amabwiriza ngengamikorere ya CSD Ingingo ya 30: Urutonde rw’abafite uruhare muri CSD UMUTWE WA IV: INGINGO ZISOZA Ingingo ya 31: Ingingo y’ururimi Ingingo ya 32: Gutangira gukurikizwa IMIGEREKA Umugereka wa 1: Ifishi yo gusaba uruhushya Umugereka wa 2: Ifishi y’imenyekanisha ry’amakuru y’umuntu Article 25: Prerogative of the Authority to authorize or not a foreign CSD participant Article 26: Notification of the decision on the application for authorisation Article 27: Publication of CSD participants Article 28: Measures taken by the Authority regarding CSD participants Article 29: CSD rules Article 30: List of CSD participants CHAPTER IV: FINAL PROVISIONS Article 31: Language provision Article 32: Entry into force ANNEXES Annex 1: Application form for a licence Annex 2: Personal declaration form Article 25 : Prérogative de l’Autorité d’autoriser ou non un participant au CSD étranger Article 26 : Notification de la décision sur la demande d’autorisation Article 27 : Publication des participants au CSD Article 28 : Mesures prises par l’Autorité vis-à-vis des participants au CSD Article 29 : Règles du CSD Article 30 : Liste des participants au CSD CHAPITRE IV : DISPOSITIONS FINALES Article 31 : Disposition linguistique Article 32 : Entrée en vigueur ANNEXES Annexe 1 : Formulaire de demande d’une licence Annexe 2 : Formulaire de déclaration personnelle
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 6 AMABWIRIZA N° 001/CMA/2026 YO KU WA 12/01/2026 YEREKEYE ITANGWA RY’URUHUSHYA KU BACUNGA UBURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO N’IRY’UBURENGANZIRA KU BAFITE URUHARE MU BURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO Umuyobozi Mukuru w’Urwego rw’u Rwanda rushinzwe Isoko ry’Imari n’Imigabane; Ashingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y’u Rwanda; Ashingiye ku Itegeko n° 057/2021 bis ryo ku wa 18/09/2021 rishyiraho Urwego rw’u Rwanda rushinzwe Isoko ry’Imari n’Imigabane, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 9; Ashingiye ku Itegeko n° 016/2025 ryo ku wa 02/06/2025 rigenga uburyo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro, amasezerano mu by’imari yemewe n’amasezerano y’ihuzabwishyu, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 52; Inama y’Ubuyobozi y’Urwego rw’u Rwanda REGULATIONS N° 001/CMA/2026 OF 12/01/2026 ON THE LICENSING OF CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY OPERATORS AND AUTHORISATION OF CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY PARTICIPANTS The Chief Executive Officer of the Capital Market Authority of Rwanda; Pursuant to the Constitution of the Republic of Rwanda; Pursuant to Law n° 057/2021 bis of 18/09/2021 establishing the Capital Market Authority of Rwanda, especially in Article 9; Pursuant to Law n° 016/2025 of 02/06/2025 governing Central Securities Depository, qualified financial contracts and netting agreements, especially in Article 52; After consideration and approval by the Board RÈGLEMENT N° 001/CMA/2026 DU 12/01/2026 RELATIF À L’AGRÉMENT DES OPÉRATEURS DU DÉPOSITAIRE CENTRAL DES TITRES ET À L’AUTORISATION DES PARTICIPANTS AU DÉPOSITAIRE CENTRAL DES TITRES Le Directeur Général de l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda ; Vu la Constitution de la République du Rwanda ; Vu la Loi n° 057/2021 bis du 18/09/2021 portant création de l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda, spécialement en son article 9 ; Vu la Loi n° 016/2025 du 02/06/2025 régissant le dépositaire central de titres, les contrats financiers éligibles et les accords de compensation, spécialement en son article 52; Après examen et adoption par le Conseil
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 7 rushinzwe Isoko ry’Imari n’Imigabane yateranye ku wa 03/06/2025 imaze kubisuzuma no kubyemeza; ASHYIZEHO AMABWIRIZA AKURIKIRA: UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Aya mabwiriza agena – (a) ibisabwa kugira ngo umuntu ahabwe uruhushya rwo gukoresha uburyo bwo gucunga inyandiko z’agaciro, bwitwa « CSD » mu ngingo zikurikira; (b) n’ibisabwa mu guha uburenganzira ufite uruhare muri CSD, hagamijwe kurengera ba nyir’inyandiko z’agaciro. Ingingo ya 2: Isobanura Muri ya mabwiriza – (a) «Urwego » bivuga urwego rwa Leta rufite isoko ry’imari n’imigabane mu nshingano; of Directors of the Capital Market Authority of Rwanda, in its meeting of 03/06/2025; ISSUES THE FOLLOWING REGULATIONS: CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Purpose of these Regulations These Regulations determine – (a) licensing requirements for an operator of the Central Securities Depository, hereinafter referred to as “CSD”; and (b) authorisation requirements of CSD participants in order to protect securities holders. Article 2: Interpretation In these Regulations – (a) “Authority” means the State organ in charge of the capital market; d’Administration de l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda, en sa séance du 03/06/2025 ; ÉDICTE LE RÈGLEMENT SUIVANT : CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier : Objet du présent règlement Le présent règlement détermine – (a) les exigences pour l’agrément d’un opérateur du Dépositaire Central des Titres, ci-après dénommé « CSD » ; et (b) les exigences pour l’autorisation des participants au CSD afin de protéger les détenteurs de titres. Article 2 : Interprétation Dans le présent règlement – (a) « Autorité » signifie l’organe de l’État ayant le marché des capitaux dans ses attributions ;
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 8 (b) « uburenganzira » bivuga uburenganzira bwo gukora nk’ufite uruhare muri CSD rutangwa n’Urwego; (c) « umuhuza ku isoko ry’imari n’imigabane » bivuga umuntu ukora ibikorwa byo kugura inyandiko z’agaciro, kuzigurisha, kuzicuruza, kuzishingira, cyangwa kuzidandaza, yaba akora ibindi bikorwa cyangwa atabikora; (d) « Banki nkuru » bivuga Banki Nkuru y’u Rwanda; (e) « ucunga CSD » bivuga Banki Nkuru y’u Rwanda cyangwa ikigo cy’ubucuruzi cyahawe uruhushya n’Urwego hakurikijwe aya mabwiriza kugira ngo gikorere mu Rwanda ibikorwa byose bya CSD cyangwa bimwe muri byo; (f) « ufite uruhare muri CSD » bivuga urwego, umuntu cyangwa ikigo byahawe n’Urwego uburenganzira bwo gufungura no kugira konti z’inyandiko z’agaciro ku bacunga CSD; (b) “authorisation” means the authorisation to carry out CSD participant activities which is granted by the Authority; (c) “capital market intermediary” means a person who carries on the business of buying, selling, dealing, trading, underwriting or retailing of securities whether or not they carry on any other business; (d) “Central Bank” means the National Bank of Rwanda; (e) “CSD operator” means the National Bank of Rwanda or any company licensed by the Authority under these Regulations to conduct some or all of the CSD activities in Rwanda; (f) “CSD participant” means an institution, person, entity authorized by the Authority to open and hold securities accounts with the CSD operator; (b) « autorisation » signifie l’autorisation d’exercer des activités de participant au CSD octroyée par l’Autorité ; (c) « intermédiaire du marché de capitaux » signifie une personne qui exerce l’activité d’achat, de vente, de négociation, de négoce, de souscription ou de vente au détail de titres, qu’elle exerce ou non une autre activité ; (d) « Banque centrale » signifie la Banque Nationale du Rwanda ; (e) « opérateur du CSD » signifie la Banque Nationale du Rwanda ou une autre société ayant une licence octroyée par l’Autorité en vertu du présent règlement pour mener une partie ou la totalité des activités du CSD au Rwanda ; (f) « participant au CSD » signifie une institution, une personne ou une entité autorisée par l’Autorité à ouvrir et à détenir des comptes de titres auprès de l’opérateur du CSD ;
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 9 (g) « uruhushya » bivuga uruhushya rw’ibikorwa by’ucunga CSD rutangwa n’Urwego; (h) « umuntu » bivuga umuntu ku giti cye cyangwa ikigo gifite ubuzimagatozi; (i) « abayobozi » bivuga Umuyobozi Mukuru, abayobozi bakuriwe n’Inama y’Ubuyobozi cyangwa utunama tw’Inama y’Ubuyobozi n’abayobozi bakuriwe n’Umuyobozi Mukuru. UMUTWE WA II: GUHA URUHUSHYA UCUNGA CSD Ingingo ya 3: Inshingano yo gusaba uruhushya Uretse Banki Nkuru, undi muntu yemererwa gukora cyangwa kuvuga ko akora ibikorwa by’ucunga CSD abiherewe uruhushya n’Urwego. Ingingo ya 4: Gusaba uruhushya (1) Isosiyete ishaka kuba ucunga CSD (g) “licence” means a licence granted by the Authority and which allows to carry on business as a CSD operator; (h) “person” means a natural person or legal entity; (i) “senior managers” means the Chief Executive Officer; senior executives who report to the Board of Directors or to Board committees or senior executives who report to the Chief Executive Officer. CHAPTER II: LICENSING OF CSD OPERATOR Article 3: Obligation to apply for a licence With exception of the Central Bank, another person is allowed to carry on or purport to carry on business as a CSD operator, only if they have obtained a licence from the Authority. Article 4: Application for a licence (1) A company that intends to operate a (g) « licence » signifie une licence accordée par l’Autorité et qui permet d’exercer une activité en tant qu’opérateur du CSD ; (h) « personne » signifie une personne physique ou morale ; (i) « cadres supérieurs » signifie le Directeur Général, les cadres supérieurs qui relèvent du Conseil d’Administration ou des comités du Conseil d’Administration et les cadres supérieurs relevant du Directeur Général. CHAPITRE II : AGRÉMENT D’UN OPÉRATEUR DU CSD Article 3 : Obligation de demander une licence À l’exception de la Banque centrale, une autre personne est autorisée ou prétend d’exercer les activités en tant qu’opérateur du CSD lorsqu’elle en a obtenu la licence de l’Autorité. Article 4 : Demande de licence (1) Une société qui a l’intention d’exercer
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 10 isaba uruhushya Urwego ikoresheje ifishi iri ku mugereka wa 1. (2) Ubusabe bw’uruhushya buherekezwa n’ibi bikurikira: (a) ibaruwa isaba yandikiwe Umuyobozi Mukuru w’Urwego; (b) fotokopi z’inyandiko zijyanye n’ishingwa rya sosiyete ziriho umukono wa noteri; (c) imiterere y’isaranganywa ry’imigabane igaragaza abanyamigabane b’amasosiyete n’abanyamigabane b’abantu ku giti cyabo bose harimo na ba nyir’umutungo nyabo; (d) ifishi ya buri wese uteganyijwe kujya mu nama y’ubutegetsi n’uteganyijwe kuba umuyobozi buri wese muri bo yuzuzamo amakuru amwerekeye, hakurikijwe imbonerahamwe iri ku mugereka wa 2; CSD applies for a licence to the Authority by filling the form attached in Annex 1. (2) An application for a licence is accompanied by the following: (a) application letter addressed to the Chief Executive Officer of the Authority; (b) certified copies of relevant incorporation documents; (c) a shareholding structure showing all corporate and individual shareholders including beneficial owners; (d) a personal declaration form for each proposed director and senior manager as per the template in Annex 2; des activités en tant qu’opérateur du CSD demande une licence à l’Autorité en complétant le formulaire joint en annexe 1. (2) La demande de licence s’accompagne de ce qui suit : (a) une lettre de demande adressée au Directeur Général de l’Autorité ; (b) des copies certifiées conformes à l’originale de tous les documents appropriés de constitution en société ; (c) une structure d’actionnariat indiquant toutes les sociétés actionnaires et tous les actionnaires individuels en incluant tous les bénéficiaires effectifs ultimes ; (d) le formulaire de déclaration personnelle pour chaque administrateur et cadre supérieur proposé conformément au modèle figurant en annexe 2 ;
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 11 (e) raporo yerekeye amakuru ku myenda ku birebana n’usaba uruhushya, abateganyijwe kujya mu nama y’ubutegetsi n’abateganyijwe kuba abayobozi itangwa n’ibiro by’amakuru ku myenda byemewe; (f) amakuru ajyanye n’Umuyobozi Mukuru n’abandi bayobozi bagomba kuba bashoboye, ari inyangamugayo kandi bafite uburambe n’impamyabushobozi bikwiye; (g) ibaruwa imwemerera ko ashobora gukorera mu Rwanda itangwa n’urwego rugenzura rwo mu gihugu cye mu gihe usaba ari ishami rya sosiyete yo mu kindi gihugu; (h) gahunda y’ibikorwa; (i) icyemezo kigaragaza ko hishyuwe amafaranga adasubizwa y’ubusabe bw’uruhushya angana na FRW 2.000.000; (j) icyemezo cyo kubitsa mu izina ry’uwasabye uruhushya, (e) an individual credit report of the applicant and each proposed directors and key personnel from a licensed credit bureau; (f) details of the Chief Executive Officer and other senior managers who must be fit and proper with appropriate experience and qualifications; (g) a non-objection letter from home regulator if the company is a subsidiary of a foreign company; (h) a business plan; (i) a proof of payment of nonrefundable licence application fee of FRW 2,000,000; (j) a certificate of deposit in the name of the applicant indicating that it (e) le rapport de crédit individuel du demandeur et de chaque administrateur et cadre supérieur proposés délivré par un bureau de crédit agréé ; (f) les détails du Directeur Général et des autres cadres supérieurs qui doivent être aptes et convenables avec l’expérience et les qualifications appropriés ; (g) une lettre de no-objection du régulateur du pays d’origine lorsque la société est une filiale d’une société étrangère ; (h) un plan d’affaires ; (i) une preuve de paiement des frais non remboursables de demande de licence de 2.000.000 FRW ; (j) un certificat de dépôt au nom du requérant indiquant qu’il a déposé
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 12 cyerekana ko yashyize nibura FRW 500.000.000 kuri konti y’usaba iri muri banki yemewe mu Rwanda; (k) yiyemeje kuba afite igihe cyose muri banki zemewe gukorera mu Rwanda FRW 400.000.000 ahoraho y’imari shingiro; (l) ibimenyetso byagenzuwe n’umugenzuzi wigenga byemeza ko imari shingiro yishyuwe n’imari shingiro mu mafaranga iteganyijwe mu gaka ka (j) n’aka (k) bihari, no gutanga ibaruwa yo kwiyemeza ko azakomeza kuzuza ibisabwa ku bijyanye n’imari shingiro; (m)ibitabo ngengamikorere bikubiyemo politiki n’uburyo bw’imikorere harimo n’uburyo bwo gukumira ibyago; (n) amabwiriza ngengamikorere ya CSD akubiyemo ibikorwa byayo byose, n’incamake y’ibintu by’ingenzi biyigize n’uburyo ikora ndetse n’uburyo ikorana n’izindi sisitemu; has deposited an amount not less than FRW 500,000,000 to the applicant account opened in a Rwandan licenced bank; (k) an undertaking to maintain at all times in banks licenced to operate in Rwanda, a liquid capital of FRW 400,000,000; (l) evidence certified by an independent auditor of the availability of the paid-up capital and liquid capital provided in subparagraphs (j) and (k) and an undertaking letter that they will maintain the minimum capital requirements; (m)operating manuals covering operational policies and procedures including risk management; (n) CSD rules covering all aspects of CSD operations, and a summary of the key features and functionality of the CSD system including its integration with other systems; un montant d’au moins 500.000.000 FRW sur le compte du requérant ouvert dans une banque rwandaise agréée ; (k) un engagement à maintenir en permanence, dans les banques agréées au Rwanda, un capital liquide de 400.000.000 FRW ; (l) des preuves certifiées par un auditeur indépendant de la disponibilité du capital libéré et du capital liquide prévus aux sousparagraphes (j) et (k) et une lettre d’engagement selon laquelle il maintiendra les exigences de capital minimum; (m) des manuels d’exploitation couvrant les politiques et procédures opérationnelles incluant la gestion des risques ; (n) des règles du CSD couvrant tout aspect d’opérations du CSD, et un résumé de ses caractéristiques clés et de sa fonctionnalité incluant l’intégration avec d’autres systèmes ;
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 13 (o) amakuru agaragaza izindi sisitemu z’ikoranabuhanga zihari; (p) amasezerano ariho umukono wa noteri ajyanye n’imitangire ya serivisi yakoranye n’abatanga sistemu ya CSD; (q) amakuru ajyanye no kwifashisha abandi mu gutanga serivisi hamwe n’amakuru yerekeye abatanga serivisi; (r) gahunda zo gucunga imikoreshereze ya sisitemu z’ikoranabuhanga harimo gahunda yo gukumira ibyago mu by’ikoranabuhanga, gahunda yo gutuma ibikorwa bidahagarara mu gihe haba habaye ingorane, n’iyo kubizahura igihe habayeho ibyago; (s) amasuzuma arebana no gukumira iyezandonke no kugira ubushishozi ku mukiriya; (t) uburyo bwo gukemura amakimbirane y’imbere bugomba kwemezwa hagamijwe gukemura amakimbirane n’ibibazo by’abakiriya. (o) information regarding other related technology systems in place; (p) a certified copy of service level agreement with CSD system providers; (q) information related to other material outsourcing services together with information on service providers; (r) administration and operational policies for Information Technology systems including cyber risk management policies, business continuity and disaster recovery plans; (s) anti-money laundering and customer due diligence checks; (t) internal dispute resolution mechanisms to be adopted to resolve customer complaints and disputes. (o) les informations concernant les autres systèmes informatiques en place ; (p) les accords de niveau de service conclus avec les fournisseurs de système du CSD ; (q) des informations relatives aux services d’externalisation importants ainsi que des informations sur les prestataires de services ; (r) la politique d’administration et d’opérations des systèmes informatiques incluant la gestion des risques informatiques, les plans de continuité des activités et de reprise après sinistre ; (s) des vérifications de lutte contre le blanchiment de capitaux et de vigilance à l’égard de la clientèle; (t) les mécanismes internes de règlement des litiges à adopter pour résoudre les plaintes et les différends des clients.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 14 (3) Urwego rushobora gutegeka usaba uruhushya gutanga andi makuru rushobora kubona ko ari ngombwa, ku birebana n’ubusabe, afite imiterere cyangwa ari mu buryo Urwego rwifuza. Ingingo ya 5: Gahunda y’ibikorwa y’usaba uruhushya Mbere yo gushyikiriza Urwego ubusabe bw’uruhushya, usaba ategura gahunda y’ibikorwa ikubiyemo – (a) isesengura rirambuye ry’imiterere y’isoko, ibiteganyijwe guhabwa abakiriya, uruhererakane ruteganyijwe gukoreshwa mu kugeza ibikenewe ku bo bigenewe, imbogamizi zishobora kuvukamo n’ingamba zo gukemura izo mbogamizi; (b) amakuru arambuye ku birebana n’imari iteganyijwe mu gihe cy’imyaka itanu nibura; (c) ibishingirwaho mu isesengura ry’impinduka zishobora kuzavuka; (d) amakuru ahagije ku bushobozi mu by’imari bufitwe n’abashinze urwego (3) The Authority may require an applicant to provide further information as it may consider necessary in relation to the application, in a form or manner as the Authority may require. Article 5: Business plan of the applicant for a licence Before submitting their application for a licence to the Authority, the applicant prepares a business plan including – (a) a detailed market analysis, proposed products, planned channels of delivery, attendant risks and mitigation strategies; (b) a detailed financial projection for at least five years; (c) assumptions underlying the sensitivity analysis; (d) sufficient information onthe financial resources of the founders to support the (3) L’Autorité peut exiger du demandeur qu’il fournisse d’autres informations qu’elle juge nécessaires en ce qui concerne la demande, sous une forme ou d’une manière que l’Autorité peut exiger. Article 5 : Plan d’affaires du demandeur de licence Avant de soumettre sa demande de licence à l’Autorité, le demandeur prépare un plan d’affaires comprenant – (a) une analyse de marché détaillée, les produits proposés, les canaux de livraison prévus, les risques associés et les stratégies d’atténuation ; (b) des projections financières détaillées pour au moins cinq ans ; (c) des hypothèses sous-jacentes à l’analyse de sensibilité ; (d) des informations suffisantes sur les ressources financières des fondateurs
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 15 buzatuma bashobora gutera inkunga urwo rwego; (e) ibisobanuro bigaragaza uko imiterere y’urwego izaba imeze n’uburyo igenzura bwite ry’urwo rwego rizaba rimeze; (f) ibisobanuro bigaragaza uburyo bwuzuye bwo gukemura imbogamizi ku birebana n’inguzanyo, amafaranga ahari, ivunjisha, ijanisha ry’inyungu, imbogamizi mu mikorere n’izindi; (g) igaragazwa rya politiki usaba uruhushya agenderaho n’iyo ateganya kuzagenderaho ku birebana no gutanga inyungu ku migabane; (h) kopi y’umwanzuro w’Inama y’Ubutegetsi cyangwa uw’abanyamigabane itanga uburenganzira bwo gutegura no gushyikiriza ubusabe iriho umukono wa noteri. Ingingo ya 6: Isuzuma ry’ubudakemwa n’ubushobozi (1) Iyo Urwego rusuzuma ubusabe bw’uruhushya, rugenzura ko usaba uruhushya n’abayobozi bafite institution; (e) description of how the institution is to beorganized and controlled internally; (f) a description of comprehensive risk management systems for credit, liquidity, foreign exchange, interest rate,operational and other risks; (g) disclosure ofthe applicant’s current and contemplated future policy with regard to the payment of dividends; (h) a certified copy of the resolution of the Board of Directors or shareholders authorizing the preparation and submissionof the application. Article 6: Determination of the integrity and competence (1) When considering an application for a licence, the Authority determines if the applicant and other senior managers pour soutenir l’institution ; (e) la description de la façon dont l’institution doit être organisée et contrôlée en interne ; (f) une description des systèmes complets de gestion des risques pour le crédit, la liquidité, les devises, les taux d’intérêt, les risques opérationnels et autres ; (g) la communication de la politique envisagée par le demandeur pour le présent et le futur en ce qui concerne le paiement des dividendes ; (h) une copie certifiée conforme de la résolution du Conseil d’Administration ou des actionnaires autorisant la préparation et la soumission de la demande. Article 6 : Détermination de l’honorabilité et de la compétence (1) Lors de l’examen d’une demande de licence, l’Autorité vérifie si le requérant et les cadres supérieurs
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 16 ubudakemwa n’ubushobozi hakurikijwe aya mabwiriza. (2) Mu gusuzuma ubudakemwa n’ubushobozi by’usaba uruhushya n’iby’abayobozi be, Urwego rushingira kuri ibi bikurikira: (a) uko usaba uruhushya ahagaze mu by’imari cyangwa ubushobozi bwe bwo kwishyura imyenda; (b) amashuri usaba uruhushya yize cyangwa ubundi bumenyi cyangwa uburambe afite; (c) kuba usaba uruhushya atarakatiwe burundu igihano cy’igifungo kingana cyangwa kirenze amezi atandatu; (d) kuba usaba uruhushya atarigeze ahamwa n’ikosa cyangwa atarigeze atsindwa mu manza mbonezamubano, cyane cyane ku birebana n’ishoramari cyangwa ibikorwa by’imari, imyitwarire mibi cyangwa uburiganya; (e) kuba usaba uruhushya atarigeze ananirwa kubahiriza ibisabwa mu meet the criteria for integrity and competence for the purposes of these Regulations. (2) In determining the integrity and competence of the applicant for a licence and its senior managers, the Authority considers the following: (a) financial status or solvency of the applicant for a licence; (b) education or other qualifications or experience of the applicant for a licence; (c) the applicant for a licence has not been definitively sentenced to a term of imprisonment equal to or exceeding six months; (d) the applicant for a licence has not been sanctioned for misconduct in civil proceedings, particularly in connection with investment or financial business, misconduct or fraud; (e) the applicant for a licence has not contravened any regulatory répondent aux critères d’honorabilité et de compétence conformément au présent règlement. (2) En vérifiant l’honorabilité et la compétence du demandeur d’une licence et de ses cadres supérieurs, l’Autorité tient compte de ce qui suit: (a) la situation financière ou la solvabilité du demandeur de licence ; (b) l’éducation ou d’autres qualifications ou expérience du demandeur de licence ; (c) le demandeur de licence n’a pas été condamné définitivement à une peine d’emprisonnement supérieure ou égale à six mois ; (d) le demandeur de licence n’a pas été sanctionné pour une faute dans le cadre d’une procédure civile, en particulier en ce qui concerne l’investissement ou les affaires financières, l’inconduite ou la fraude ; (e) le demandeur de licence n’a pas contrevenu aux exigences et
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 17 mabwiriza no mu bipimo byo mu rwego ngenzuramikorere cyangwa andi mabwiriza n’ibipimo bihwanye na byo; (f) kuba usaba uruhushya atarigeze agira uruhare mu isosiyete y’ubucuruzi, mu bufatanye mu bucuruzi cyangwa mu wundi muryango byangiwe iyandikisha, byangiwe uruhushya, byahawe uruhushya rukaza guteshwa agaciro cyangwa byirukanwe n’urwego ngenzuramikorere cyangwa n’urwego rwa Leta; (g) kuba usaba uruhushya atarigeze yangirwa uburenganzira bwo gukora ubucuruzi, ibikorwa cyangwa umwuga bisabirwa uruhushya, iyandikisha cyangwa ubundi burenganzira bitewe no kwamburwa uruhushya rwabyo, iyandikisha ryabyo cyangwa ubundi burenganzira; (h) kuba usaba uruhushya atarabaye umwe mu bagize inama y’ubutegetsi, umufatanyabikorwa mu bufatanye mu bucuruzi cyangwa akagira uruhare mu requirements and standards or equivalent requirements and standards; (f) the applicant for a licence has not been involved with a company, partnership or other organisation that has been refused registration, licence, of which licence was revoked or has been expelled by a regulatory or State organ; (g) the applicant for a licence has not been refused the right to carry on a trade, business or profession requiring a licence, registration or other authorisation, as a result of the removal of the relevant licence, registration or other authorisation; (h) the applicant for a licence has not been a director, partner, or concerned in the management of a business that has gone into insolvency, liquidation or normes réglementaires ou aux exigences et normes équivalentes; (f) le demandeur de licence n’a pas été impliqué dans une société, dans une société de personnes ou dans une autre organisation qui s’est vue refuser l’enregistrement, l’agrément, dont l’agrément a été révoqué ou qui a fait l’objet d’exclusion par un organisme de réglementation ou un organe de l’État ; (g) le demandeur de licence ne s’est pas vu refuser le droit d’exercer un commerce, une activité commerciale ou une profession nécessitant un agrément, un enregistrement ou une autre autorisation, à la suite du retrait de son agrément, de son enregistrement ou de toute autre autorisation ; (h) le demandeur de licence n’a pas été un administrateur, un associé ou concerné par la gestion d’une entreprise devenue insolvable, ayant fait l’objet d’une liquidation
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 18 buyobozi by’ikigo byagize igihombo, byakorewe iyegeranya n’igabagabanya ry’umutungo cyangwa byashyiriweho ubicungira umutungo; (i) kuba usaba uruhushya cyangwa ikigo yagizemo uruhare bitarigeze bikorwaho iperereza, bitarahawe ibihano, bitarihanangirijwe, bitarahagaritswe by’igihe gito cyangwa bitaranenzwe ku mugaragaro cyangwa mu ibanga n’urwego ngenzuramikorere cyangwa urundi rwego rw’abanyamwuga; (j) kuba usaba uruhushya atarigeze yirukanwa mu kazi cyangwa ku mwanya w’ucunga iby’abandi w’umwuga cyangwa uwaragijwe umutungo cyangwa undi mwanya usa n’uwo; (k) kuba usaba uruhushya yaragaragaje ubumenyi n’uburambe mu mirimo y’imari bijyanye n’ibikorwa bya CSD ateganya; (l) kuba usaba uruhushya nta administration; (i) the applicant for a licence, or any business with which they have been involved, has not been investigated, disciplined, censured or suspended or negatively criticized by a regulatory or professional body, whether publicly or privately; (j) the applicant for a licence has not been dismissed from employment or from a position of trust, fiduciary appointment or similar; (k) the applicant for a licence demonstrated skills and experience in relevant financial operations commensurate with the intended activities of the CSD; (l) the applicant for a licence has no ou d’une administration ; (i) le demandeur de licence, ou toute entreprise dans laquelle il a été impliqué, n’a pas fait l’objet d’une enquête, d’une mesure disciplinaire, d’une censure, d’une suspension ou d’une critique négative par un organisme de réglementation ou professionnel, que ce soit publiquement ou en privé ; (j) le demandeur de licence n’a pas été renvoyé d’un emploi ou démis de ses fonctions de fiduciaire ou d’autres fonctions similaires ; (k) le demandeur de licence a démontré ses compétences et son expérience dans les opérations financières correspondant aux activités prévues du CSD ; (l) le demandeur de licence n’a
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 19 mwenda cyangwa andi mafaranga atarishyura kandi yarabitegetswe n’icyemezo cy’urukiko cyangwa icy’ubukemurampaka ; (m)kuba usaba uruhushya ataragize igihombo cy’umuntu ku giti cye; (n) kuba umutungo w’usaba uruhushya utarigeze ufatirwa. Ingingo ya 7: Isesengura ry’ubusabe bw’uruhushya (1) Iyo Urwego rumaze kwakira ifishi yujujwe n’usaba uruhushya n’inyandiko ziyiherekeza, rwoherereza nyir’ubusabe ibaruwa mu gihe cy’iminsi itanu y’akazi rukamugaragariza ko ubusabe bwakiriwe kandi ko dosiye y’ubusabe yarushyikirije yuzuye cyangwa ituzuye. (2) Iyo inyandiko ziherekeje ubusabe bw’uruhushya zashyikirijwe Urwego zuzuye, dosiye itangira gusesengurwa no gusuzumwa. (3) Iyo inyandiko ziherekeje ubusabe bw’uruhushya zashyikirijwe Urwego zituzuye, ibaruwa yemeza iyakira remaining outstanding debt provided by a court decision or arbitral award; (m)the applicant for a licence has not suffered bankruptcy; (n) assets of the applicant for a licence were not sequestrated. Article 7: Review of licence application (1) Upon receipt of an application form with the supporting documents, the Authority, within five working days, sends to the applicant a letter of receipt specifying that the file submitted for the licence application is complete or not. (2) If the licence application supporting documents submitted to the Authority are complete, the assessment and evaluation of the file begin. (3) If the licence application supporting documents submitted to the Authority are not complete, the letter of receipt aucune créance résultant d'une décision d’une juridiction ou d'une sentence arbitrale ; (m)le demandeur de licence n’a pas subi de faillite ; (n) les biens du demandeur de licence n’ont pas été séquestrés. Article 7 : Analyse de la demande de licence (1) Lorsque l’Autorité reçoit un formulaire de demande et les documents requis, l’Autorité envoie, dans un délai de cinq jours ouvrables, au demandeur une lettre d’accusé de réception précisant que le dossier soumis pour la demande de licence est complet ou non. (2) Lorsque les documents de demande de licence soumis à l’Autorité sont complets, la vérification et l’évaluation du dossier commencent. (3) Lorsque les documents de demande de licence soumis à l’Autorité ne sont pas complets, la lettre d’accusé de
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 20 ry’ubusabe igaragaza ibituzuye mu busabe, itariki ntarengwa yo kuzuza ibituzuye kandi Urwego nta kindi rushobora gukora kuri dosiye igihe cyose ibyo bituzuye bitujujwe mu gihe ntarengwa cyagenwe. (4) Nyuma yo kwakira dosiye yuzuye, Urwego rusuzuma ubusabe rushingiye ku makuru yatanzwe n’usaba uruhushya cyangwa amakuru yakusanyijwe akuwe ahantu hatandukanye hizewe. Ingingo ya 8: Imenyekanisha ry’icyemezo ku busabe bw’uruhushya (1) Mu gihe cy’iminsi 30 nyuma yo kwakira dosiye yuzuye y’ubusabe, Urwego rutegura raporo irambuye y’isesengura ry’ubusabe rukamenyesha uwasabye uruhushya icyemezo rwafashe. (2) Iyo igihe giteganywa mu gika (1) kirangiye kandi uwasabye uruhushya atari yamenyeshwa igisubizo, Urwego rumumenyesha impamvu habayeho ubukererwe mu gihe cy’iminsi icumi y’akazi ibarwa uhereye ku munsi igihe giteganywa outlines missing documents in the application, provide a deadline for completion, and no action is done by the Authority on the application unless the missing documents are filled within the prescribed period. (4) After receiving a complete application, the Authority assesses the application based on information provided by the applicant or information gathered from other reliable sources. Article 8: Notification of the decision on the licence application (1) Within a period of 30 days after receipt of a complete application, the Authority prepares a detailed assessment report in respect of the application and communicates the decision to the applicant. (2) If the period provided in Paragraph (1) expires without notification of the decision to the applicant, the Authority notifies them the reasons for delay within ten working days from the date of expiration of the period provided in Paragraph (1). However, the Authority réception indique les documents incomplets constatés dans la demande, indique un délai pour les compléter et l’Autorité ne peut prendre une quelconque action à moins que ces documents soient complétés dans le délai prescrit. (4) Après la réception de la demande complète, l’Autorité vérifie la demande sur la base des informations fournies par le requérant ou des informations recueillies auprès d’autres sources fiables. Article 8 : Notification de la décision sur la demande de licence (1) Dans un délai de 30 jours à compter de la date de réception d’une demande complète de licence, l’Autorité prépare un rapport d’évaluation détaillé de la demande et communique la décision au demandeur. (2) Lorsque dans le délai prévu au paragraphe (1) expire sans notification de la décision au demandeur, l’Autorité lui informe des raisons du retard dans un délai de dix jours ouvrables comptés à partir du jour d’expiration du délai prévu au
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 21 mu gika (1) kirangiye. Icyakora, Urwego rumenyesha uwasabye uruhushya icyemezo ntakuka rwafashe mu gihe cy’iminsi 90 ibarwa uhereye ku munsi rwakiriyeho dosiye y’ubusabe yuzuye. (3) Raporo iteganywa mu gika cya (1) igaragaza icyemezo cy’Urwego cyo– (a) gutanga uruhushya, iyo Urwego rubonye ko ubusabe bw’uruhushya bwujuje ibisabwa kugira ngo rutangwe; (b) gutanga uruhushya ariko bikaba ngombwa kuzuza ibisabwa rubona ko ari ngombwa; (c) guha uwasabye uruhushya rw’igice rwerekeye gusa igice cy’imirimo ya CSD yujurije ibisabwa; (d) cyangwa kudatanga uruhushya kubera impamvu zigaragazwa mu nyandiko imenyekanisha icyemezo. communicates the final decision to the applicant within period of 90 days from the date on which the Authority received the complete application. (3) The report provided in Paragraph (1) indicates the decision of the Authority to – (a) grant the licence, if the Authority is satisfied that the application satisfies the requirements for licensing; (b) grant the licence subject to the fulfilment of certain conditions that it may deem necessary; (c) grant the applicant a limited licence covering only part of the CSD business for which the applicant meets the requirements; or (d) refuse to grant the licence for reasons stated in the notice of decision. paragraphe (1). Toutefois, l’Autorité communique sa décision finale au demandeur dans un délai de 90 jours à compter de la date de réception de la demande complète. (3) Le rapport prévu au paragraphe (1) indique la décision de l’Autorité – (a) d’accorder la licence, si l’Autorité est convaincue que la demande satisfait aux exigences d'octroi d’une licence ; (b) d’accorder la licence sous réserve du respect de certaines conditions qu’elle peut juger nécessaires ; (c) d’accorder au demandeur une licence limitée qui couvre uniquement les activités du CSD pour lesquelles le demandeur remplit les conditions requises ; ou (d) refuser d’accorder la licence pour les raisons indiquées dans l’avis de décision.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 22 Ingingo ya 9: Guha usaba uruhushya amahirwe yo kwisobanura Iyo ibisabwa mu guhabwa uruhushya bituzuye, Urwego ruha usaba uruhushya amahirwe yo kwisobanura mbere yo kwanga ubusabe bwe. Iyo nyuma yo kumva ibisobanuro by’usaba, Urwego rusanze uruhushya rutagomba gutangwa, rumenyesha usaba mu nyandiko icyemezo rwafashe mu minsi icumi y’akazi ibarwa uhereye ku munsi rwumviyeho ibisobanuro bye, runasobanura impamvu rutamuhaye uruhushya. Ingingo ya 10: Kujuririra icyemezo cyerekeye ubusabe bw’uruhushya Iyo usaba uruhushya atishimiye icyemezo cyafashwe n’Urwego, ashobora kukijuririra ku Kanama k’ubujurire kigenga ku byerekeye Isoko ry’Imari n’Imigabane mu minsi 14 ibarwa uhereye ku munsi yamenyesherejweho icyo cyemezo. Ingingo ya 11: Ukwishyura amafaranga y’uruhushya n’agaciro karwo (1) Iyo Urwego ruhaye uruhushya usaba, yishyura amafaranga y’uruhushya angana na FRW 1.000.000 mu gihe cy’iminsi irindwi nyuma yo kuruhabwa. Article 9: Opportunity to be heard granted to the applicant If the requirements for granting the licence are not met, the Authority grants the applicant an opportunity to be heard before rejecting their application. If after hearing the applicant, the Authority finds that a licence should not be granted, the Authority notifies the applicant in writing of its decision within ten working days from the date of the applicant hearing, and explains the reason for the refusal. Article 10: Appeal against the decision on licence application If the applicant is not satisfied with the decision taken by the Authority, they may appeal to the Capital Market Independent Review Panel within 14 days from the date of the notification of the decision. Article 11: Licence fee and its validity (1) If the Authority grants the licence to the applicant, they pay a licence fee of FRW 1,000,000 within seven days after the licence is granted. Article 9 : Possibilité d’être entendu accordée au demandeur Lorsque les exigences pour l’octroi de la licence ne sont pas remplies, l’Autorité donne au demandeur la possibilité d’être entendu avant de rejeter sa demande. Lorsqu’après avoir entendu le demandeur, l’Autorité estime que la licence ne doit pas être accordée, elle en informe le demandeur par écrit de sa décision endéans dix jours ouvrables comptés à partir du jour où le demandeur est entendu, et explique la raison du refus. Article 10 : Appel contre la décision sur la demande de licence Lorsque le demandeur n’est pas satisfait de la décision prise par l’Autorité, il peut faire appel de la décision auprès du Comité d’examen indépendant du marché des capitaux dans les 14 jours comptés à partir la date de notification de la décision. Article 11 : Frais de licence et sa validité (1) Lorsque l‘Autorité accorde la licence au demandeur, il paie des frais de licence équivalant à 1.000.000 FRW dans un délai de sept jours après l’agrément.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 23 (2) Uruhushya rutanzwe rukomeza kugira agaciro keretse iyo ruhagaritswe by’agateganyo cyangwa rukuweho. Ingingo ya 12: Amafaranga ngarukamwaka y’igenzura Ucunga CSD yishyura amafaranga ngarukamwaka y’igenzura angana na 1% y’umusaruro mbumbe w’umwaka. Ingingo ya 13: Guhagarika by’agateganyo, guhindura cyangwa gutesha agaciro uruhushya (1) Urwego rushobora guhagarika by’agateganyo uruhushya, kuruhindura cyangwa kurutesha agaciro iyo ucunga CSD atubahiriza aya mabwiriza, amategeko cyangwa ibisabwa kubahirizwa bikubiye mu ruhushya. (2) Urwego ruhagarika by’agateganyo, ruhindura cyangwa rugatesha agaciro uruhushya rukoresheje inzira iteganywa mu mategeko agenga amasoko y’imari n’imigabane mu Rwanda. (2) A licence granted remains valid unless suspended or revoked. Article 12: Annual supervision fee A CSD operator pays an annual supervision fee equivalent to 1% of gross annual revenue. Article 13: Suspension, change or revocation of a licence (1) The Authority may suspend, change or revoke a licence if the CSD operator breaches these Regulations, laws or requirements of the licence. (2) The Authority suspends, changes or revokes a licence through the process provided in the laws regulating capital markets in Rwanda. (2) La licence octroyée reste valable sauf si elle est suspendue ou révoquée. Article 12 : Frais de supervision annuelle L’opérateur du CSD paie les frais de supervision annuelle équivalant à 1% du chiffre d’affaires annuel brut. Article 13 : Suspension, modification ou révocation de la licence (1) L’Autorité peut suspendre, modifier ou révoquer la licence lorsque l’opérateur du CSD enfreint le présent règlement, les lois, ou les exigences de la licence. (2) L’Autorité suspend, modifie ou révoque la licence par le biais du processus prévu dans les lois régissant les marchés des capitaux au Rwanda.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 24 Ingingo ya 14: Uburenganzira bwo gutakamba bukoreshwa n’ucunga CSD Ucunga CSD afite uburenganzira bwo kwisobanura no gutakamba ku cyemezo cyafashwe n’Urwego cyo guhagarika by’agateganyo, guhindura cyangwa gutesha agaciro uruhushya hakurikijwe itegeko rigenga amasoko y’imari n’imigabane mu Rwanda. Ingingo ya 15: Inshingano yo kwishyura imyenda Iyo Urwego ruhagaritse by’agateganyo cyangwa rwambuye uruhushya, ucunga CSD afite inshingano zo kwishyura imyenda aba asigayemo kugeza ku munsi urwo ruhushya rwatesherejweho agaciro cyangwa rwahagarikiweho by’agateganyo. Ingingo ya 16: Ibisabwa mbere yo guhagarika kuba ucunga CSD Iyo ucunga CSD ashaka guhagarika gukorera mu Rwanda abanza – (a) gusaba Urwego gutesha agaciro uruhushya rwe; (b) kumenyesha abafite uruhare muri Article 14: Right to appeal for a CSD operator The CSD operator has the right to be heard and to appeal against an action taken by the Authority to suspend, change or revoke the licence in accordance with the law regulating capital markets in Rwanda. Article 15: Obligation to clear liabilities If the Authority suspends or revokes a licence, a CSD operator is responsible for clearing all outstanding obligations up to the date of the revocation or suspension of the licence. Article 16: Prerequisites for ceasing to be a CSD operator A CSD operator that intends to cease operating in Rwanda must prior to ceasing operations – (a) to apply to the Authority to revoke its licence; (b) to give notice to CSD participants and Article 14 : Droit de recours d’un opérateur du CSD L’opérateur du CSD a le droit d’être entendu et de faire recours contre une mesure prise par l’Autorité de suspendre, modifier ou révoquer la licence conformément à la loi régissant les marchés des capitaux au Rwanda. Article 15 : Obligation d’apurer les dettes Lorsque l’Autorité suspend ou révoque la licence, l’opérateur du CSD est tenu d’apurer toutes ses obligations en cours jusqu’à la date de la révocation ou de la suspension de la licence. Article 16 : Conditions préalables à la cessation des activités d’opérateur du CSD Un opérateur du CSD qui a l’intention de cesser ses activités au Rwanda doit, avant de procéder à la cessation de ses activités – (a) demander à l’Autorité de révoquer sa licence ; (b) informer les participants du CSD et la
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 25 CSD na Banki Nkuru icyifuzo cyo guhagarika imirimo no kumenyesha rubanda no gusaba abifuza kugaragaza inziti zerekeye icyo cyifuzo kubishyikiriza Urwego ngo rubisuzume mbere y’uko rwemera gutesha agaciro uruhushya rwari rwaratanzwe; (c) no kubahiriza ibisabwa byose bishyirwaho n’Urwego ku birebana no gutesha agaciro uruhushya, harimo uburyo bw’itangwa ry’ingwate yakenerwa mu bwishyu bwazasabwa no kubika amakuru n’inyandiko. Ingingo ya 17: Ibisabwa mbere yo guhindura ibikorwa, amabwiriza ngengamikorere na sisitemu bya CSD (1) Ucunga CSD ntashobora guhindura ibikorwa, amabwiriza ngengamikorere na sisitemu bya CSD atabanje – (a) gusaba no kwemererwa n’Urwego gukora iryo hindura; (b) cyangwa kwemererwa na Banki Nkuru gukora iryo hindura iyo risaba guhindura amasezerano to the Central Bank of its intention to cease operations and to the public and invite objections to be considered by the Authority prior to consenting to the revocation of the licence, and (c) to comply with conditions imposed by the Authority on the granting of a revocation including the lodgment of security for claims and the maintenance of data and records. Article 17: Prerequisites for changing the business, CSD rules or systems (1) A CSD operator cannot change the business, CSD rules or systems without– (a) making an application and obtaining approval for the change from the Authority; or (b) approval of the Central Bank where a change requires arrangements by the CSD operator involving the Banque centrale de son intention de cesser ses activités ainsi que le public et inviter les objections à être examinées par l’Autorité avant qu’elle n’accepte la révocation de la licence ; et (c) se conformer à toutes les conditions imposées par l’Autorité préalables à l’acceptation de la révocation, y compris le dépôt de la garantie pour toute réclamation et la conservation des données et des documents. Article 17 : Conditions préalables à la modification des activités, des règles et des systèmes du CSD (1) Un opérateur du CSD ne peut pas modifier les activités, les règles ou les systèmes du CSD sans – (a) avoir déposé une demande de modification et obtenu l’approbation de l’Autorité ; ou (b) l’approbation de la Banque centrale lorsque la modification nécessite des accords par
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 26 ucunga CSD yakoze areba uburyo bwo kwishyurana. (2) Ucunga CSD ufite uruhushya ntashobora guhindura abanyamigabane, gushyiraho abagize Inama y’Ubutegetsi bashya cyangwa umuyobozi mushya atabanje kubyemererwa n’Urwego. UMUTWE WA III: UBURENGANZIRA BWO GUKORA IBIKORWA BY’UFITE URUHARE MURI CSD Ingingo ya 18: Gutanga uburenganzira ku bafite uruhare muri CSD (1) Isosiyete yahawe n’Urwego uburenganzira bwo gukora ibikorwa by’ufite uruhare muri CSD ni yo ishobora gukora nk’ufite uruhare muri CSD hakurikijwe ibiteganywa n’Itegeko rigenga uburyo bwo gucunga inyandiko z’agaciro, amasezerano mu by’imari yemewe n’amasezerano y’ihuzabwishyu. (2) Isosiyete yashingiwe mu Rwanda ishaka gukora igikorwa cyo kubika inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti mu izina ry’abandi bantu mu Rwanda igomba kubihererwa payment system. (2) A licenced CSD operator cannot change shareholders; appoint new board members or appoint a new senior manager without the approval of the Authority. CHAPTER III: AUTHORISATION FOR CARRYING OUT CSD PARTICIPANT ACTIVITIES Article 18: Authorisation of CSD participants (1) A company authorized by the Authority to carry out CSD participant activities acts as a CSD participant in accordance with the Law governing central securities depository, qualified financial contracts and netting agreements. (2) A company incorporated in Rwanda intending to carry out the activity of holding book-entry securities on behalf of third parties in Rwanda is required, before starting operations, to have l’opérateur du CSD impliquant le système de paiement. (2) Un opérateur du CSD ayant une licence ne peut pas changer les actionnaires, nommer de nouveaux membres du Conseil d’Administration ou un nouveau cadre supérieur sans l’approbation de l’Autorité. CHAPITRE III : AUTORISATION D’EXERCER LES ACTIVITÉS DES PARTICIPANTS DU CSD Article 18 : Autorisation des participants du CSD (1) Une société autorisée par l’Autorité à exercer les activités de participant au CSD agit en tant que participant au CSD conformément à la loi régissant le dépositaire central de titres, les contrats financiers éligibles et les accords de compensation. (2) Une société constituée au Rwanda qui envisage d’exercer l’activité de détention de titres inscrits en compte pour le compte de tiers au Rwanda est tenue, avant de commencer ses
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 27 uburenganzira n’Urwego mbere yo gutangira iyo mirimo hatitawe ku handi hantu ishobora gukorera ibikorwa byayo. (3) Ubusabe bw’uburenganzira buherekezwa na gahunda y’ibikorwa ijyanye n’ibisabwa byagenwe n’Urwego kandi igaragaza ibintu bitandukanye harimo ubwoko n’ingano by’ibikorwa biteganyijwe, imitunganyirize y’imiterere y’urwego n’indi mikoranire ya hafi ifitanye n’abandi bantu. (4) Urwego rushyiraho ibyubahirizwa ku birebana n’ibyo usaba ateganya gukora. Ingingo ya 19: Ibisabwa byerekeye imiterere y’ufite uruhare muri CSD (1) Uburenganzira bushobora gutangwa ari uko urwego rusaba ubwo burenganzira ari – (a) ikigo cy’imari gisanzwe gifite uruhushya cyahawe na Banki Nkuru; (b) ikigo cy’imari gisanzwe gifite uruhushya cyahawe n’Urwego, authorisation from the Authority, irrespective of any other place where it may carry out its activities. (3) A request for authorisation is accompanied by a program of operations complying with the conditions laid down by the Authority and setting out inter alia the type and the volume of the business proposed, the structure of the institution’s organisation, and any close links it has with other persons. (4) The Authority determines conditions with which the applicant complies in carrying out proposed activities. Article 19: Requirements relating to the status of CSD participant (1) An authorisation may be granted if the institution making the request is – (a) a financial institution licenced by the Central Bank; (b) a financial institution licenced by the Authority, a capital market activités, d’avoir l’autorisation de l’Autorité, quel que soit l’autre lieu où elle peut exercer ses activités. (3) La demande d’autorisation s’accompagne d’un programme d’opérations conforme aux conditions fixées par l’Autorité et établissant, entre autres, le type et le volume des activités proposées, la structure de l’organisation de l’institution et tout lien étroit qu’elle entretient avec d’autres personnes. (4) L’Autorité détermine les conditions auxquelles le demandeur se conforme dans l’exercice des activités proposées. Article 19 : Exigences relatives au statut du participant au CSD (1) L’autorisation ne peut être accordée que si l’institution qui fait la demande est – (a) une institution financière ayant une licence octroyée par la Banque centrale ; (b) une institution financière ayant une licence octroyée par l’Autorité, un
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 28 umuhuza ku isoko ry’imari n’imigabane, ikigo gishizwe isuzuma n’iyishyurana, ikigo gikora ubuhuza cyangwa isoko ry’imari n’imigabane ryahawe uruhushya cyangwa ryemerewe n’Urwego; (c) cyangwa utanga inyandiko z’agaciro. (2) Ufite uruhare muri CSD aba afite umutungo n’uburyo bikenewe mu gukora igikorwa cyo gucunga mu izina ry’abandi inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti. (3) Ufite uruhare muri CSD yubahiriza ibisabwa byerekeye abakozi, sisitemu z’amakuru, ibaruramari, kurengera abakiriya n’uburyo bw’iyubahirizwa ry’ibisabwa n’ubw’igenzura bwite. Ingingo ya 20: Ibisabwa byerekeranye n’abakozi (1) Ufite uruhare muri CSD ategura inyandiko igaragaza imyanya y’imirimo ikenewe. Iyo nyandiko igaragaza ubumenyi n’amashuri abajya muri iyo myanya no muri iyo intermediary, custodian of stock exchange, clearing house or any other exchange licenced or approved by the Authority; or (c) is an issuer of securities. (2) A CSD participant has the assets and resources which are necessary to carry out the activity of holding book-entry securities on behalf of third parties. (3) A CSD participant fulfils requirements relating to human resources, information systems, accounting, customer protection and the compliance and internal control system. Article 20: Requirements relating to human resources (1) A CSD participant draws up a description of job positions needed. This description outlines the skills and qualifications needed to occupy those positions and functions. The CSD intermédiaire du marché des capitaux, un dépositaire de la bourse, une chambre de compensation ou toute autre bourse agréée ou approuvée par l’Autorité ; ou (c) l’émetteur de titres. (2) Le participant au CSD dispose des biens et des ressources nécessaires pour mener à bien l’activité de détention de titres inscrits en compte pour le compte de tiers. (3) Le participant au CSD remplit les exigences relatives aux ressources humaines, les systèmes d’information, la comptabilité, la protection des clients et le système de conformité et de contrôle interne. Article 20 : Exigences relatives aux ressources humaines (1) Le participant au CSD dresse une description des postes nécessaires. La description décrit les compétences et les qualifications requises pour ceux qui occupent ces postes et fonctions.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 29 mirimo bagomba kuba bujuje. Ufite uruhare muri CSD ategura kandi imbonerahamwe irambuye y’imyanya y’imirimo ya serivisi atanga. Iyo mbonerahamwe iherekezwa n’inyandiko isobanura uruhare n’inshingano bya buri shami rigaragara mu mbonerahamwe y’imyanya y’imirimo. (2) Abafite uruhare muri CSD bagaragaza ko abakozi bashinzwe gucunga sisitemu y’amakuru bafite ubumenyi hakurikijwe ibipimo ngenderwaho by’ireme ry’umwuga w’ikoranabuhanga mu itumanaho. Ingingo ya 21: Ibisabwa birebana n’ikoranabuhanga mu itumanaho (1) Ku birebana n’umutungo ujyanye na sisitemu y’amakuru, ufite uruhare muri CSD agomba kugira– (a) sisitemu isesengura amakuru ijyanye n’urwego ariho, ibimuranga byihariye n’ingano y’ibikorwa akora; (b) n’ibikoresho na porogaramu za participant also draws up a detailed organization chart of their departments. It is accompanied by a document describing the role and responsibilities allocated to each of the units identified on the organization chart. (2) A CSD participants demonstrate that staff assigned to manage the information system have the skills in accordance with the quality standards of the information technology profession. Article 21: Requirements relating to information technology (1) Regarding the information system resources, a CSD participant must have– (a) an information processing system suited to its size, its specific characteristics and the volume of transactions that it processes; and (b) the hardware and software needed Le participant au CSD dresse également un organigramme détaillé des départements. L’organigramme s’accompagne d’un document décrivant le rôle et les attributions de chacune des unités figurant dans l’organigramme. (2) Les participants du CSD démontrent que le personnel chargé de gérer le système d’information possède les compétences conformément aux normes de qualité relatives à la profession des technologies de l’information. Article 21 : Exigences en matière de technologies de l’information (1) En ce qui concerne les ressources du système d’information, le participant au CSD doit disposer – (a) d’un système de traitement de l’information adapté à sa taille, à ses caractéristiques spécifiques et au volume des transactions qu’il traite ; et (b) des matériels et des logiciels
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 30 mudasobwa bikenewe mu kugira imikorere n’umutekano biri ku rwego rusabwa. (2) Ufite uruhare muri CSD ategura urutonde rw’abantu bemerewe kwinjira muri sisitemu y’amakuru iteganywa mu gika cya (1) kandi agakora ku buryo hakurikiranwa uko buri wese yinjira muri iyo sisitemu. (3) Iyo hari umuntu winjiye muri sisitemu y’amakuru iteganywa mu gika cya (1) n’icya (2), ufite uruhare muri CSD akora raporo y’impinduka zikozwe ku mitunganyirize isanzwe y’amakuru ziturutse ku muntu wese winjiye muri iyo sisitemu. (4) Ufite uruhare muri CSD – (a) agaragaza mu nyandiko imiterere rusange ya sisitemu itunganya amakuru ikoreshwa mu bikorwa byo kubika inyandiko z’agaciro; (b) akanategura kandi akavugurura buri gihe urutonde rw’ibikoresho na porogaramu za mudasobwa bikoreshwa muri sisitemu. to provide the required level of performance and security. (2) A CSD participant prepares a list of the persons allowed access to the information system provided in Paragraph (1) and ensures that such access is monitored. (3) If a person accesses to the information system provided in Paragraph (1) and (2), the CSD participant keeps a record of the changes to data processing routines resulting from each access. (4) A CSD participant – (a) documents the general architecture of the information processing system used for securities-holding activities; and (b) prepares and updates a list of hardware and software used in the system. nécessaires pour fournir le niveau de performance et de sécurité requis. (2) Le participant au CSD prépare une liste de personnes autorisées à accéder au système d’information prévu au paragraphe (1) et veille à ce que cet accès est surveillé. (3) Lorsqu’une personne accède au système d’information prévu au paragraphe (1) et (2), le participant au CSD enregistre les modifications qui sont apportées aux routines de traitement des données résultant de chaque accès. (4) Le participant au CSD – (a) documente l’architecture générale du système de traitement de l’information utilisé pour les activités de détention des titres ; et (b) prépare et tient à jour une liste du matériel et des logiciels utilisés dans le système.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 31 Ingingo ya 22: Ibisabwa birebana n’uburyo bw’ibaruramari Ufite uruhare muri CSD asobanura imitunganyirize y’ibaruramari mu nyandiko yabugenewe. Imitunganyirize y’ibaruramari iba yujuje ibi bikurikira: (a) konti z’inyandiko z’agaciro zibikwa hakurikijwe amabwiriza y’ibaruramari ryo kwandika buri gihe ibyinjira n’ibisohoka hakurikijwe ihame ryo gukura no gushyira kuri konti; (b) kugaragaza ikinyuranyo hagati y’ibyinjijwe n’ibyasohotse; (c) kugaragaza buri munsi ibaruramari ry’ibyakozwe byose; (d) kwandikira icyarimwe mu bitabo igikorwa cyakozwe ku birebana n’inyandiko z’agaciro n’ibikorwa bifianye isano. Ingingo ya 23: Ibisabwa mu guhabwa uburenganzira Ikigo cyifuza gukora ibikorwa by’ufite uruhare muri CSD gishyikiriza Urwego ibisabwa bikurikira kugira ngo gihabwe Article 22: Requirements relating to accounting procedures A CSD participant describes its accounting organisation in an appropriate document. The accounting organisation meets the following: (a) securities accounts are kept according to the rules of double-entry bookkeeping, in accordance with the debit and credit principle; (b) to indicate balance between credit and debit; (c) to indicate daily accounting of transactions; (d) simultaneous recording of the transaction in securities and related financial transactions. Article 23: Requirements for authorisation An institution that wishes to carry out the activities of CSD participant submits the following to the Authority for the obtainment Article 22 : Exigences en matière de procédures comptables Le participant au CSD décrit son organisation comptable dans un document approprié. L’organisation comptable répond aux conditions suivantes : (a) les comptes de titres sont tenus selon les normes de la comptabilité en partie double, selon le principe du débit et crédit ; (b) indiquer la solde entre le crédit et le débit ; (c) indiquer la comptabilité quotidienne de toutes les transactions ; (d) enregistrement simultané de la transaction en titres et des transactions financières connexes. Article 23 : Exigences pour l’autorisation Une institution qui souhaite exercer les activités de participant au CSD soumet ce qui suit à l’Autorité pour l’obtention :
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 32 uburenganzira: (a) icyemezo cy’iyandikishwa ry’ibikorwa by’ubucuruzi mu Rwanda; (b) umwirondoro w’Umuyobozi Mukuru n’abakozi b’ingenzi – (i) bujuje ibisabwa kandi bashoboye nk’uko biteganywa n’amabwiriza y’isoko ry’imari n’imigabane yerekeye ibisabwa mu guhabwa uruhushya; (ii) bafite uburambe butari munsi y’imyaka itanu mu bikorwa byerekeranye n’ibyo asabira kwemererwa; (iii) kandi ari abanyamuryango b’imiryango ikora mu rwego rw’amasoko y’imari yabigize umwuga; (c) urutonde rw’abagize Inama y’Ubutegetsi, n’abanyamigabane b’inyangamugayo nk’uko biteganywa n’amabwiriza y’isoko ry’imari n’imigabane yerekeye of an authorisation: (a) a certificate of business registration in Rwanda; (b) the profile of the Chief Executive Officer and other key personnel who– (i) are fit and proper in accordance with the capital market licensing regulations requirements; (ii) have experience of not less than five years in related business; and (iii) are members of relevant professional body in financial markets; (c) a list of directors, and shareholders who are fit and proper in accordance with the capital market licensing regulations requirements; (a) un certificat d’enregistrement d’activité au Rwanda ; (b) le profil du Directeur Général et des autres membres du personnel essentiel qui – (i) sont qualifiés et compétents conformément aux exigences de la réglementation sur l’octroi des licences du marché des capitaux ; (ii) possèdent une expérience d’au moins cinq ans dans le secteur concerné; et (iii) sont membres d’organismes professionnels compétents dans les domaines des marchés financiers ; (c) une liste des administrateurs, des actionnaires qui sont compétents et intègres conformément aux exigences de la réglementation sur les licences du marché des capitaux ;
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 33 ibisabwa mu guhabwa uruhushya; (d) gahunda y’ibikorwa, amabwiriza ngengamikorere na politiki zirebana n’imicungire y’ingorane zishobora kuvuka harimo izijyanye n’ikoreshwa ry’ikoranabuhanga, izirebana n’imikorere, n’izindi; (e) raporo y’amasuzuma arebana no gukumira iyezandonke no kugira ubushishozi ku mukiriya; (f) inyandiko igaragaza uburyo bwo gukemura amakimbirane y’imbere hagamijwe gukemura amakimbirane n’ibibazo by’abakiriya; (g) amasezerano ajyanye n’imitangire ya serivisi cyakoranye n’abandi batanga serivisi; (h) urutonde rw’ibikoresho bikenewe n’uburyo bwo kugenzura harimo abakozi, aho gikorera, ibikoresho, sisitemu z’ikoranabuhanga, gahunda yo gutuma ibikorwa by’ubucuruzi bidahagarara mu gihe haba habaye ingorane n’iyo kubizahura igihe habayeho ibyago, politiki z’imicungire y’ingorane zishobora kuvuka n’amabwiriza y’imikorere (d) a business plan, operational procedures and risk management policies including cyber risks, operational risks and others; (e) a report on anti-money laundering and customer due diligence checks; (f) a document indicating internal dispute resolution mechanisms to be adopted to resolve customer complaints and disputes; (g) relevant service level agreements with other service providers; (h) a list of necessary resources and controls including staff, office space, equipment, information technology systems, business continuity and disaster recovery plan, risk management policies and operational procedures, to effectively discharge its activities; (d) un plan d’affaires, les procédures opérationnelles et politiques de gestion des risques, y compris, les cyberrisques, les risques opérationnels et d’autres ; (e) un rapport sur les vérifications de lutte contre le blanchiment de capitaux et de vigilance pour le client; (f) un document indiquant les mécanismes internes de règlement des litiges à adopter pour résoudre les plaintes et les différends des clients ; (g) les accords de niveau de service pertinents conclus avec d’autres prestataires de services ; (h) une liste des ressources nécessaires et des contrôles, y compris le personnel, les bureaux, l’équipement, les systèmes informatiques, le plan de continuité des activités et de reprise après sinistre, les politiques de gestion des risques et les procédures opérationnelles pour lui permettre d’exercer efficacement ses activités ;
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 34 bifasha gukora ibikorwa uko bikwiye; (i) inyandiko igaragaza ko gifite muri banki zemerewe gukorera mu Rwanda imari shingiro yishyuwe itari munsi ya FRW 300.000.000; (j) inyandiko igaragaza ko cyiyemeje guhorana igihe cyose muri banki yemerewe gukorera mu Rwanda, imari shingiro ya FRW 200.000.000 cyangwa 30% by’imyenda yose, hashingiwe ku mubare munini muri ibyo byombi; (k) ibimenyetso byagenzuwe n’umugenzuzi wigenga byemeza ko imari shingiro yishyuwe n’imari shingiro mu mafaranga iteganyijwe mu gaka ka (i) n’aka (j) bihari, no gutanga ibaruwa yo kwiyemeza ko azakomeza kuzuza ibisabwa ku bijyanye n’imari shingiro biteganyijwe mu gaka ka (i) n’aka (j); (l) inyandiko y’ubusabe. Ingingo ya 24: Ibisabwa ufite uruhare muri CSD wo mu gihugu cy’amahanga Ufite uruhare muri CSD wahawe uburenganzira hakurikijwe amategeko (i) a document indicating that it paid a minimum cash capital of FRW 300,000,000 in a bank licenced to operate in Rwanda; (j) a document indicating that it has undertaken to maintain at all times in a bank licenced to operate in Rwanda, a liquid capital of FRW 200,000,000 or 30% of total liabilities, whichever is higher; (k) evidence certified by an independent auditor of the availability of the paidup capital and liquid capital provided for in subparagraphs (i) and (j) and an undertaking letter that the applicant maintains the capital requirement provided for in subparagraphs (i) and (j); (l) an application letter. Article 24: Requirements for a foreign CSD participant Authorized foreign CSD participant pursuant to a law of another State who hold book-entry (i) un document indiquant la possession dans une banque agréée au Rwanda, d’un capital minimum libéré d’un montant de 300.000.000 FRW ; (j) un document indiquant qu’il s’engage à maintenir en permanence, dans une banque agréée au Rwanda, un capital liquide de 200.000.000 FRW ou 30% du total des engagements, le montant le plus élevé étant retenu ; (k) des preuves certifiées par un auditeur indépendant de la disponibilité du capital libéré et du capital liquide prévus aux alinéas (i) et (j) ; et une lettre d’engagement selon laquelle il maintient les exigences de capital minimum prévues aux alinéas (i) et (j) ; (l) une lettre de demande. Article 24 : Exigences applicables à un participant au CSD étranger Le participant au CSD étranger autorisé en vertu d’une loi d’un autre État qui détient des
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 35 y’ikindi gihugu akaba acungira abandi inyandiko z’agaciro, ashobora guhabwa uburenganzira bwo gukora nk’ufite uruhare muri CSD mu Rwanda hubahirijwe ibi bikurikira: (a) kuba agengwa n’amategeko ateganya uburyo bw’igenzura buri ku rwego rw’ibisabwa rungana n’uruteganyijwe n’amategeko y’u Rwanda n’aya mabwiriza; (b) kuba amategeko y’igihugu cy’amahanga agenga ufite uruhare muri CSD yemerera abantu buzuza inshingano z’ubugenzuzi mu izina ry’Urwego kuzuza izo nshingano ku butaka bw’icyo gihugu; (c) kuba afite uruhushya rwo gukorera mu gihugu akomokamo cyangwa yashingiwemo, aho biri ngombwa. Ingingo ya 25: Uburenganzira busesuye Urwego rufite bwo guha cyangwa kudaha uburenganzira ufite uruhare muri CSD wo mu gihugu cy’amahanga (1) Urwego rushobora kwanga guha uburenganzira ufite uruhare muri CSD ugengwa n’amategeko yo mu securities on behalf of third parties may be authorized to act as CSD participant in Rwanda in accordance with the following: (a) to be subject to legislation providing a supervisory regime whose level of requirements is similar to that provided by laws of Rwanda and these Regulations; (b) the law of the foreign State governing the foreign CSD participant allows access to the territory of the foreign State by persons acting on behalf of the Authority to exercise their supervisory duties; (c) to have a licence to operate in the country of origin home or base country, where applicable. Article 25: Prerogative of the Authority to authorize or not a foreign CSD participant (1) The Authority may refuse to grant the authorisation to a CSD participant governed by the law of a foreign State titres inscrits en compte pour le compte de tiers peut être autorisé à agir en tant que participant au CSD au Rwanda sous des conditions suivantes : (a) être soumis à une législation prévoyant un régime de surveillance dont le niveau d’exigences est identique à celui prévu par la loi du Rwanda et par le présent règlement ; (b) la loi de l’État étranger régissant le participant au CSD étranger permet l’accès au territoire de cet État aux personnes agissant pour le compte de l’Autorité pour exercer leurs fonctions de surveillance ; (c) être titulaire d’une licence d’exploitation dans son pays d’origine ou son pays d’établissement, le cas échéant. Article 25 : Prérogative de l’Autorité d’autoriser ou non un participant au CSD étranger (1) L’Autorité peut refuser d’octroyer l’autorisation à un participant au CSD régi par la loi d’un État étranger qui
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 36 gihugu cy’amahanga iyo ayo amategeko atemerera abafite uruhare muri CSD bagengwa n’amategeko y’u Rwanda guhabwa amahirwe angana n’ayo yahabwa ku isoko ryo mu Rwanda igihe bakoreye ku isoko ryo muri icyo gihugu cy’amahanga. (2) Hashingiwe ku bwumvikane bwo gukora ibintu ku buryo bumwe, Urwego n’inzego z’ubugenzuzi byo mu kindi gihugu bishobora gushyiraho amabwiriza yerekeye inshingano n’ibibujijwe bireba ufite uruhare muri CSD mu Rwanda ukomoka muri icyo gihugu, ibikubiye mu igenzura n’uburyo bw’igenzura, uburyo bwo gufatanya n’ubwo guhanahana amakuru n’izo nzego. (3) Iyo ufite uruhare muri CSD ugengwa n’amategeko yo mu gihugu cy’amahanga afunguye ishami mu Rwanda, ingingo ya 18, iya 19, iya 20, iya 21, iya 22 n’iya 23 ni zo zikurikizwa. Ingingo ya 26: Imenyekanisha ry’icyemezo ku busabe bw’uburenganzira (1) Urwego rufata icyemezo ku busabe which does not offer reciprocal market access under the same conditions to CSD participants governed by laws of Rwanda. (2) The Authority, on a reciprocal basis, by means of agreements concluded with the supervisory authorities of the CSD participant’s home country, may put in place regulations or directives relating to the obligations and prohibitions imposed on the CSD participant in Rwanda, the contents and the procedures for supervision, the procedures for co-operation and exchange of information with those authorities. (3) In case of opening a branch in Rwanda by a CSD participant governed by the laws of a foreign State, Articles 18, 19, 20, 21, 22 and 23 apply. Article 26: Notification of the decision on the application for authorisation (1) The Authority takes its decision on the n’offre pas un accès réciproque au marché dans les mêmes conditions qu’aux participants régis par la loi du Rwanda. (2) L’Autorité, sur une base réciproque au moyen d’accords conclus avec les autorités de surveillance du pays d’origine du participant au CSD, peut établir des règles relatives aux obligations et aux interdictions imposées au participant au CSD au Rwanda, au contenu et aux procédures de surveillance, ainsi qu’aux procédures de coopération et d’échange d’informations avec ces autorités. (3) En cas d’ouverture d’une succursale au Rwanda par un participant au CSD régi par les lois d’un État étranger, il est fait application des articles 18, 19, 20, 21, 22 et 23. Article 26 : Notification de la décision sur la demande d’autorisation (1) L’Autorité prend la décision sur la
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 37 bw’uburenganzira mu gihe cy’iminsi 60 ibarwa uhereye ku munsi usaba atangiyeho amakuru asabwa. (2) Icyemezo ku busabe bw’uburenganzira kimenyeshwa usaba mu gihe cy’iminsi 15 ibarwa uhereye ku munsi cyafatiweho. Ingingo ya 27: Itangazwa ry’abafite uruhare muri CSD Urwego rutegura urutonde rw’abafite uruhare muri CSD bahawe uburenganzira hakurikijwe aya mabwiriza. Urwo rutonde n’impinduka zarukozweho bitangazwa ku rubuga rwa murandasi rw’Urwego. Ingingo ya 28: Ibyemezo bifatwa n’Urwego ku bafite uruhare muri CSD (1) Iyo Urwego rushyizeho ibigomba kubahirizwa n’ufite uruhare muri CSD, rutesheje agaciro uruhushya rwe, cyangwa ruruhagaritse by’agateganyo rukamenyesha ucunga CSD ibyo byemezo rwafashe, ucunga CSD ashyira mu bikorwa icyemezo kireba ufite uruhare muri CSD nk’uko byasabwe n’Urwego. application for authorisation within 60 days from the date on which the applicant submits the required information. (2) Decision on the application for authorisation is communicated to the applicant within 15 days from the date of the decision. Article 27: Publication of CSD participants The Authority prepares a list of the CSD participants who have been granted authorisation in accordance with these Regulations. The list and its amendments which have been made to it are published on the web site of the Authority. Article 28: Measures taken by the Authority regarding CSD participants (1) If the Authority imposes conditions on, revokes or suspends the authorisation of a CSD participant and notifies the CSD operator of its action, the CSD operator implements the action in respect of the CSD participant as it is requested by the Authority. demande d’autorisation dans les 60 jours à partir du jour où le demandeur soumet les informations requises. (2) La décision d’autorisation est communiquée au demandeur dans un délai de 15 jour à partir du jour de cette décision. Article 27 : Publication des participants au CSD L’Autorité prépare une liste des participants au CSD qui ont obtenu l’autorisation en vertu du présent règlement. La liste et toutes les modifications qui y ont été apportées sont publiées sur le site web de l’Autorité. Article 28 : Mesures prises par l’Autorité vis-à-vis des participants au CSD (1) Lorsque l’Autorité impose des conditions, révoque ou suspend l’autorisation d’un participant au CSD et qu’elle notifie ses mesures à l’opérateur du CSD, cet opérateur du CSD prend à l’égard de ce participant au CSD les mesures demandées par l’Autorité.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 38 (2) Urwego rushobora kandi gufatira ingamba ufite uruhare muri CSD, iyo rusanze yarakomeje kurangwa no kutubahiriza ibiteganywa muri aya mabwiriza cyangwa mu yandi mategeko arebana n’isoko ry’imari n’imigabane mu Rwanda, kandi ucunga CSD agategekwa gushyira mu bikorwa izo ngamba. Ingingo ya 29: Amabwiriza ngengamikorere ya CSD Ucunga CSD ashyiraho amabwiriza ngengamikorere agaragaza ibindi bisabwa abafite uruhare muri CSD kugira ngo bemerwe muri CSD. Ingingo ya 30: Urutonde rw’abafite uruhare muri CSD Ucunga CSD ashyira ku rubuga rwe rwa murandasi urutonde rw’abafite uruhare muri CSD bahawe uburenganzira. Ucunga CSD avugurura urwo rutonde ako kanya iyo habayeho impinduka, nk’iyo hari abemerewe bashya, abahagaritswe by’agateganyo, abatswe uburenganzira cyangwa ibindi baba basabwa, kandi akabimenyesha Urwego mu gihe kitarenze iminsi itatu. (2) The Authority may also take measures against a CSD participant, if the Authority determines that the CSD participant has repeatedly failed to comply with these Regulations or any other law related to capital markets in Rwanda, and the CSD operator is required to implement these measures. Article 29: CSD rules The CSD operator sets rules with additional requirements that CSD participants must fulfill to gain access to the CSD. Article 30: List of CSD participants The CSD operator publishes on their website a list of CSD participants who have been granted an authorization. The CSD operator immediately updates that list if there are any changes, including the granting of access to new participants, suspension, revocation of access or any other condition imposed to a participant and the Authority is notified within three days. (2) L’Autorité peut également prendre des mesures contre un participant au CSD lorsque elle constate que le participant au CSD ne s’est pas conformé à plusieurs reprises au présent règlement ou à toute autre loi relative aux marchés de capitaux au Rwanda, et l’opérateur du CSD est tenu de mettre en œuvre ces mesures. Article 29 : Règles du CSD L’opérateur du CSD met en place des règles avec des conditions additionnelles que les participants au CSD doivent remplir pour avoir accès au CSD. Article 30 : Liste des participants au CSD L’opérateur du CSD publie à son site web la liste des participants au CSD qui ont obtenu l’autorisation. L’opérateur du CSD met immédiatement à jour cette liste après tout nouveau admission, exclusion temporaire ou définitive d’un participant ou d’autres conditions imposées au participant, et l’Autorité est notifiée endéans trois jours.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 39 UMUTWE WA IV: INGINGO ZISOZA Ingingo ya 31: Ingingo y’ururimi Aya mabwiriza yateguwe mu rurimi rw’Icyongereza. Ingingo ya 32: Gutangira gukurikizwa Aya mabwiriza atangira gukurikizwa ku munsi atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’u Rwanda. CHAPTER IV: FINAL PROVISIONS Article 31: Language provision These Regulations were drafted in English. Article 32: Entry into force These Regulations come into force on the date of their publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. CHAPITRE IV : DISPOSITIONS FINALES Article 31 : Disposition linguistique Le présent règlement a été rédigé en anglais. Article 32 : Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 40 Kigali, 12/01/2026 (sé) KAREKEZI Ngabonziza Umuyobozi Mukuru w’Agateganyo w’Urwego rw’u Rwanda rushinzwe Isoko ry’Imari n’Imigabane Acting Chief Executive Officer of the Capital Market Authority of Rwanda Directeur Général par Interim de l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 41 UMUGEREKA WA 1 W’AMABWIRIZA N° 001/CMA/2026 YO KU WA 12/01/2026 YEREKEYE ITANGWA RY’URUHUSHYA KU BACUNGA UBURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO N’IRY’UBURENGANZIRA KU BAFITE URUHARE MU BURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO ANNEX 1 TO REGULATIONS N° 001/CMA/2026 OF 12/01/2026 ON THE LICENSING OF CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY OPERATORS AND AUTHORISATION OF CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY PARTICIPANTS ANNEXE 1 AU RÈGLEMENT N° 001/CMA/2026 DU 12/01/2026 RELATIF À L’AGRÉMENT DES OPÉRATEURS DU DÉPOSITAIRE CENTRAL DES TITRES ET À L’AUTORISATION DES PARTICIPANTS AU DÉPOSITAIRE CENTRAL DES TITRES IFISHI YO GUSABA URUHUSHYA RWO KWEMERERWA GUCUNGA UBURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO APPLICATION FORM FOR A LICENSE TO OPERATE A CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY FORMULAIRE DE DEMANDE D’UNE LICENCE D’EXPLOITATION D’UN DÉPOSITAIRE CENTRAL DE TITRES IFISHI YO GUSABA URUHUSHYA RWO KWEMERERWA GUCUNGA UBURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO Iyi fishi y’ubusabe ikubiyemo amakuru ya ngombwa ashyigikira ubusabe bw’uruhushya rwo gucunga uburyo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro mu Rwanda. Ifishi y’ubusabe yujujwe neza, iherekejwe n’izindi nyandiko za ngombwa, ishyikirizwa Urwego kuri licensing@cma.rw; Amakuru atangwa agomba kuba ari ayo ku itariki y’ubusabe, kandi kuba yuzuye no kuba ari ukuri ni byo bigena igihe Urwego ruzakoresha mu gusuzuma ubusabe bwawe. Ubusabe butuzuye bushobora kongera igihe Urwego ruzakoresha mu gusuzuma ubusabe bwawe. Urwego rushobora gusaba amakuru y’inyongera ya ngombwa ku birebana n’ubusabe bwawe. Iyi fishi igomba kuzuzwa n’umuyobozi mukuru uwo ari we wese. Agomba kugaragaza no kwemeza ukuri kw’amakuru akubiye mu ifishi y’ubusabe no mu migereka yayo yose. Niba ukeneye ibindi bisobanuro mbere yo kohereza ubusabe, cyangwa mu gihe cyo kubukora no kubusuzuma, ushobora kutwandikira kuri licensing@cma.rw;
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 42 IGICE CYA I: AMAKURU RUSANGE 1.1 Amakuru arebana n’ikigo cy’ubucuruzi Izina ry’isosiyete y’ubucuruzi (Usaba) Igihugu isosiyete y’ubucuruzi yashingiwemo Itariki isosiyete y’ubucuruzi yashingiweho Icyemezo cy’ishingwa ry’isosiyete ku isosiyete yashingiwe mu Rwanda Umubare wihariye uranga isosiyete itarashingiwe mu Rwanda Icyicaro gikuru cy’ibikorwa by’ubucuruzi Aho isosiyete iherereye n’aderesi Inomero ya telefoni Imeri Urubuga rwa murandasi niba ruhari Ibiro by’ishami Aho ishami riherereye n’aderesi Inomero ya telefoni Imeri Urubuga rwa murandasi, niba ruhari Urasabwa gutanga inyandiko za ngombwa zikurikira nk’imigereka; (a) Kopi y’icyemezo cy’ishingwa ry’isosiyete; (b) Inyandiko y’umuntu ku giti cye yemeza ukuri kw’amakuru kuri buri munyamigabane, abateganywa mu nama y’ubutegetsi n’abakozi bakuru bo mu myanya y’ubuyobozi; (c) Icyemezo cyerekana ko wishyuye amafaranga y’ubusabe adasubizwa; (d) Raporo z’imyenda y’usaba kwemererwa gukora, iya buri munyamigabane, iy’abateganywa mu nama y’ubutegetsi n’iy’abakozi bakuru
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 43 bo mu myanya y’ubuyobozi zitanzwe n’ibiro by’amakuru ku myenda byemewe; (e) Kopi iriho umukono wa noteri y’umwanzuro w’Inama y’Ubutegetsi cyangwa abanyamigabane utanga uburenganzira bwo gutegura no gutanga ubusabe. 1.2 Gahunda y’ibikorwa Tanga incamake ya gahunda yawe y’ibikorwa, amakuru arambuye azatangwa mu mugereka ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……….....................................................................................................................................................................… Shyiraho umugereka wa gahunda y’ibikorwa: a) ikubiyemo isesengura ry’isoko, ibikorwa bizakorwa, uburyo ibikorwa bizagera ku bakiriya, ingorane zishobora kuvuka n’uburyo bwo kuzigabanya; b) ikubiyemo gahunda y’imari iteganyijwe mu gihe cy’imyaka itanu; c) ikubiyemo isesengura ry’imyumvikanire y’iyo gahunda ku mihindukire y’ibikorwa biteganywa; d) ikubiyemo amakuru ahagije ku nkomoko y’umutungo w’abanyamigabane mu gushora imari mu kigo; e) yerekana uko ikigo giteye n’uko kizagenzurwa; f) ikubiyemo gahunda ihamye mu gucungana n’ingorane zaturuka ku nguzanyo, ku gipimo cy’amafaranga abitse, cy’ivunjisha, ku gipimo cy’inyungu, ku mikorere n’ibindi bibazo; g) igaragaza politiki usaba afite n’iyo ateganya ku byerekeye kwishyura inyungu z’imigabane. IGICE CYA II: UBUSHOBOZI MU BY’IMARI Ibisobanuro ku miterere y’imari shingiro iteganyijwe (a) Agaciro k’umugabane (FRW) ……………………………………………………………... (b) Umubare w’imigabane ………………………………………………………………........... (c) Imari shingiro imaze gutangwa (FRW)…………………………………………………....... (d) Imari shingiro mu mafaranga (FRW) ……………………………………….........................
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 44 IGICE CYA III: ITANGAZWA RY’AMAKURU Iki gice kiribanda ku bushobozi no ku budakemwa byawe ndetse no ku bikorwa byawe mu Rwanda cyangwa ahandi. Niba hari iperereza rikorwa udashobora gutangaza ku buryo bwemewe n’anategeko, ukwiye kumenyesha Urwego CMA ibyarivuyemo mu minsi iridwi y’akazi ibarwa uhereye ku isozwa ry’iryo perereza. Ibyemezo by’imyitwarire n’iperereza (a) Mu myaka itanu ishize, wowe, isosiyete ubereye cyangwa wigeze kubera umwe mu bagize Inama y’Ubutegetsi cyangwa isosiyete ubereye cyangwa wigeze kubera umunyamigabane mwaba: i. mwarakozweho iperereza n’urwego rushinzwe iperereza? Yego/Oya. Niba ari “Yego”, vuga itariki iryo perereza ryakoreweho, unasobanure imiterere y’ikibazo n’uruhare rwawe ugereranyije n’uko ibintu byifashe uyu munsi. Ushobora komekaho inyandiko zunganira ibisonanuro byawe aho biri ngombwa. ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………............................................................................................… ii. mwarafatiwe ibyemezo by’imyitwarire cyangwa mwarakuwe mu bikorwa by’ubucuruzi byawe, mu mirimo y’ubucuruzi yawe cyangwa mu mwuga wawe bikozwe n’urwego rw’umwuga rubishinzwe cyangwa rushinzwe igenzura mu Rwanda cyangwa ahandi? Yego/Oya. Niba ari “Yego”, vuga itariki byabereyeho, unasobanure ikosa ryari ryakozwe, n’uruhare rwawe ugereranyije n’uko ibintu byifashe uyu munsi. Ushobora komekaho inyandiko zunganira ibisobanuro byawe aho biri ngombwa. ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………............................................................................................… (b) Haba hari ibyemezo by’imyitwarire cyangwa izindi ngamba z’ikurikirana wowe, isosiyete ubereye cyangwa wigeze kubera mu buyobozi cyangwa isosiyete ubereye cyangwa wigeze kubera umunyamigabane birebana n’ibikorwa by’ubucuruzi byawe, imirimo y’ubucuruzi yawe cyangwa umwuga wawe? Yego/Oya. Niba ri “Yego”, ubu byifashe bite? ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………................................................................................................................ (c) Waba warigeze ufatirwa icyemezo n’urukiko cyangwa izindi nzego zibifitiye ububasha kubera uburiganya, ubuhemu, cyangwa ibindi
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 45 byaha ibyo aro byo byose? Yego/Oya. Niba ari “Yego”, tanga ibisobanuro birambuye n’uko ibintu byifashe ubu …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………….............................................................................................................................. (d) Ese usaba cyangwa uwo ari we wese mu bagize Inama y’Ubutegetsi, abakozi bakuru bo mu myanya y’ubuyobozi baba barigeze bananirwa kwishyura imyenda yabo bityo ibyabo bigahabwa undi muntu ngo abireberere, bagaragaje ko bagize igihombo cyangwa barafatiwe ibyemezo bibarinda kugira igihombo cyangwa baragize ibyo basabwa kwegurira abo bafitiye imyenda haba mu Rwanda cyangwa ahandi? Yego/oya. Niba ari yego sobanura …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………….................................................................................................................................. (e) Umuyobozi cyangwa umuyobozi mukuru w’usaba uwo ari we wese yaba ugize Inama y’Ubutegetsi, abakozi bakuru bo mu myanya y’ubuyobozi by’usaba yaba yarigeze kuba umuyobozi wa sosiyete yigeze: i. Kwangirwa uruhushya cyangwa icyemezo hakurikijwe amategeko agenga isoko ry’imari n’imigabane cyangwa andi mategeko nk’ayo mu kindi gihugu? Yego/Oya. Niba ari “Yego”, sobanura. …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………….......................................................................................................................................... ii. Yigeze gufatirwa icyemezo cy’imyitwarire agifatiwe n’urwego rw’umwuga usaba cyangwa ugize Inama y’Ubutegetsi yari abereye umunyamuryango? Yego/Oya. Niba ari “Yego”, sobanura. …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………….................................................................................................................. (f) Ese urukiko rwigeze rubona ko usaba cyangwa undi bafatanyije bigeze bica amategeko agenga isoko ry’imari n’imigabane cyangwa amabwiriza arishyira mu bikorwa cyangwa andi mategeko nk’ayo hanze y’u Rwanda? Yego/ Oya. Niba ari “Yego”, sobanura. …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………….......................................................................................................................... (g) Ese usaba, umunyamigabane cyangwa ugize Inama y’Ubutegetsi b’usaba, umunyamuryango cyangwa ugize Inama y’Ubutegetsi b’isosiyete itanga inyandiko z’agaciro n’icuruza ibicuruzwa bikomoka ku bindi cyangwa ikoresha uburyo butifashisha umuhuza? Yego/
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 46 Oya. Niba ari “Yego” sobanura. …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………….............................................................................................................................. (h) Ese usaba, umunyamigabane cyangwa ugize Inama y’Ubutegetsi b’usaba baba: i. Barigeze bangirwa kuba abanyamuryango b’ikigo gitanga inyandiko z’agaciro cyangwa cy’ibicuruzwa bikomoka ku bindi? Yego/ Oya. Niba ari “Yego”, sobanura. …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………….......................................................................................................................... ii. Barirukanwe cyangwa barahagaritswe gukora ubucuruzi cyangwa kuba umunyamuryango mu kigo gitanga inyandiko z’agaciro cyangwa icy’ibicuruzwa cyangwa serivisi bibikomokaho cyangwa ubundi buryo butifashisha umuhuza? Yego/ Oya. Niba ari “Yego”, sobanura. …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………...................................................................................................................................... iii. Barigeze bafatirwa icyemezo ku myitwarire bagifatiwe n’isoko ry’inyandiko z’agaciro cyangwa iry’ibicuruzwa bikomoka ku bindi cyangwa ubundi buryo butifashisha umuhuza? Yego/ Oya. Niba ari “Yego”, sobanura. …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………..........................................................................................................................
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 47 IGICE CYA IV: ABAZI USABA Amasosiyete y’ubucuruzi azi usaba: tanga nibura amasosiyete abiri y’ubucuruzi Izina Aho abarizwa Inomero ya telefoni Icyo ikora IGICE CYA V: ANDI MAKURU Tanga amakuru y’inyongera wumva ko ari ngombwa mu bijyanye n’ubusabe bwawe ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ...................................................................................................................................................................................… IGICE CYA VI: GUHAMYA NO KWIYEMEZA Njyewe, ushyize umukono kuri ubu busabe, _____________________________ ndahamya ko amakuru abukubiyemo cyangwa abuherekeje yuzuye kandi ko ari ukuri nkurikije uko mbizi. Niyemeje ko nzajya menyesha Urwego rw’u Rwanda rushinzwe Isoko ry’Imari n’Imigabane impinduka z’ingenzi ku makuru akubiye muri ubu busabe. Bikorewe i_____________ kuri uyu munsi wa _w’ukwezi kwa_________20
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 48 APPLICATION FORM FOR A LICENSE TO OPERATE A CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY This application form contains the necessary supporting information of the application for a license to operate a CSD in Rwanda. The completed application form, along with all required supporting documentation, must be submitted to the Authority through licensing@cma.rw; Information provided should be as at the date of the application, and completeness and clarity of the information provided in the application will determine the time taken for the Authority to review your application. Incomplete application may increase the time taken by the Authority to process your application. The Authority may request additional information considered to be necessary to your application. The form must be filled by any senior official. They must declare and confirm the accuracy of information in the application form and all the attachments. If you need any clarification before submitting your application, or during the application and review process, you may write to licensing@cma.rw; PART I: GENERAL INFORMATION 1.1 Corporate information Names of the company (Applicant) Country of incorporation Date of incorporation Certificate of incorporation number for a company incorporated in Rwanda Company number for the company not incorporated in Rwanda Principal place of business Location and address Telephone number Email address Website URL if available Branch offices Location and address Telephone number Email address Website URL if available
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 49 Please provide the following supporting documents as attachments: (a) A copy of certificate of incorporation; (b) Personal declaration form for each shareholder and proposed directors and senior managers; (c) Proof of payment of non-refundable application fee; (d) Individual credit report of the applicant and each shareholder, proposed directors and senior managers from a licensed credit bureau; (e) A certified copy of the resolution of the Board of Directors or shareholders authorizing the preparation and submission of the application. 1.2 Business plan Provide a summary of your business plan, the details will be provided in the attachment ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… Attach your business plan that entails the following: (a) include a detailed market analysis, proposed products, planned channels of delivery, attendant risks and mitigation strategies; (b) include detailed financial projections for at least five years; (c) include assumptions underlying the sensitivity analysis; (d) include sufficient information on the financial resources of the founders to support the institution; (e) describe how the institution is to be organized and controlled internally; (f) include a description of comprehensive risk management systems for credit, liquidity, foreign exchange, interest rate,operational and other risks; (g) disclose the applicant’s current and contemplated future policy with regard to the payment of dividends.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 50 Part II: FINANCIAL STRENGTH Details of proposed capital structure (a) Nominal capital (FRW):………………………………………………………………… (b) Number of shares:………………………………………………………………………. (c) Paid-up capital (FRW):…………………………………………………………………. (d) Liquid capital (FRW):……………………………………………………………………. PART III: DISCLOSURES This section focuses mainly on fit and proper and it is about your activities in Rwanda or elsewhere. If there are ongoing investigations which you cannot lawfully disclose, you should notify the Authority on the results within seven working days after the completion of the investigations. Disciplinary actions and investigations (a) In the past five years; have you, a company of which you are or were a director, a company of which you are or were involved in management, or a company of which you are or were a shareholder been: i. The subject of an investigation conducted by any investigation body? Yes/No. If “Yes”, provided the date of the event, description of the case, your role or involvement and the current status. You may attach any supporting documents where applicable ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… ii. Disciplined or disqualified by any professional or regulatory body in Rwanda or elsewhere in relation to any trade, business or profession? Yes/No. If “Yes”, provide the date of the event, description of the case, your role or involvement and the current status. You may attach any supporting documents where applicable ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… (b) Are there any disciplinary actions or proceedings pending against you, a company of which you are or were involved in the management,
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 51 or a company of which you are or were a shareholder, in relation to any trade, business or profession? Yes/No. If “Yes”, what is the current status? ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… (c) Have you ever been subject to any order of the court or other competent Authorities for fraud, dishonesty or any other wrongful practices? Yes/No. If “Yes”, provide details and the current status. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… (d) Has the applicant or any of its directors or members of senior management at any time been placed under receivership, declared bankrupt, or compounding with or made an assignment for the benefit of their creditors, in Rwanda or elsewhere? Yes/ No. If “Yes”; give details ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………….. (e) Has any director or senior management of the applicant been a director of a company that has been: i. Denied any license or approval under the Capital Market Laws or equivalent legislations in any other jurisdictions? Yes/No. If “Yes”, give details ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………….… ii. Subjected to any form of disciplinary action by any professional body of which the applicant or any of its director was a member? Yes/No. If “Yes”, give details. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… (f) Has any court ever found that the applicant, or a person associated with the applicant was involved in a violation of the Capital Market laws or regulations thereunder, or equivalent laws outside Rwanda? Yes/No. If ‘Yes’, give details …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 52 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………….… (g) Is the applicant, any shareholder or director of the applicant, a member or director of a member company of any securities or derivatives exchange or any over the counter platform? Yes/no. If “Yes”, give details ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… (h) Has the applicant, any shareholder or director of the applicant been: i. Refused membership of any securities or derivatives organization? Yes/No. If ‘Yes’, give details ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………… ii. Expelled from or suspended from trading on or membership of any securities or derivatives organization or any over the counter platform? Yes/No. If ‘Yes’, give details ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… iii. Subject to any other form of disciplinary action by any securities or derivatives exchange or over the counter trading platforms? Yes/No. If ‘Yes’, give details ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..…
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 53 PART IV: REFERENCES Business references: Provide at least two business references Name Address Telephone number (s) Occupation PART V: OTHER INFORMATION Please provide any additional information you consider to be relevant to this application ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… PART VI: CERTIFICATION AND UNDERTAKING I, the undersigned, ______________________________hereby certify that all information contained in and accompanying this application is complete and accurate to the best of my knowledge and belief. I undertake to forthwith notify the Capital Market Authority of Rwanda, of any material change in the particulars of this application. Done at _____________ this _________day of __20
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 54 FORMULAIRE DE DEMANDE DE LA LICENCE D’EXPLOITATION D’UN DÉPOSITAIRE CENTRAL DE TITRES Ce formulaire de demande contient les informations nécessaires à l’appui de la demande de licence pour exploiter un CSD au Rwanda. Le formulaire de demande dûment rempli, ainsi que tous les documents justificatifs requis, doivent être soumis à l’Autorité via licensing@cma.rw ; Les informations fournies doivent être à jour de la demande, et l’exhaustivité et la clarté des informations fournies dans la demande détermineront le temps nécessaire à l’Autorité pour examiner votre demande. Une demande incomplète peut augmenter le temps nécessaire à l’Autorité pour traiter votre demande. L’Autorité peut demander des informations complémentaires jugées nécessaires à votre demande. Le formulaire doit être rempli par un haut fonctionnaire. Il doit déclarer et confirmer l’exactitude des informations contenues dans le formulaire de demande et toutes les pièces jointes. Lorsque vous avez besoin d’éclaircissements avant de soumettre votre demande ou pendant le processus de demande et d’examen, vous pouvez écrire à licensing@cma.rw ; PARTIE I : INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 Informations sur la société commerciale Nom de la société commerciale (demandeur) Pays de constitution Date de constitution Numéro de certificat de constitution pour une société commerciale constituée au Rwanda Numéro de la société commerciale non constituée au Rwanda Lieu d’activité principal Lieu et adresse Numéro de téléphone Adresse e-mail URL du site Web si disponible Succursales Lieu et adresse
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 55 Numéro de téléphone Adresse e-mail URL du site Web si disponible Veuillez fournir les pièces justificatives suivantes en pièces jointes: (a) Une copie du certificat de constitution ; (b) Formulaire de déclaration personnelle de chaque actionnaire et des administrateurs proposés et cadres supérieurs ; (c) Preuve de paiement des frais de demande non remboursables ; (d) Rapport de solvabilité individuelle du demandeur et de chaque actionnaire, des administrateurs proposés et des cadres supérieurs provenant d’une agence de crédit agréée ; (e) Une copie certifiée conforme de la résolution du Conseil d’Administration ou des actionnaires autorisant la préparation et le dépôt de la demande. 1.2 Plan d’affaires Fournissez un résumé de votre plan d’affaires, les détails seront fournis en pièce jointe ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… Joignez votre plan d’affaires qui comprend les éléments suivants : (i) Inclure une analyse détaillée du marché, les produits proposés, les canaux de livraison prévus, les risques associés et les stratégies d’atténuation ; (ii) Inclure des projections financières détaillées sur au moins cinq ans ; (iii)Inclure les hypothèses qui soulignent l’analyse de sensibilité ; (iv)Inclure des informations suffisantes sur les ressources financières des fondateurs pour soutenir l’institution ; (v) Décrire la manière dont l’institution doit être organisée et contrôlée en interne ; (vi)Inclure une description des systèmes complets de gestion des risques pour les risques de crédit, de liquidité, de change, de taux d’intérêt, opérationnels et autres ; (vii) Divulguer la politique actuelle et future envisagée du demandeur en matière de paiement de dividendes.
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 56 Partie II : SOLIDITÉ FINANCIÈRE Détails de la structure du capital proposé (e) Capital nominal (FRW) : …………………………………… (ii) Nombre d’actions : ……………………………………………… (iii)Capital libéré (FRW) : ………………………………………… (iv)Capital liquide (FRW) : ………………………………………… PARTIE III : DIVULGATIONS Cette section se concentre principalement sur l’aptitude et la régularité et concerne vos activités au Rwanda ou ailleurs. Lorsque des enquêtes sont en cours que vous ne pouvez pas légalement divulguer, vous devez informer l’Autorité des résultats endéans sept jours ouvrables suivant la fin des enquêtes. Mesures disciplinaires et enquêtes (a) Au cours des cinq dernières années ; avez-vous, une société commerciale dont vous êtes ou avez été administrateur, une société commerciale dont vous êtes ou avez participé à la direction ou une société commerciale dont vous êtes ou avez été actionnaire, avezvous : i. été l’objet d’une enquête menée par un organe d’enquête ? Oui/Non. Si « Oui », indiquez la date de l’événement, la description du cas, votre rôle ou votre implication et l’état actuel. Vous pouvez joindre toute pièce justificative, le cas échéant ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………….…… ii. fait l’objet d’une mesure disciplinaire ou disqualifié par un organe professionnel ou réglementaire au Rwanda ou ailleurs en relation avec un commerce, une entreprise ou une profession ? Oui/ Non. Si « Oui », indiquez la date de l’événement, la description du cas, votre rôle ou votre implication et la situation actuelle. Vous pouvez joindre toute pièce justificative, le cas échéant ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..…
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 57 (b) Existe-t-il des actions ou procédures disciplinaires en cours à votre encontre, contre une société commerciale dont vous êtes ou avez été impliqué dans la direction ou contre une société commerciale dont vous êtes ou avez été actionnaire, en relation avec un commerce, une entreprise ou une profession ? Oui/Non. Si « Oui », quelle est la situation actuelle ? ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………….… (c) Avez-vous déjà fait l’objet d’une ordonnance d’une juridiction ou d’une autre autorité compétente pour fraude, malhonnêteté ou autre pratique répréhensible ? Oui/Non. Si « Oui », fournissez les détails et la situation actuelle. ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… (d) Le demandeur ou l’un de ses administrateurs ou membres de la haute direction a-t-il à un moment donné été mis sous séquestre, déclaré en faillite ou a-t-il aggravé ou fait cession au profit de ses créanciers, au Rwanda ou ailleurs ? Oui/Non. Si « Oui » ; donnez les détails ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………….. (e) Un administrateur ou un cadre supérieur du demandeur a-t-il été administrateur d’une société commerciale qui a été : i. refusé une licence ou une approbation en vertu des lois du marché des capitaux ou des législations équivalentes dans d’autres juridictions ? Oui/Non. Si « Oui », donnez les détails ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… ii. l’objet d’une forme de mesure disciplinaire par un organe professionnel dont le demandeur ou l’un de ses administrateurs était membre ? Oui/Non. Si « Oui », donnez les détails ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………..… iii. Une juridiction a-t-elle déjà conclu que le demandeur ou une personne associée au demandeur, était impliqué dans une violation des lois ou règlements du marché des capitaux ou de lois équivalentes en dehors du Rwanda ? Oui/Non. Si « Oui », donnez les détails
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 58 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………….… iv. un demandeur, un actionnaire ou un administrateur du demandeur, un membre ou un administrateur d’une société commerciale membre d’une bourse de valeurs mobilières ou de produits dérivés ou d’une plateforme de gré à gré ? Oui/Non. Si « Oui », donnez les détails ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………..…… v. un demandeur, un actionnaire ou un administrateur du demandeur a-t-il été : i. Refusé d’être membre d’une organisation de valeurs mobilières ou de produits dérivés ? Oui/Non. Si « Oui », donnez les détails ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………… ii. expulsé ou suspendu de la négociation ou de l’adhésion à une organisation de valeurs mobilières ou de produits dérivés ou à une plateforme de gré à gré ? Oui/ Non. Si « Oui », donnez les détails ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………… iii. l’objet d’une autre forme de mesure disciplinaire de la part d’une bourse de valeurs mobilières ou de produits dérivés ou d’une plateforme de négociation de gré à gré ? Oui/Non. Si « Oui », donnez les détails ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 59 PARTIE IV : RÉFÉRENCES Références professionnelles : Fournissez au moins deux références professionnelles Nom Adresse Numéro(s) de téléphone Occupation PARTIE V : AUTRES INFORMATIONS Veuillez fournir toutes les informations supplémentaires que vous considérez comme pertinentes pour cette demande ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………… PARTIE VI : CERTIFICATION ET ENGAGEMENT Je, soussigné, ______________________________ certifie par la présente que toutes les informations contenues dans et accompagnant cette demande sont complètes et exactes au meilleur de mes connaissances et de mes convictions. Je m’engage à informer immédiatement l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda de tout changement important dans les détails de cette demande. Fait à __________ ce ________ jour de __20
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 60 Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’Amabwiriza n° 001/CMA/2026 yo ku wa 12/01/2026 yerekeye itangwa ry’uruhushya ku bacunga uburyo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro n’iry’uburenganzira ku bafite uruhare mu buryo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro Seen to be annexed to Regulations n° 001/CMA/2026 of 12/01/2026 on the licensing of central securities depository operators and authorisation of central securities depository participants Vu pour être annexé au règlement n° 001/CMA/2026 du 12/01/2026 relatif à l’agrément des opérateurs du dépositaire central des titres et à l’autorisation des participants au dépositaire central des titres Kigali, 12/01/2026 (sé) KAREKEZI Ngabonziza Umuyobozi Mukuru w’Agateganyo w’Urwego rw’u Rwanda rushinzwe Isoko ry’Imari n’Imigabane Acting Chief Executive Officer of the Capital Market Authority of Rwanda Directeur Général par Interim de l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 61 UMUGEREKA WA 2 W’AMABWIRIZA N° 001/CMA/2026 YO KU WA 12/01/2026 YEREKEYE ITANGWA RY’URUHUSHYA KU BACUNGA UBURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO N’IRY’UBURENGANZIRA KU BAFITE URUHARE MU BURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO ANNEX 2 TO REGULATIONS N° 001/CMA/2026 OF 12/01/2026 ON THE LICENSING OF CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY OPERATORS AND AUTHORISATION OF CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY PARTICIPANTS ANNEXE 2 AU RÈGLEMENT N° 001/CMA/2026 DU 12/01/2026 RELATIF À L’AGRÉMENT DES OPÉRATEURS DU DÉPOSITAIRE CENTRAL DES TITRES ET À L’AUTORISATION DES PARTICIPANTS AU DÉPOSITAIRE CENTRAL DES TITRES IFISHI Y’IMENYEKANISHA RY’AMAKURU Y’UMUNTU PERSONAL DECLARATION FORM FORMULAIRE DE DÉCLARATION PERSONNELLE IFISHI Y’IMENYEKANISHA RY’AMAKURU Y’UMUNTU
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 62 ku birebana n’ibikorwa by’ishoramari cyangwa imari, imyitwarire mibi cyangwa uburiganya: ……………………………………………
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 63 16. Ugize Inama y’Ubutegetsi yagaragaje ubumenyi n’uburambe mu mirimo y’imicungire y’imari ijyanye n’ibikorwa bya CSD: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………..................................................................................................................................... 17. Nta rubanza rw’umwenda cyangwa urundi rubanza asigaranye: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………........................................................................................................................................... 18. Ugize Inama y’Ubutegetsi ntiyigeze ahomba: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………...................................................................................................................................................................... 19. Imitungo y’ugize Inama y’Ubutegetsi ntiyafatiriwe: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………........................................................................................................................................ INDAHIRO Ndemeza ko amakuru yose akubiye muri iyi fishi kandi ayiherekeje yuzuye kandi ko ari ukuri nkurikije uko mbizi, amakuru mfite n’uko mbitekereza kandi ko nta kindi kibazo kirebana n’ubu busabe Urwego rw’u Rwanda rushinzwe Isoko ry’Imari n’Imigabane rwaba ruzi. Niyemeje kumenyesha Urwego rw’u Rwanda rushinzwe Isoko ry’Imari n’Imigabane impinduka z’ingenzi zishobora kuba muri ubu busabe mu gihe rubusuzuma. Mu gihe hari igihindutse mu bikubiye muri iyi nyandiko, niyemeje guhita menyesha Urwego rw’u Rwanda rushinzwe Isoko ry’Imari n’Imigabane impinduka z’ingenzi ku bisubizo byatanzwe hejuru cyangwa zishobora kugira ingaruka ku kuri kwabyo, bitarenze igihe cy’iminsi 21 uhereye ku munsi menyeyeho izo mpinduka. Bikorewe i Kigali kuri uyu munsi wa ……………………………………………………………………… ………………………………………………................................................................................................... Ugize Inama y’Ubutegetsi ……………………………………………… Itariki iyi fishi ishyiriweho umukono
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 64 Nzi neza kandi nsobanukiwe n’ibikubiye muri iyi ndahiro kandi ndabirahiriye. Mbirahiriye i Kigali, mu Rwanda kuri uyu munsi ……………wa ………… ………………………………………………………………. Umukono w’usaba Usaba azi neza ibikubiye muri iyi ndahiro. Bikorewe imbere yanjye, …………………………………… NOTERI
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 65 PERSONAL DECLARATION FORM
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 66 of the removal of the relevant license, registration or other authority? ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………. 12. State whether you have been a director, partner, or concerned in the management of a business that has gone into insolvency, liquidation or administration: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….... ........................................................................................................................................................................... 13. State your other director or alternate directorships and disclose the names of those companies or corporations and the date you were appointed director plus the nature of their business. ……………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………… 14. A Director, or any business with which the director has been involved, has not been investigated, disciplined, censured or suspended or criticized by a regulatory or professional body, a court, whether publicly or privately: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….... .......................................................................................................................................................................... 15. State if you have been dismissed from employment or from a position of trust, fiduciary appointment or similar: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ............................................................................................................................................................................ 16. The Director demonstrated skills and experience in relevant financial operations commensurate with the intended activities of the CSD: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….... ........................................................................................................................................................................... 17. No judgment debt or award remaining outstanding: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………............................................................................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................... 18. The Director has no bankruptcy related record:
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 67 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….... ........................................................................................................................................................................... 19. The Director’s assets were not sequestrated: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …...…..….......................................................................................................................................................... DECLARATION I certify that all the information contained in and accompanying this form is complete and accurate to the best of my knowledge, information and belief and that there are no other facts relevant to this application of which the Capital Market Authority of Rwanda should be aware. I undertake to inform the Capital Market Authority of Rwanda of any material changes to the application which arise while the Capital Market Authority of Rwanda is considering the application. In case of any inconsistence with this obligation, I will notify the Capital Market Authority of Rwanda of any material changes to, or affecting the completeness or accuracy of, the answers to the questions above as soon as possible, but in any event no later than 21 days from the day that the changes come to my attention. Done at Kigali this …………………………………………day of …………………………… ……………………………………………… Director ……………………………………………… Signed Date I know and understand the contents of this declaration and that I am making it under oath. Sworn at Kigali, Rwanda this ……………day of ……………….……
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 68 …………………………………………………………………….……. Signature of the Applicant The Applicant understands the contents of this declaration. Before me, …………………………………… NOTARY
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 69 FORMULAIRE DE DÉCLARATION PERSONNELLE
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 70 ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………… 11. Vous a-t-on refusé le droit d’exercer un commerce, une activité ou une profession exigeant une licence, un enregistrement ou une autre autorisation, en raison de la suppression de la licence, de l’enregistrement ou de l’autorisation en question ? ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………… 12. Indiquez si vous avez été administrateur, associé ou impliqué dans la gestion d’une entreprise qui a fait l’objet d’une procédure d’insolvabilité, de liquidation ou d’administration : ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….... ........................................................................................................................................................................... 13. Indiquez les autres conseils d’administration dont vous faites partie en tant qu’administrateur ou administrateur suppléant et mentionnez les noms de ces sociétés ou entreprises, la date à laquelle vous avez été nommé administrateur ainsi que la nature de leurs activités. ……………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 14. Un administrateur ou toute entreprise dans laquelle il a été impliqué, n’a pas fait l’objet d’une enquête, d’une sanction disciplinaire, d’une censure, d’une suspension ou d’une critique de la part d’un organisme réglementaire ou professionnel, d’une juridiction, que ce soit en public ou en privé : ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ........................................................................................................................................................................... 15. Indiquez si vous avez été licencié d’un emploi ou d’un poste de fiduciaire, confiance, d’une nomination fiduciaire ou d’un poste similaire: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………… ………………………..…................................................................................................................................................ 16. L’administrateur a fait preuve de compétences et d’expérience en matière d’opérations financières pertinentes, en rapport avec les activités prévues du CSD : ............................................................................................................................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................... 17. Aucune créance résultant d’un jugement ou d’une sentence ne reste impayée : .......................................................................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................................................................
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 71 18. L’administrateur n’a aucun antécédent en matière de faillite : ........................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................................... 19. Les biens de l’administrateur n’ont pas été placés sous séquestre : .......................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................... DÉCLARATION Je certifie que toutes les informations contenues dans ce formulaire et celles l’accompagnant sont complètes et exactes au meilleur de ma connaissance, de mes informations et de mes convictions et qu’il n’existe pas d’autres faits pertinents à cette demande dont l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda devrait avoir connaissance. Je m’engage à informer l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda de tout changement important à la demande qui surviendrait pendant que l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda examine la demande. En cas d’incompatibilité avec cette obligation, j’informerai l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda de tout changement important apporté ou affectant l’exhaustivité ou l’exactitude des réponses aux questions ci-dessus dans les plus brefs délais, mais en tout état de cause au plus tard 21 jours à compter du jour où les changements sont portés à ma connaissance. Fait à Kigali ce …………………………………………jour de …………………………… ……………………………………………… Administrateur ……………………………………………… Date de signature Je connais et comprends le contenu de cette déclaration et je la fais sous serment. Assermenté à Kigali, Rwanda ce ……………jour de …………………………….……
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 72 ………………………………………………………………………………………..…. Signature du demandeur Le demandeur comprend le contenu de cette déclaration. Devant moi, ……………………………………………………………………………. NOTAIRE
Official Gazette n° Special of 16/01/2026 73 Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’Amabwiriza n° 001/CMA/2026 yo ku wa 12/01/2026 yerekeye itangwa ry’uruhushya ku bacunga uburyo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro n’iry’uburenganzira ku bafite uruhare mu buryo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro Seen to be annexed to Regulations n° 001/CMA/2026 of 12/01/2026 on the licensing of central securities depository operators and authorisation of central securities depository participants Vu pour être annexé au règlement n° 001/CMA/2026 du 12/01/2026 relatif à l’agrément des opérateurs du dépositaire central des titres et à l’autorisation des participants au dépositaire central des titres Kigali, 12/01/2026 (sé) KAREKEZI Ngabonziza Umuyobozi Mukuru w’Agateganyo w’Urwego rw’u Rwanda rushinzwe Isoko ry’Imari n’Imigabane Acting Chief Executive Officer of the Capital Market Authority of Rwanda Directeur Général par Interim de l’Autorité des Marchés de Capitaux du Rwanda Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux