2021-10-07

Regulation No. 40 of 2021 on Pension Scheme Registration and Service Provider Licensing

The National Bank of Rwanda issued Regulation No. 40 of 2021 to establish comprehensive requirements for registering voluntary and mandatory pension schemes and licensing their service providers. The regulation mandates that trustees, administrators, investment managers, and custodians obtain specific approvals based on fit-and-proper criteria while adhering to strict governance, reporting, and annual fee obligations. It further prohibits unregistered entities from operating in Rwanda and outlines standardized procedures for scheme winding up, structural changes, and transitional compliance.

National Bank of Rwanda logo

Rwanda

National Bank of Rwanda

Click to view thumbnail

AMABWIRIZA RUSANGE N° 40/2021 YO KU WA 07/10/2021 AGENGA IYANDIKWA RY’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO N’IYEMERERWA RY’ABATANGA SERIVISI UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Ibisobanuro by’amagambo Ingingo ya 2: Ikigamijwe Ingingo ya 3: Ibirebwa n’aya mabwiriza Ingingo ya 4: Ibibujijwe UMUTWE WA II: IYANDIKWA RY’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Ikiciro cya mbere: Iyandikwa ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake Ingingo ya 5: Ibiranga ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye REGULATION N° 40/2021 OF 07/10/2021 GOVERNING THE REGISTRATION OF PENSION SCHEMES AND LICENSING OF SERVICE PROVIDERS CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Definitions of terms Article 2: Purpose Article 3: Scope Article 4: Prohibitions CHAPTER II: REGISTRATION OF PENSION SCHEMES Section One: Registration of voluntary pension schemes Article 5: Characteristics of personal pension schemes REGLEMENT N° 40/2021 DU 07/10/2021 REGISSANT L’ENREGISTREMENT DES REGIMES DE PENSION ET L’AGREMENT DES PRESTATAIRES DE SERVICES CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS GENERALES Article premier: Définitions des termes Article 2: Objet Article 3: Champ d’application Article 4: Interdictions CHAPITRE II: ENREGISTREMENT DES RÉGIMES DE PENSION Section première: Enregistrement des régimes de retraite volontaires Article 5: Caractéristiques du régime de pension personnelle Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 57

Ingingo ya 6: Ibiranga ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi Ingingo ya 7: Ibisabwa mu kwandikisha ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi Ingingo ya 8: Ibisabwa mu kwandikisha ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye Ingingo ya 9: Isuzuma ry’isaba Ingingo ya 10: Itangwa ry’icyemezo cy’iyandikwa Ingingo ya 11: Gutandukanya imitungo Ingingo ya 12: Urwego rw’umurimo rugenewe ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye Ikiciro cya 2: Ubwiteganyirize bwa pansiyo butegetswe Ingingo ya 13: Ishyirwaho ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo butegetswe Article 6: Characteristics of complementary occupational pension schemes Article 7: Requirements for registration of a complementary occupational pension scheme Article 8: Requirements for registration of a personal pension scheme Article 9: Analysis of the application Article 10: Granting of the registration certificate Article 11: Separation of assets Article 12: A function for personal pension schemes Section 2: Mandatory pension schemes Article 13: Instituting mandatory pension scheme Article 6: Caractéristiques du régime complémentaire de pension professionnelle Article 7: Exigences relatives à l’enregistrement d’un régime de pension complémentaire professionnelle Article 8: Exigences relatives à l’enregistrement de régime de pension personnelle Article 9: Analyse de la demande Article 10: Octroi du certificat d’enregistrement Article 11: Séparation des actifs Article 12: Une fonction pour les régimes de pension personnelle Section 2: Régimes de pension obligatoires Article 13: Instituer un régime de pension obligatoire Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 58

Ingingo ya 14: Ubuyobozi bukuru n’inama y’ubutegetsi y’ubwiteganyirize bwa pansiyo butegetswe UMUTWE WA III: ABATANGA SERIVISI Z’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Icyiciro cya mbere: Gutanga uruhushya no kwemeza abatanga serivisi mu buryo bw’ubwiteganyirize bwa pansiyo Ingingo ya 15: Isabwa ry’uruhushya ry’intumwa nk’ ikigo Ingingo ya 16: Kwemeza umuntu ku giti cye nk’intumwa Ingingo ya 17: Ubwishingizi bw’uburyozwe ku ntumwa Ingingo ya 18: Ibisabwa mu guha uruhushya umuyobozi nk’ikigo Ingingo ya 19: Ushinzwe ishoramari Ingingo ya 20: Iyemezwa ry’ushinzwe ishoramari Ingingo ya 21: Ibisabwa mu iyemererwa ry’ushinzwe ishoramari Article 14: Senior management and board of directors of mandatory pension scheme CHAPTER III: PENSION SCHEME SERVICE PROVIDERS Section One: Licensing and approval of pension scheme service providers Article 15: Application for license as a corporate trustee Article 16: Approval as an individual trustee Article 17: Professional indemnity insurance for trustee Article 18: Requirements for licensing a corporate administrator Article 19: Investment manager Article 20: Accreditation of investment manager Article 21: Approval of investment manager for in-house pension scheme Article 14: La haute direction et le conseil d'administration du régime de retraite obligatoire CHAPITRE III: PRESTATAIRES DE SERVICES DE RÉGIME DE PENSION Section première: Agrément et approbation des prestataires de services de régime de pension Article 15: La demande d’agrément de fidéicommissaire comme entreprise Article 16: Approbation en tant que fidéicommissaire individuel Article 17: Assurance responsabilité professionnelle pour fidéicommissaire Article 18: Exigences relatives à l’agrément de l’administrateur comme entreprise Article 19: Gestionnaire d'investissement Article 20: Accréditation du gestionnaire d’investissement Article 21: Approbation du gestionnaire d’investissement pour régime de pension géré en interne Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 59

w’ubwiteganyirize bwa pansiyo bucungwa n’ab’imbere Ingingo ya 22: Iyemezwa ry’umubitsi Ingingo ya 23: Isuzuma ry’ugusaba Ingingo ya 24: Ibisabwa byerekeye ubunyangamugayo n’ubushobozi Ingingo ya 25: Ibiranga ubunyangamugayo n’ubushobozi Ingingo ya 26: Imenyesha ry’impinduka ngingo ya 27: Itangwa ry’uruhushya cyangwa iyemererwa Ingingo ya 28: Igihe uruhushya rwahawe intumwa nk’ikigo ndetse n’ umuyobozi nk’ikigo rumara Ingingo ya 29: Amakuru intumwa nk’ikigo ndetse n’umuyobozi nk’ikigo basabwa buri mwaka Icyiciro cya 2: Inshingano z’abatanga serivisi z’ bw’ubwiteganyirize bwa pensiyo Ingingo ya 30: Inshingano z’ushinzwe ishoramari Article 22: Accreditation of custodian Article 23: Analysis of the application Article 24: Fit and proper requirement Article 25: Fit and proper criteria Article 26: Notification of changes rticle 27: Granting of license, accreditation or approval Article 28: Validity of corporate trustee’s license and a corporate administrator’s license Article 29: Annual information by a corporate trustee and corporate administrator Section 2: Obligations of pension scheme service providers Article 30: Obligations of investment managers Article 22: Accréditation du dépositaire Article 23: Examen de la demande Article 24: Exigence d’intégrité et de compétence Article 25: Les critères d’intégrité et de compétence Article 26: Notification des modifications Article 27: Octroi d’agrément, d’accréditation ou approbation Article 28: La validité de l’agrément du fidéicommissaire comme entreprise et de l’administrateur comme entreprise Article 29: Informations annuelles pour fidéicommissaire comme entreprise et administrateur comme entreprise Section 2: Obligations des prestataires de service Article 30: Obligations d’un gestionnaire d’investissement Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 60

Ingingo ya 31: Inshingano z’umubitsi Ingingo ya 32: Inshingano z’umuyobozi Ingingo ya 33: Inshingano z’intumwa Icyiciro cya 3: Ingingo zihariye zerekeye abatanga serivisi Ingingo ya 34: Serivisi z’imbere z’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye Ingingo ya 35: Gukoresha intumwa, umuyobozi n’ushinzwe ishoramari b’imbere mu kigo Ingingo ya 36: Serivisi z’umubitsi kuri banki inatangira umukozi imisanzu Ingingo ya 37: Abagize urwego rw’ubuyobozi na manda yabo Ingingo ya 38: Ibiranga umuntu uri mu rwego rw’ubuyobozi wigenga Ingingo ya 39: Amashuri ugize urwego rw’uboyobozi asabwa kugira Article 31: Obligations of custodians Article 32: Obligations of the administrator Article 33: Obligations of the trustee Section 3: Special provisions for service providers Article 34: In-house services for personal pension scheme Article 35: In-house services for complementary occupationbal pension scheme Article 36: In-house custodial service for bank-sponsoring employers Article 37: Composition and term of the office of a governing body Article 38: Criteria for an independent member of the governing body Article 39: Academic qualification requirements for a member of a governing body Article 31: Obligations du Dépositaire Article 32: Obligations de l’administrateur Article 33: Obligations du fidéicommissaire Section 3: Dispositions particulières pour les prestataires de service Article 34: Services internes pour régime de pension personnel Article 35: Fidéicommissaire, administrateur et gestionnaire en interne Article 36: Service du dépositaire interne pour une banque employeur contributeur Article 37: La composition et durée de mandat du conseil des fidéicommissaires Article 38: Critères pour un membre indépendant de l'organe de gouvernance Article 39: Exigences de qualification académique pour un membre de l’organe de gouvernance Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 61

Ingingo ya 40: Raporo z’umubitsi n’ushinzwe ishoramari Ingingo ya 41: Amakuru atangwa n’utanga serivisi wemejwe, nk’umuntu ku giti cye UMUTWE WA IV: AMAFARANGA IIngingo ya 42: Amafaranga ya buri mwaka y’ubugenzuzi Ingingo ya 43: Andi mafaranga UMUTWE WA IV: ISESWA KU BUSHAKE RY’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Ingingo ya 44: Gusaba gusesa ku bushake ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake Ingingo ya 45: Ibigomba kuba biri muri dosiye isaba gusesa Ingingo ya 46: Gubizwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi Ingingo ya 47: Kwihutisha iseswa Article 40: Reporting by custodian and investment manager Article 41: Information for approved individual service provider CHAPTER IV: FEES Article 42: Annual supervision fees Article 43: Other fees CHAPTER V: VOLUNTARY WINDING UP OF PENSION SCHEMES Article 44: Application for voluntary winding up of a pension scheme Article 45: The content of the application for winding up Article 46: Notification by the Supervisory Authority Article 47: Speedy completion of winding up Article 40: Déclaration par le dépositaire et le gestionnaire d'investissement Article 41: Informations destinées au prestataire de services individuel agréé CHAPITRE IV: LES FRAIS Article 42: Les frais annuelles de supervision Article 43: Autres frais CHAPITRE IV: LIQUIDATION VOLONTAIRE DU REGIME DE PENSION Article 44: La demande de liquidation volontaire du régime de pension Article 45: Le contenu du dossier de demande de liquidation Article 46: Notification de l’Autorité de Contrôle Article 47: Achèvement rapide de la liquidation Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 62

UMUTWE WA VI: IHINDURWA RY’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Ingingo ya 48: Gusaba ihindurwa ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo Ingingo ya 49: Ibikubiye muri dosiye isaba ihindurwa Ingingo ya 50: Kwemererwa ihindurwa UMUTWE WA VII: INGINGO ZINYURANYE N’IZISOZA Ingingo ya 51: Ugudategekwa kugira imari shingiro ku bigo by’imari bisanzwe Ingingo ya 52: Igihe cy’inzibacyuho Ingingo ya 53: Ivanwaho ry’ingingo zinyuranyije n’aya mabwiriza rusange Ingingo ya 54: Igihe aya mabwiriza atangira gukurikizwa CHAPTER VI: CHANGE OF PENSION SCHEME Article 48: Application for change of scheme Article 49: Content of application file for change Article 50: Authorization for change CHAPTER VII: MISCELLANEOUS AND FINAL PROVISIONS Article 51: Exemptions to the paid-up capital requirements Article 52:Transtional period Article 53: Repealing provisions Article 54: Commencement CHAPITRE VI: CONVERSION DU RÉGIME DE PENSION Article 48: Demande de la conversion du régime de pension Article 49: Contenu du dossier de la demande pour la conversion Article 50: Approbation de la conversion CHAPITRE VI: DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES Article 51: Inapplicabilité du capital versé comme exigence pour les institutions financières existantes Article 52: Périod transtoire Article 53: Abrogation Article 54: Entrée en vigueur . Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 63

AMABWIRIZA RUSANGE N° 40/2021 YO KU WA 07/10/2021 AGENGA IYANDIKWA RY’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO N’IYEMERERWA RY’ABATANGA SERIVISI Ishingiye ku Itegeko N° 48/2017 ryo ku wa 23/09/2017 rigenga Banki Nkuru y’u Rwanda nk’uko ryahinduwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 6 iya 8 iya 9 iya 10 n’iya 15; Ishingiye ku Itegeko N° 05/2015 ryo ku wa 30/03/2015 rigenga imitunganyirize y’ubwiteganyirize bwa pansiyo cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 35, iya 36, iya 39, iya 43, iya 45, iya 46, iya 48, iya 53, iya 59, iya 60, iya 61, 62, n’iya 90; Ishingiye ku Itegeko N° 009/2021 ryo ku wa 16/02/2021 rishyiraho Urwego rw’Ubwiteganyirize mu Rwanda ; Isubiye ku mabwiriza rusange N° 04/2016 yo ku wa 19/07/2016 yerekeye iyandikwa ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake n’iyemererwa ry’abatanga serivisi mu bwiteganyirize bwa pansiyo; Banki Nkuru y’u Rwanda, yiswe « Urwego rw’Ubugenzuzi », mu ngingo zikurikira, ishyizeho amabwiriza rusange akurikira: REGULATION N° 40/2021 OF 07/10/2021 GOVERNING THE REGISTRATION OF PENSION SCHEMES AND LICENSING OF SERVICE PROVIDERS Pursuant to Law N° 48/2017 of 23/09/2017 governing the National Bank of Rwanda as modified to date, especially in its articles 6, 8, 9, 10 and 15; Pursuant to Law N° 05/2015 of 30/03/2015 governing the Organization of Pension Schemes, especially in its articles 35, 36, 39, 43, 45, 46, 48, 53, 59, 60, 61, 62 and 90; Pursuant to Law N° 009/2021 of 16/02/2021 establishing Rwanda Social Security Board; Having reviewed Regulation N° 04/2016 of 19/07/2016 on the registration of voluntary pension schemes and licensing of pension scheme service provider; The National Bank of Rwanda, hereinafter referred to as “the Supervisory Authority” issues the following regulation: REGLEMENT N° 40/2021 DU 07/10/2021 REGISSANT L’ENREGISTREMENT DES REGIMES DE PENSION ET L’AGREMENT DES PRESTATAIRES DE SERVICES Vu la Loi N° 48/2017 du 23/09/2017 régissant la Banque Nationale du Rwanda telle que modifiée à ce jour, spécialement en ses articles 6, 8, 9, 10 et 15; Vu la Loi N° 05/2015 du 30/03/2015 régissant l'organisation des régimes de pensions spécialement en ses articles 35, 36, 39, 43, 45, 46, 48, 53, 59, 60, 61, 62 et 90 Law N° 009/2021 of 16/02/2021establishing Rwanda Social Security Board; Revu le Règlement N° 04/2016 du 19/07/2016 relatif à l'enregistrement des regimes de pension volontaire et l’agrément des prestataires de services de regimes de pension ; La Banque Nationale du Rwanda, ci-après dénommée « l’Autorité de Contrôle », édicte le présent règlement : Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 64

UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Ibisobanuro by’amagambo Muri aya mabwiriza rusange amagambo akurikira asobanura: 1º ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi: ubwumvikane hagati y’umukoresha n’abakozi bwo gushyiraho ubwiteganyirize bwa pension. Imisanzu itangwa n’umukoresha afatanyije n’umukozi cyangwa n’umukoresha wenyine; 2º umukoresha: umuntu uwo ari we wese ukoresha umuntu umwe cyangwa benshi mu buryo buhoraho cyangwa budahoraho; harimo n’uwikorera ku giti cye; 3º ikigo cy’imari: banki ibitswamo, ikigo cy’ubwishingizi bw’igihe kirekire, ibigega by’ishoramari by’abishyizehamwe mu rwanda ikindi kigo kibyemerewe n’Urwego rw’ubugenzuzi; CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Definitions of terms In this regulation, the following terms and expressions mean: 1º complementary occupational pension scheme: a pension scheme established upon agreement between the employer and the employees. It shall be funded by both the employer and the employee or by the employer alone; 2º employer: any person that employs one or more people on a continuous or discontinuous basis, including a self￾employed person ; 3º financial institution: deposit taking institution, a life insurer, a collective investment fund or other entity authorized by the Supervisory Authority; CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS GENERALES Article premier: Définitions des termes Dans le présent règlement, les termes et expressions suivants signifient: 1º régime de pension complémentaire professionnelle: un régime de pension établi sur un accord entre l’employeur et l’employés. Il est financé soit à la fois par l’employeur et les employés, soit par l’employeur seul ; 2º employeur: toute personne qui emploie une ou plusieurs personnes de manière permanente ou discontinue, y compris un travailleur indépendant; 3º institution financière: institution de dépôt, un assureur sur la vie, un fonds de placement collectif ou une autre entité agréée par l’autorité de contrôle; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 65

4º urwego rw’ubuyobozi: inama y‘ubuyobozi y’ubwiteganyirize bwa pansiyo butegetswe, inama y’intumwa y’ubwiteganyirize bwa pansiyo bwinyongera bushingiye ku kazi, urwego rufite ububasha nk’intumwa mu kigega cy’ibwizigame bw’igihe kirekire n’inama y’ubutegetsi y’ikigo cy’imari cyashyizeho uburyo bw’ubwizigame bw’izabukuru 5º ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye: ubwiteganyirize bwa pansiyo abantu ku giti cyabo cyangwa itsinda ry’abantu byaba bishingiye cyangwa bidashingiye ku isano umukoresha ubusanzwe agirana n’umukozi; 6º utanga serivisi: umuntu wahawe icyemezo cyangwa wemerewe n’Urwego rw’Ubugenzuzi gutanga serivisi mu buryo bw’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake nk’Umuyobozi, ushinzwe ishoramari, umubitsi cyangwa intumwa ; 7º abayobozi bakuru: abakozi bakurikira b’ikigo cy’imari: a. umuyobozi mukuru; 4º governing body: the board of directors of the mandatory pension scheme, the board of trustees of a complementary occupational pension scheme, a body exercising fiduciary duties over long terms saving scheme and the board of directors of a licensed financial institution having established personal retirement savings accounts; 5º personal pension scheme: pension scheme set up for individuals or a group of individuals with or without an employer-employee relationship; 6º service provider: a person licensed or approved by the Supervisory Authority to provide services for voluntary pension schemes in the capacity of administrator, investment manager, custodian, or trustee; 7º senior manager: the following personnel of a financial institution: a. the Chief Executive Officer (CEO)/Managing Director (MD); 4º organe de gouvernance: le conseil d'administration du régime de pension obligatoire, le conseil de fondation d'un régime de pension complémentaire professionnel, un organe exerçant des fonctions fiduciaires sur l'épargne à long terme et le conseil d'administration d'un établissement financier agréé ayant constitué un régime de pension personannelleé ; 5º régime de pension personnelle: un régime de pension établi des personnes ou group de personnes avec ou sans relation employeur-employé; 6º prestataire de service: une personne agréée ou autorisée par l’Autorité de Contrôle pour offrir des services au régime de pension volontaires en qualité d’administrateur, gestionnaire d’investissement, dépositaire, ou fidéicommissaire ; 7º cadre dirigeant: le personnel suivant de l’institution financière: a. le directeur général ; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 66

b. abakozi bakuru bakuriwe n’Inama y’Ubutegetsi cyangwa Komite z’Inama y’Ubutegetsi; n’ c. abakozi bo ku rwego rwo hejuru bakuriwe n’Umuyobozi Mukuru. 8º ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake: ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi cyangwa ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye. Ingingo ya 2: Ikigamijwe Aya mabwiriza rusange agamije gushyiraho ibisabwa mu iyandikwa ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo, itangwa ry’uruhushya n’iyemererwa ry’abatanga serivisi. Ingingo ya 3: Ibirebwa n’aya mabwiriza Aya mabwiriza rusange akurikizwa n’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake ndetse n’abatanga serivisi. Akurikizwa kandi n’ubwiteganyirize bwa pansiyo butegetswe ku gingo zihariye gusa. b. senior executives reporting to the Board or to Board Committees and c. senior executives reporting to the Chief Executive Officer (CEO)/Managing Director (MD). 8º voluntary pension scheme: complementary occupational pension scheme or personal pension scheme. Article 2: Purpose The purpose of this regulation is to set requirements for the registration of pension schemes as well as licensing, accreditation and approval of service providers. Article 3: Scope This Regulation applies to the voluntary pension scheme and service providers. It applies also to mandatory pension scheme only for some specific provisions. b. les cadres supérieurs qui rendent compte au conseil d’administration ou aux comités du conseil d’administration ; et c. les cadres supérieurs qui rendent compte au directeur général. 8º régime de pension volontaire: un régime de pension complémentaire professionnelle ou régime de pension personnelle. Article 2: Objet Le présent règlement a pour objet de fixer les exigences relatives à l'enregistrement des régimes de pension, l’agrément, accréditation et approbation des prestataires de services. Article 3: Champ d’application Le présent règlement s'applique au régime de pension volontaire et aux prestataires de services. Elle ne s'applique également au régime de pension obligatoire que pour certaines dispositions spécifiques. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 67

Ingingo ya 4: Ibibujijwe Nta muntu ushobora gukora imirimo y’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake cyangwa iy’utanga servisi cyangwa ngo yitware atyo mu Rwanda ataranditswe, atarabiherewe uruhushya cyangwa ngo abyemererwe n’Urwego rw’Ubugenzuzi hakurikijwe aya mabwiriza rusange. UMUTWE WA II: IYANDIKWA RY’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Ikiciro cya mbere: Iyandikwa ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake Ingingo ya 5: Ibiranga ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye Ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye burangwa n’ibi bikurikira: 1º buba bugamije guteganyiriza izabukuru; 2º bushobora kuganwa n’umuntu ku giti cye cyangwa itsinda ry’abantu; Article 4: Prohibitions No person shall carry out the activities of a voluntary pension scheme or of a pension service provider or hold him/herself out as such in Rwanda, without being registered, licensed, accredited or approved by the Supervisory Authority to do so in accordance with the provisions of this regulation. CHAPTER II: REGISTRATION OF PENSION SCHEMES Section One: Registration of voluntary pension schemes Article 5: Characteristics of personal pension schemes A personal pension scheme has the following characteristics: 1º has as a purpose to save for retirement; 2º can be joined on individual or group basis; Article 4: Interdictions Nul ne peut exercer les activités d'un régime de pension volontaire ou d'un prestataire de services ou se présenter comme tel au Rwanda sans être enregistré, agréé, accrédité ou approuvé par l’Autorité de Contrôle à cet effet conformément aux dispositions du présent règlement. CHAPITRE II: ENREGISTREMENT DES RÉGIMES DE PENSION Section première: Enregistrement des régimes de retraite volontaires Article 5: Caractéristiques du régime de pension personnelle Un régime de pension personnelle présente les caractéristiques suivantes: 1º a pour objet, l’épargne pour retraite; 2º peut être affilié sur base individuelle ou collective; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 68

3º ubwizigame bushobora kuzungurwa cyangwa kubikuzwa mbere yo kujya mu kiruhuko cy’izabukuru hubahirijwe impamvu zateganyijwe. Ingingo ya 6: Ibiranga ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi Ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi burangwa n’ibi bikurikira: 1º bushingiye ku isano umukoresha afitanye n’umukozi; 2º umukoresha ashobora gutangira abakozi imisanzu wenyine cyangwa abakozi babigizemo uruhare; 3º imisanzu itangwa kugirango umukozi azagobokwe ageze mu zabukuru; 4º imitungo y’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi ishobora kwimurirwa mubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye; 5º ubwizigame bushobora kuzungurwa, cyangwa bugakoreshwa mbere yo kujya mu kiruhuko cy’izabukuru 3º savings can be inherited or accessed before the retirement period subject to pre-determined conditions. Article 6: Characteristics of complementary occupational pension schemes A complementary occupational pension scheme has the following characteristics: 1º it is based on employer-employee relationship; 2º the employer may contribute for employees alone or with participation of employees; 3º contributions are for employees’ retirement benefits; 4º the assets of a complementary occupational pension scheme may be transferred to a personal pension scheme; 5º savings can be inherited or accessed before the retirement period subject to pre-determined conditions. 3º l’épargne peut être héritée ou touchée avant la période de retraite sous réserve de conditions prédéterminées. Article 6: Caractéristiques du régime complémentaire de pension professionnelle Le régime de pension complémentaire professionnelle présente les caractéristiques suivantes: 1º il est basé sur la relation employeur￾employé; 2º l'employeur peut cotiser pour les employés seul ou avec participation des employés; 3º la cotisation concerne les prestations de pension des employés; 4º les actifs du régime de pension complémentaire professionnelle peuvent être transférés au régime de pension personnelle; 5º l'épargne peut être héritée ou touché avant la période de pension sous réserve de conditions prédéterminées. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 69

hubahirijwe impamvu zateganyijwe. Ingingo ya 7: Ibisabwa mu kwandikisha ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi Mu kwandikisha ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi, umukoresha utangira umukozi imisanzu ashyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi: 1º inyandiko y’isaba iteganyijwe ku mugereka A1, yujujwe neza; 2º icyemezo cy’ishingwa ry’isosiyete, aho bishoboka; 3º kopi iriho umukono wa noteri y’icyemezo cy’iyandikwa ry’ikigega cy’ubwizerane gitangwa n’umuyobozi ubifitiye ububasha; 4º icyemezo kigaragaza iyishyurwa ry’amafaranga y’isaba nk’uko biteganywa ku mugereka E; 5º kopi y’inyandiko y’ubwizerane n’iy’amategeko ngengamikorere akubiyemo amakuru ateganyijwe ku mugereka B ; Article 7: Requirements for registration of a complementary occupational pension scheme When applying for registration of a complementary occupational pension scheme, the sponsoring employer shall submit to the Supervisory Authority: 1º a duly filled prescribed application form set out in appendix A1; 2º certificate of incorporation, where applicable; 3º a notarized copy of the certificate of trust registration with the competent authority; 4º a document evidencing the payment of application fee as prescribed in appendix E; 5º copy of the trust instrument and scheme rules containing the minimum information required in Appendix B ; Article 7: Exigences relatives à l’enregistrement d’un régime de pension complémentaire professionnelle Dans sa demande d'enregistrement d'un régime de pension complémentaire professionnelle, l’employeur contributeur soumet à l’Autorité de Contrôle : 1º un formulaire de demande prescrit à l'annexe A1 dûment rempli; 2º certificat de constitution, le cas échéant ; 3º une copie notariée du certificat l'enregistrement de fiducie par le l’autorité compétente ; 4º un document attestant le paiement de frais de demande d’enregistrement dont mention à l'annexe E; 5º une copie de l’acte de fidéicommissaire et du règlement d’ordre intérieur du régime contenant le minimum d’informations prévues à l'annexe B ; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 70

6º dosiye zuzuye z’ubusabe z’abateganyijwe gutanga serivisi; 7º politiki yerekeye gucunga ibyateza ingorane n’igenzura ry’imbere; 8º inyandiko igaragaza politiki y’ishoramari n’uburyo ishorwa; 9º uburyo bw’ikoranabuhanga mu itumanaho bufatika mu byerekeye gukora imirimo y’ubwiteganyirize bwa pansiyo iyo utangira imigabane abakozi ari na we muyobozi w’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi; 10º indi nyandiko iyo ari yo yose cyangwa amakuru Urwego rw’Ubugenzuzi rwasaba cyangwa uwasabye abona ko yafasha Urwego rw’Ubugenzuzi mu gusuzuma dosiye ye. Ingingo ya 8: Ibisabwa mu kwandikisha ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye Umuntu wese wifuza kwandikisha ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye ashyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi 6º complete application files of its proposed service providers; 7º risk management and internal control policy; 8º statement of investment policies and procedures; 9º adequate information technology system to manage the activities of the pension scheme in case the sponsoring employer is the administrator of complementary occupational pension scheme; 10º any other document or information that the Supervisory Authority may require or deemed necessary in assessment of the application. Article 8: Requirements for registration of a personal pension scheme Any person seeking to register a personal pension scheme shall submit the following to the Supervisory Authority: 6º dossiers complets des demandes d’agrément de ses proposés prestataires de service; 7º la politique de gestion des risques et de contrôle interne ; 8º énoncé des politiques et des procédures d’investissement ; 9º un système informatique adéquat pour gérer les activités du régime de pension dans le cas où l’employeur contributeur est l'administrateur du régime de pension complémentaire professionnelle; 10º tout autre document ou information que l’Autorité de Contrôle peut demander ou que le demandeur juge qu’il pourra aider l’Autorité de Contrôledans l’évaluation de la demande. Article 8: Exigences relatives à l’enregistrement de régime de pension personnelle Toute personne désirant d’enregistrer un régime de pension personnelle doit soumettre ce qui suit à l’Autorité de Contrôle : Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 71

ibi bikurikira: 1º inyandiko y’isaba iteganyijwe ku mugereka A1, yujujwe neza ; 2º cyemezo cy’ishingwa ry’isosiyete, aho bishoboka; 3º kopi iriho umukono wa noteri y’icyemezo cy’iyandikwa ry’ikigega cy’ubwizerane gitangwa n’umuyobozi ubifitiye ububasha, aho bishoboka; 4º icyemezo kigaragaza iyishyurwa ry’amafaranga y’isaba ateganyijwe ku mugereka E; 5º kopi y’amategeko ngengamikorere akubiyemo amakuru ateganyijwe ku mugereka C; 6º inyandiko y’iteganyabikorwa; 7º politiki yerekeye gucunga ibyateza ingorane n’igenzura ry’imbere; 8º uburyo bw’ikoranabuhanga mu itumanaho bukwiye mu byerekeye gukora imirimo y’ubwiteganyirize bwa pansiyo; 1º a duly filled prescribed application form set out in Appendix A1; 2º certificate of incorporation, where applicable; 3º a notarized copy of the certificate of trust registration with the competent authority; where applicable; 4º a document evidencing the payment of application fee as prescribed in appendix E; 5º a copy of scheme rules containing the minimum information required in Appendix C; 6º a business plan; 7º risk management and internal control policy; 8º adequate information technology system to manage the activities of the scheme; 1º un formulaire de demande prescrit à l'annexe A1 dûment rempli; 2º certificat de constitution, le cas échéant ; 3º une copie notariée du certificat l'enregistrement de fiducie par le l’autorité compétente , le cas échéant ; 4º un document attestant le paiement de frais de demande d’enregistrement dont mention à l'annexe E; 5º une copie du règlement d’ordre intérieur régissant le régime contenant le minimum d’informations prévues à l'annexe C; 6º le plan d'affaire ; 7º énoncé des politiques et des procédures d’investissement ; 8º un système informatique adéquat pour gérer les activités du régime de pension ; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 72

9º amasezerano y’icyitegererezo yerekeye konti bwite yo kuzigamira izabukuru akubiyemo amakuru agaragara ku mugereka D; 10º inyandiko igaragaza ko afite imari shingiro ya miliyoni mirongo itanu z’amafaranga y’u Rwanda (FRW50.000.000) nibura, iyo usaba atari ikigo kigenzurwa gisabwa kugira imari shingizo; 11º inyandiko zigaragaza ko abagize inama y’ubutegetsi hamwe n’abari mu buyobozi bukuru afite nibura uburambe bw’imyaka (3) itatu mu byerekeye ubwiteganyirize bwa pansiyo cyangwa mu bindi bigo by’imari; 12º inyandiko zigaragaza ko abagize inama y’ubutegetsi hamwe n’abari mu buyobozi bukuru bafite ubumenyi nibura muri kimwe muri ibi bikurikira: pansiyo cyangwa ubwiteganyirize, icungamutungo, imari, ubwishingizi, ibaruramari, ubuhanga mu mibare y’ubwiteganyirize, imicungire y’abakozi, banki, amategeko, ubukungu cyangwa ishoramari ; 9º a model of personal retirement savings account contract containing the minimum information provided in Appendix D; 10º a document evidencing that it has a minimum paid up capital of Fifty Million Rwanda Francs (FRW 50,000,000), if the applicant is not a regulated institution required by the law to have a capital; 11º documents attesting that members of the board of directors and senior managers have at least relevant three (3) years of experience working in pension schemes or other financial institutions; 12º documents attesting that its members of board of directors and senior managers have at least skills in the following academic fields: pension or social security, management, finance, insurance, accounting, actuarial science, human resources management, banking, law, economics or investment ; 9º un modèle de contrat-type relatif au compte épargne-retraite personnel contenant le minimum d’informations prévues à l’Annexe D; 10º un document attestant qu'il dispose d'un capital minimum libéré de cinquante millions de francs rwandais (50.000.000 FRW), si le demandeur n'est pas une institution réglementée tenue par la loi de disposer d'un capital; 11º des documents attestant que les membres du conseil d’administration et ses hauts cadres disposent d’une expérience professionnelle adéquate de trois (3) ans minimum dans les régimes de pension ou autres institutions financières; 12º des documents attestant que ses membres du conseil d’administration et ses hauts cadres disposent des connaissances dans des facultés académiques suivantes: pension ou sécurité sociale, gestion, finances, assurance, comptabilité, science actuarielle, gestion des ressources humaines, banques, droit, économie ou investissements; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 73

13º urutonde rw’abateganyijwe kuba abatanga serivisi; 14º indi nyandiko iyo ari yo yose cyangwa amakuru Urwego rw’Ubugenzuzi rwasaba cyangwa uwasabye abona ko yafasha Urwego rw’Ubugenzuzi mu gusuzuma dosiye ye. Ingingo ya 9: Isuzuma ry’isaba Mu gihe cy’isuzuma rya dosiye isaba, Urwego rw’Ubugenzuzi rusuzuma ko ibikubiye muri dosiye y’usaba byuzuye kandi ko amakuru yatanzwe n’usaba ari ukuri. Mu gukora ibivugwa mu gika kibanziriza iki, Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gusaba guhabwa amakuru abura kugira ngo dosiye yuzure kandi rushobora gukora igenzura aho usaba akorera hagamijwe kugenzura ukuri kw’amakuru yatanzwe n’usaba. Ingingo ya 10: Itangwa ry’icyemezo cy’iyandikwa Urwego rw’Ubugenzuzi, rutanga icyemezo cy’iyandikwa iyo rusanze isaba ryujuje ibisabwa. 13º a list of its proposed service providers; 14º any other document or information that the Supervisory Authority may enquire or the applicant may think can help the Supervisory Authority in assessment of the application. Article 9: Analysis of the application In the course of analysis of an application, the Supervisory Authority verifies the completeness of documents submitted, and the accuracy of information provided by an applicant. In the above process, the Supervisory Authority may require submission of the missing information and may carry out onsite inspection for verification of information provided by an applicant. Article 10: Granting of the registration certificate The Supervisory Authority grants the registration certificate if it is satisfied that the application fulfils the requirements. 13º une liste des prestataires de service proposés; 14º tout autre document ou information que l’Autorité de Contrôle peut demander ou que le demandeur juge qu’il pourra aider l’Autorité de Contrôledans d’évaluer de la demande. Article 9: Analyse de la demande Au cours de l'analyse de la demande, l’Autorité de Contrôlevérifie l'exhaustivité du dossier de demande et l’exactitude de l’information fournie par le demandeur. Dans le processus susmentionné, l’Autorité de Contrôlepeut requérir des informations manquantes et peut exiger à une inspection sur terrain pour la vérification des informations fournies par le demandeur. Article 10: Octroi du certificat d’enregistrement L’Autorité de Contrôle délivre le certificat d'enregistrement s'il est convaincu que la demande satisfait aux exigences. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 74

Iyo dosiye itujuje ibisabwa, Urwego rw’Ubugenzuzi ntirwemera isaba kandi rumumenyesha impamvu z’icyo cyemezo mu gihe cy’iminsi mirongo itatu (30) ibarwa uhereye igihe rwakiriye dosiye yuzuye y’usaba. Ingingo ya 11: Gutandukanya imitungo Umukoresha utangira umukozi imisanzu agomba gutandukanya imitungo ye n’imitungo y’ubwiteganyirize bwa pansiyo. Ikigo cyashyizeho ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye kigomba gutandukanya imitungo yacyo n’imitungo y’ubwiteganyirize bwa pansiyo haba mu gutanga raporo ndetse no mu kuyibika. Buri utanga serivisi wese agomba gutandukanya imitungo ye n’imitungo y’ubwiteganyirize bwa pansiyo haba kubyerekeye raporo ndetse no kuyibika. Ingingo ya 12: Urwego rw’umurimo rugenewe ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye Ikigo cy’imari wemerewe n’Urwego rw’Ubugenzuzi gushyiraho ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye agomba In case the application does not fulfil the requirements, the Supervisory Authority rejects the application and notifies the applicant with reasons for the decision within thirty days (30) counted from the date when the complete application was received. Article 11: Separation of assets The sponsoring employer shall separate its assets from the assets of the pension scheme. An institution that established a personal pension scheme shall separate its assets from the assets of the scheme both in terms of reporting and keeping of assets. Every service provider shall separate its assets from the assets of the scheme both in terms of reporting and in keeping of assets. Article 12: A function for personal pension schemes A financial institution authorized by the Supervisory Authority that established a personal pension scheme shall have a Au cas où la demande ne satisfait pas aux exigences d’enregistrement, l’Autorité de Contrôle rejette la demande et notifie au demandeur les raisons de sa décision dans un délai de trente (30) jours à compter de la date de réception du dossier complet de la demande. Article 11: Séparation des actifs L’employeur contributeur doit séparer ses actifs de ceux du régime de pension. Une institution qui établit un régime de pension personnelle doit séparer ses actifs des actifs du régime en termes de rapport et de conservation des actifs. Chaque prestataire de services doit séparer ses actifs des actifs du régime en termes de rapport et de ses conservations des actifs. Article 12: Une fonction pour les régimes de pension personnelle Une institution financière autorisée par l’Autorité de Contrôle qui établit un régime de pension personnel doit mettre en place une Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 75

kugira urwego rw’umurimo rwita ku bikorwa by’ubwiteganyirize bwa pansiyo. Ikiciro cya 2: Ubwiteganyirize bwa pansiyo butegetswe Ingingo ya 13: Ishyirwaho ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo butegetswe Ubwitegannyirize bwa pansiyo butegetswe bushyirwaho n’itegeko. Ingingo ya 14: Ubuyobozi bukuru n’inama y’ubutegetsi y’ubwiteganyirize bwa pansiyo butegetswe Ubuyobozi bukuru n’inama y’ubutegetsi y’ubwiteganyirize bwa pansiyo butegetswe bukurikiza amategeko abigenga mu ishyirwaho ryabwo. Cyakora, nyuma yo gushyirwaho, bagomba gushyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi inyandiko zigaragaza amashuri bize n’andi makuru nk’uko avugwa ku mugereka F w’aya mabwiriza ku mpamvu z’ubugenzuzi. particular function dedicated for pension business. Section 2: Mandatory pension schemes Article 13: Instituting mandatory pension scheme A mandatory pension scheme is established by a law. Article 14: Senior management and board of directors of mandatory pension scheme The senior management and the board of directors of the mandatory pension scheme are appointed according to relevant laws. However, after their appointment, they shall submit to the Supervisory Authority their academic credentials and other information as prescribed by Appendix F of this Regulation for supervisory purposes. fonction particulière consacrée aux affaires de pension. Section 2: Régimes de pension obligatoires Article 13: Instituer un régime de pension obligatoire Un régime de pension obligatoire est établi par la loi. Article 14: La haute direction et le conseil d'administration du régime de retraite obligatoire La haute direction et le conseil d'administration du régime de pension obligatoire sont nommés conformément aux lois applicables. Toutefois, après leur nomination, ils soumettent à l’Autorité de Contrôle leurs titres académiques et autres informations prescrits par l'annexe F du présent règlement à des fins de supervision. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 76

UMUTWE WA III: ABATANGA SERIVISI Z’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Icyiciro cya mbere: Gutanga uruhushya no kwemeza abatanga serivisi mu buryo bw’ubwiteganyirize bwa pansiyo Ingingo ya 15: Isabwa ry’uruhushya ry’intumwa nk’ ikigo Intumwa nk’ikigo cyifuza gukora nk’intumwa y’ubwiteganyirize bwa pansiyo igomba kubanza kubihererwa uruhushya n’Urwego rw’Ubugenzuzi. Mu gusaba uruhushya, usaba ashyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi ibi bikurikira: 1º inyandiko isaba, iteganyijwe ku mugereka A2, n’inyandiko y’urutonde rw’ibibazo, iri ku mugereka A3, byujujwe neza; 2º kopi y’icyemezo cy’iyandikwa nk’isosiyete iriho umukono wa noteri; 3º icyemezo kigaragaza iyishyurwa ry’amafaranga yo gusaba icyemezo CHAPTER III: PENSION SCHEME SERVICE PROVIDERS Section One: Licensing and approval of pension scheme service providers Article 15: Application for license as a corporate trustee A corporate trustee that seeks to serve as a trustee of a pension scheme shall secure a license of the Supervisory Authority. When applying for a license, the applicant shall submit the following to the Supervisory Authority: 1º a duly filled prescribed application form, set out in Appendix A2, and the questionnaire, in Appendix A3 ; 2º a notarized copy of certificate of incorporation; 3º a document evidencing the payment of application fee as prescribed in CHAPITRE III: PRESTATAIRES DE SERVICES DE RÉGIME DE PENSION Section première: Agrément et approbation des prestataires de services de régime de pension Article 15: La demande d’agrément de fidéicommissaire comme entreprise Un fidéicommissaire comme entreprise doit préalablement obtenir un agrément de l’Autorité de Contrôle pour opérer en tant que fidéicommissaire comme entreprise d’un régime de pension. Dans sa demande d’agrément, le demandeur soumet ce qui suit à l’Autorité de Contrôle : 1º un formulaire de demande, prescrit à l'annexe A2, et un questionnaire, dont mention à l’annexe A3, dûment remplis; 2º une copie notariée du certificat de constitution ; 3º un document attestant le paiement de frais de demande d'agrément dont Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 77

ateganywa ku mugereka E; 4º inyandiko igaragaza ko afite imari shingiro itari munsi ya miliyoni mirongo itanu (50.000.000 FRW) y’amafaranga y’u Rwanda; 5º indi nyandiko Urwego rw’Ubugenzuzi rwasaba cyangwa uwasabye abona ko rwafasha Urwego rw’Ubugenzuzi mu gusesengura ugusaba kwe. Ingingo ya 16: Kwemeza umuntu ku giti cye nk’intumwa Umukoresha utangira umukozi imisanzu ashyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi ibi bikurikira kugirango rwemeze umuntu ku giti cye nk’intumwa: 1º ibaruwa yandikiwe Urwego rw’Ubugenzuzi igaragaza ubwiteganyirize bwa pansiyo ashaka gukorera; 2º fotokopi y’indangamuntu cyangwa y’urwandiko rw’abajya mu mahanga rufite agaciro; 3º fotokopi y’impamyabumenyi yemewe cyangwa impambyabushobozi ya Appendix E; 4º a document evidencing that the applicant has a minimum paid up capital of Fifty Million Rwanda Francs (FRW 50,000,000); 5º any other document that the Supervisory Authority may require or the applicant may think can help the Supervisory Authority in assessment of the application. Article 16: Approval as an individual trustee The sponsoring employer shall submit the following to the Supervisory Authority for approval as an individual trustee: 1º application letter addressed to the Supervisory Authority indicating the pension scheme she/he wishes to serve; 2º copy of identity card or of a valid passport; 3º a copy of the certified academic or professional credentials; mention à l'annexe E; 4º un document indiquant qu’il dispose d’un capital minimum de cinquante millions (50.000.000 FRW) de Francs Rwandais ; 5º tout autre document que l’Autorité de Contrôle peut demander ou que le demandeur pense pouvoir aider l’Autorité de Contrôle à analyser la demande. Article 16: Approbation en tant que fidéicommissaire individuel L’employeur contributeur doit soumettre, doit soumettre ce qui suit à l’Autorité de Contrôle pour l’approbation du fidéicommissaire individuel: 1º lettre de demande adressée à l’Autorité de Contrôle indiquant le régime de pension qu'il souhaite servir; 2º photocopie de la carte d'identité ou d'un passeport en cours de validité; 3º une copie des titres académiques ou professionnels certifiés; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 78

kinyamwuga; 4º icyemezo kigifite agaciro kigaragaza ko nta mwenda w’imisoro afite; 5º raporo y’umwenda itanzwe n’ibiro by’amakuru ku myenda ; 6º icyemezo cyerekana ko usaba atigeze akatirwa igifungo kingana cyangwa kirenze amezi (6) atandatu; 7º umwirondoro we usinye; 8º ikigaragaza ko afite ubwishingizi bw’uburyozwe nk’uko busabwa n’aya mabwiriza; 9º inyandiko zigaragaza ko umuntu usaba kwemezwa nk’umuntu ku giti cye nk’intumwa afite nibura uburambe bw’imyaka itatu (3) mu kazi kerekeye ib’imari, ubugenzuzi, amategeko, gucunga abakozi cyangwa ikindi bifitanye isano; 10º inyandiko zigaragaza ko usaba kwemezwa nk’umuntu ku giti cye nk’intumwa yize rimwe mu mashuri avugwa mu ngingo ya 39 y’aya mabwiriza rusange; 4º valid tax clearance certificate; 5º clean credit report from the credit reference bureau ; 6º a criminal record certificate indicating that the applicant has not been sentenced to a term of imprisonment equal to or exceeding six (6) months; 7º current signed curriculum vitae; 8º proof of a professional indemnity covers as required by this Regulation; 9º documents attesting that a person applying for approval as trustee has three years’ experience in finance, audit, law, human resources or related fields; 10º a document attesting that a person applying for approval as an individual trustee has academic background stated provided for in Article 39 of this Regulation; 4º attestation de non-créance fiscale valide; 5º rapport de crédit favorable du Bureau de Crédit ; 6º un extrait de casier judiciaire attestant que le demandeur n'a pas été condamné à une peine d'emprisonnement égale ou supérieure à six (6) mois; 7º curriculum vitae actuel signé; 8º preuve d’une couverture d'indemnité professionnelle requise par le présent règlement; 9º des documents attestant qu’une personne qui demande l’approbation en tant que fidéicommissaire individuel dispose d’une expérience professionnelle de trois (3) ans en finance, l’audit, droit, ressources humaines ou domaine connexe; 10º des documents attestant qu’une personne qui demande l’approbation en tant que fidéicommissaire individuel dispose d’une qualification Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 79

11º indi nyandiko iyo ari yo yose Urwego rw’Ubugenzuzi rwasaba cyangwa uwasabye abona ko yafasha Urwego rw’Ubugenzuzi mu gusuzuma dosiye ye. Iyo intumwa ari umuntu ku giti cye, akorana n’ubwiteganyirize bwa pansiyo yaherewe uburenganzira gusa cyeretse amategeko abiteganya ukundi. Ingingo ya 17: Ubwishingizi bw’uburyozwe ku ntumwa Buri ntumwa igomba kuba ifite ubwishingizi bw’uburyozwe bwo kwirengera ibyakwangizwa n’imirimo ikora. Ingingo ya 18: Ibisabwa mu guha uruhushya umuyobozi nk’ikigo Mu gusaba guhabwa uruhushya ari umuyobozi nk’ikigo ashyikiriza ibi bikurikira Urwego rw’Ubugenzuzi: 1º inyandiko y’isaba, iteganyijwe ku mugereka A2, n’inyandiko 11º any other document that the Supervisory Authority may require or the applicant may think can help the Supervisory Authority in assessment of the application. An individual trustee shall work only for the scheme he/she was approved to serve unless provided otherwise by the Law. Article 17: Professional indemnity insurance for trustee Every trustee shall have a professional liability insurance to cover damages that may be caused by his/her acts. Article 18: Requirements for licensing a corporate administrator When applying for license as a corporate administrator, the applicant shall submit the following to the Supervisory Authority: 1º a duly filled prescribed application form, set out in Appendix A2, and the académique mentionnée à l’article 39 du present règlement ; 11º tout autre document que l’Autorité de Contrôle peut demander ou que le demandeur juge qu’il pourra aider l’Autorité de Contrôle dans l’évaluation de la demande. Un fidéicommissaire individuel ne peut travailler que pour le régime de pension qu'il a été autorisé à servir, sauf disposition contraire de la loi. Article 17: Assurance responsabilité professionnelle pour fidéicommissaire Chaque fidéicommissaire doit avoir une assurance responsabilité professionnelle pour couvrir les dommages qui peuvent être causés par ses actes. Article 18: Exigences relatives à l’agrément de l’administrateur comme entreprise Dans sa demande d'agrément d’un administrateur comme entreprise, le demandeur soumet ce qui suit à l’Autorité de Contrôle : 1º un formulaire de demande prescrit à l'annexe A2, et un questionnaire, dont Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 80

y’urutonde rw’ibibazo, iri ku mugereka A3, byujujwe neza; 2º imiterere y’imigabane y’isosiyete y’ubucuruzi isaba kwemezwa nk’umuyobozi; 3º icyemezo kigaragaza iyishyurwa ry’amafaranga y’isaba ateganywa ku mugereka E 4º inyandiko igaragaza ko afite imari shingiro itari munsi ya miliyoni mirongo itanu (50.000.000 FRW) y’amafaranga y’u Rwanda; 5º inyandiko zigaragaza ko abagize inama y’ubutegetsi hamwe n’abari mu buyobozi bukuru bw’ikigo gisaba kwemererwa nk’umuyobozi afite/bafite ubumenyi nibura muri kimwe muri ibi bikurikira: pansiyo cyangwa ubwiteganyirize, imari, ubwishingizi, ibaruramari, ubuhanga mu mibare y’ubwiteganyirize, imicungire y’abakozi, banki, amategeko, ubukungu, ibarurishamibare, ikoranabuhanga mu icungamakuru cyangwa andi masomo y’umwuga bifitanye isano; 6º indi nyandiko cyangwa amakuru filled questionnaire, in Appendix A3; 2º shareholding structure for the company applying for approval as a corporate administrator; 3º a document evidencing the payment of application fee as prescribed in Appendix E; 4º a document evidencing that the applicant has a minimum paid up capital of fifty million (50,000,000 FRW) Rwanda Francs; 5ºdocuments attesting that the members of the Board of Directors and senior managers of a legal entity applying for license as administrator has/have at least one of the following academic qualifications: pensions or social security, finance, insurance, accounting, actuarial science, human resource management, banking, law, statistics, economics, statistics, management information system or any other related professional qualification; 6º any other document or information mention á l’annexe A3, dûment remplis; 2º structure de l'actionnariat de la société demandant l'agrément en tant qu'administrateur qui est une sosiété; 3º un document attestant le paiement de frais de demande d'agrément dont mention à l'annexe E; 4º un document indiquant qu’il dispose d’un captal minimum de cinquante millions (50.000.000 FRW) de Francs Rwandais ; 5º des documents attestant que les membres du conseil d’administration et les hauts cadres d’une entité juridique qui demande d’être administrateur dispose/disposent de l’éducation académiques au moins dans l’un des domaines suivantess: pensions ou sécurité sociale, finances, assurance, comptabilité, science actuarielle, gestion des ressources humaines, banques, droit, économie, statistiques, système de gestion informatique ou toute autre qualification professionnelle relative; 6º tout autre document ou information Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 81

Urwego rw’Ubugenzuzi rwasaba cyangwa uwasabye abona ko byafasha Urwego rw’Ubugenzuzi mu gusesengura ugusaba kwe. Ibisabwa n’iyi ngingo byerekeye guhabwa uruhushya ntibisabwa umuntu ku giti cye wahawe akazi mu buryo bw’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi kugira ngo akore akazi k’umuyobozi iyo ubwo bwiteganyirize bwa pansiyo bucungwa n’umukoresha. Ingingo ya 19: Ushinzwe ishoramari Umuntu wifuza gutanga serivisi nk’ushinzwe ishoramari w’ubwiteganyirize bwa pansiyo agomba kuba afite uruhushya rutangwa n’urwego rugenzura isoko ry’imari n’imigabane mu Rwanda cyeretse igihe yaba yaremerewe n’Urwego rw’Ubugenzuzi gutanga serivisi nk’ushinzwe ishoramari ry’ubwiteganirize bwa pansiyo bucungwa n’umukoresha. Ingingo ya 20: Iyemezwa ry’ushinzwe ishoramari Ushinzwe ishoramari wemewe n’urwego rugenzura isoko ry’imari n’imigabane mu Rwanda wifuza gutanga servisi z’ushinzwe ishoramari mu bwiteganyirize bwa pansiyo that the Supervisory Authority may enquire or the applicant may think can help the Supervisory Authority in the assessment of the application. The licensing requirement under this article shall not apply to a natural person who is employed by a complementary occupational pension scheme to perform the function of administrator if the scheme is in-house managed. Article 19: Investment manager Any person who wishes to provide services as an investment manager of a voluntary pension scheme shall have a license issued by the authority that regulates capital markets in Rwanda unless approved by the Supervisory Authority to provide investment services to in-house pension schemes. Article 20: Accreditation of investment manager Any investment manager licensed by the authority that regulates capital market in Rwanda who wishes to provide investment management services to voluntary pension que l’Autorité de Contrôle peut demander ou que le demandeur pense pouvoir aider l’Autorité de Contrôle à analyser la demande. Les exigences d'agrément prévues par le présent article ne s'appliquent pas à une personne physique employée par un régime de pension complémentaire professionnelle pour exercer la fonction d'administrateur si le régime est géré en interne. Article 19: Gestionnaire d'investissement Toute personne qui souhaite fournir des services en tant que gestionnaire d'investissement d'un régime de pension volontaire doit détenir un agrément délivré par l'autorité qui réglemente les marchés des capitaux au Rwanda, sauf autorisation de l’Autorité de Contrôle pour fournir des services d'investissement aux régime de pension géré en interne. Article 20: Accréditation du gestionnaire d’investissement Tout gestionnaire d'investissement agréé par l'autorité qui réglemente le marché des capitaux au Rwanda qui souhaite fournir des services de gestion des investissements aux Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 82

bw’ubushake asaba kwemerezwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi nta nkomyi. Usaba kwemererza ashyikiriza ibi bikurikira Urwego rw’Ubugenzuzi: 1º kopi y’icyemezo gifite agaciro cyatanzwe n’urwego rugenzura isoko ry’imari n’imigabane mu Rwanda; 2º amazina y’abanyamigabane, ay’abagize inama ay’ubutegetsi n’y’abayobozi bakuru b’usaba; 3º inyandiko igaragaza uko imari y’ubwiteganirize bwa pansiyo iteganywa gushorwa; 4º uburyo bw’ikoranabuhanga mu isakazamakuru bukwiranye n’uburyo bwo gutanga raporo yerekeye ishoramari ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo; 5º inyandiko igaragaza uburyo bwo gucunga ibyateza ingorane zaturuka ku ishoramari ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo; 6º inyandiko cyangwa amakuru Urwego rw’Ubugenzuzi rwasaba cyangwa uwasabye abona ko byafasha Urwego rw’Ubugenzuzi mu gusesengura schemes shall seek an accreditation to do so from the Supervisory Authority. The applicant for accreditation shall present the following to the Supervisory Authority: 1º a copy of a valid license issued by the authority that regulates capital market in Rwanda; 2º names of shareholders, directors and senior manager of applicant; 3º investment policy for pension schemes; 4º information technology system that is suitable for reporting of pension schemes’ fund investments; 5º risk management policy related to the investment of pension funds; 6º any document or information that the Supervisory Authority may enquire or the applicant believe may help the régimes de pension volontaires doit demander accréditation de l’Autorité de Contrôle. Le demandeur d’accréditation présente à l’Autorité de Contrôle : 1º une copie d’agrément délivré par l’autorité qui règlemente les marchés des capitaux au Rwanda; 2º les noms des actionnaires, des membres du conseil d’administration et des hauts cadres du demandeur; 3º politique d'investissement pour le régime de pension; 4º le système informatique adapté à procurer des rapports aux investissements des régimes de pension; 5º politique de gestion des risques relatif á l’investissement de régime de pension ; 6º tout document ou informations que l’Autorité de Contrôle peut demander ou que le demandeur croit pouvoir Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 83

ugusaba kwe. Ingingo ya 21: Ibisabwa mu iyemererwa ry’ushinzwe ishoramari w’ubwiteganyirize bwa pansiyo bucungwa n’ab’imbere Umuntu wese wifuza gukora nk’ushinzwe ishoramari w’ubwiteganyirize bwa pansiyo bucungira imbere ashyikiriza ibi bikurikira Urwego Ngnenzuramikorere: 1º ibaruwa isaba yandikiwe Urwego rw’Ubugenzuzi; 2º inyandiko yujujwe neza y’usaba ivugwa ku mugereka A2 n’urutonde rw’ibibazo ruri ku mugereka A3; 3º inyandiko igaragaza ko ushinzwe ishoramari, iyo ari umuntu ku giti cye, afite nibura bumwe mu bumenyi muri ibi bikurikira: pansiyo cyangwa ubwiteganyirize, imari, ubwishingizi, ibaruramari, ibyerekeye ubuhanga mu mibare y’ubwiteganyirize, banki, ubukungu, gucunga imishinga cyangwa ishoramari; 4º inyandiko igaragaza ko ushinzwe ishoramari, iyo ari umntu ku giti cye, Supervisory Authority in assessment of the application. Article 21: Approval of investment manager for in-house pension scheme Every person who seeks to serve as an investment manager of an in-house managed pension scheme shall present the following to the Supervisory Authority: 1º application letter addressed to the Supervisory Authority; 2º a duly filled prescribed application form, set out in Appendix A2, and the questionnaire, in Appendix A3; 3º documents attesting that individual investment manager has at least one of the following academic skills: pensions or social security, finance, accounting, actuarial science, economics, or investment; 4º documents attesting that individual investment manager has at least three aider l’Autorité de Contrôle à évaluer la demande. Article 21: Approbation du gestionnaire d’investissement pour régime de pension géré en interne Toute personne désirant servir en tant que gestionnaire d’investissement pour le régime de pension géré en interne doit soumettre à l’Autorité de Contrôle ce qui suit: 1º lettre de demande adressée à l’Autorité de Contrôle ; 2º un formulaire de demande prescrit dûment rempli, figurant à l'annexe A2, et le questionnaire, à l'annexe A3; 3º les documents attestant que le gestionnaire d'investissement individuel possède au moins l'une des compétences académiques suivantes: pensions ou sécurité sociale, finance, assurance, comptabilité, la science actuarielle, banque, économie, gestion de projet ou investissement; 4º les documents attestant que le gestionnaire d'investissement Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 84

afite nibura imyaka itatu (3) y’uburambe mu byerekeye gucunga ishoramari; 5º indi nyandiko cyangwa amakuru Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora guwasaba cyangwa uwasabye abona ko byafasha Urwego rw’Ubugenzuzi mu gusesengura ugusaba kwe. Ingingo ya 22: Iyemezwa ry’umubitsi Banki yifuza gukora nk’umubitsi w’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake igomba kubanza gusaba kwemezwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi. Kubera ibivugwa mu gika cya mbere cy’iyi ngingo banki ashyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi ibi bikurikira: 1º ibaruwa isaba yandikiwe Urwego rw’Ubugenzuzi; 2º fotokopi y’icyemezo cyatanzwe n’urwego rugenzura ibikorwa by’isoko ry’imari n’imigabane; 3º inyandiko isaba yujujwe neza iri ku mugereka A2 n’urutonde rw’ibibazo biri ku mugereka A3; (3) years of experience in investment management business; 5º any other document or information that the Supervisory Authority may enquire or the applicant may think can help the Supervisory Authority in assessment of the application. Article 22: Accreditation of custodian Any bank seeking to serve as a custodian of voluntary pension schemes shall first seek an accreditation of the Supervisory Authority. For the purpose of paragraph One of this Article, a bank shall submit the following to the Supervisory Authority: 1º application letter addressed to the Supervisory Authority; 2º a copy of license issued by the authority regulating capital market activities; 3º a duly filled prescribed application form, set out in Appendix A2, and the questionnaire, in Appendix A3; individuel a au moins trois (3) ans d'expérience dans le domaine de la gestion d’investissement ; 5º tout autre document ou informations que l’Autorité de Contrôle peut demander ou que le demandeur pense pouvoir aider l’Autorité de Contrôle à évaluer la demande. Article 22: Accréditation du dépositaire Toute banque désirant servir en tant que dépositaire d'un régime de pension volontaire doit demander accréditation de l’Autorité de Contrôle. Aux fins de l’alinéa premier du présent article, une banque doit soumettre ce qui suit à l’Autorité de Contrôle: 1º une lettre de demande adressée à l’Autorité de Contrôle ; 2º une copie d’agrément délivré par l'autorité de régulation des activités du marché des capitaux; 3º un formulaire de demande prescrit dûment rempli, figurant à l'annexe A2, et le questionnaire, à l'annexe A3; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 85

4º indi nyandiko cyangwa amakuru Urwego rw’Ubugenzuzi rwasaba cyangwa uwasabye abona ko byafasha Urwego rw’Ubugenzuzi mu gusesengura ugusaba kwe. Ingingo ya 23: Isuzuma ry’ugusaba Mu gihe cy’isuzuma rya dosiye isaba, Urwego rw’Ubugenzuzi rusuzuma ko ibikubiye muri dosiye y’ubusabe byuzuye kandi ko amakuru yatanzwe n’usaba ari ukuri. Mu isuzumwa rivugwa mu gika cya mbere cy’iyi ngingo, Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gusaba guhabwa amakuru abura kugira ngo dosiye yuzure kandi rushobora gukora igenzura aho usaba akorera hagamijwe kugenzura ukuri kw’amakuru yatanzwe n’usaba. Ingingo ya 24: Ibisabwa byerekeye ubunyangamugayo n’ubushobozi Abantu bakurikira bagomba kubahiriza ibisabwa byerekeye ubunyangamugayo n’ubushobozi igihe cyose: 1º abantu ku giti cyabo batanga serivisi; 4º any other information that the Supervisory Authority may enquire or the applicant may think can help the Supervisory Authority in assessment of the application. Article 23: Analysis of the application In the course of examination of an application, the Supervisory Authority verifies the completeness of application file and the accuracy of information provided by the applicant. During the process stated in paragraph One of this Article, the Supervisory Authority may request for missing information and carry out onsite inspection for verification of information provided by the applicant. Article 24: Fit and proper requirement The following persons shall fulfil fit and proper requirements at all times: 1º individual pension service providers; 4º tout autre information que l’Autorité de Contrôle peut demander ou que le demandeur pense pouvoir aider l’Autorité de Contrôle à évaluer la demande. Article 23: Examen de la demande Au cours de l'analyse de la demande, l’Autorité de Contrôle vérifie l'exhaustivité du dossier de demande et l'exactitude de l’information fournie par le demandeur. Pendant le processus mentionné á 1’alinéa premier du présent article, l’Autorité de Contrôle peut demander des informations manquantes et effectuer une inspection sur place pour vérifier les informations fournies par le demandeur. Article 24: Exigence d’intégrité et de compétence Les personnes suivantes doivent remplir les exigences d’intégrité et de compétence requises à tout moment : 1º prestataire de service individuel; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 86

2º uri mu buyobozi bukuru cyangwa mu nama y’ubutegetsi bw’ikigo gisaba kuba utanga serivisi mu bwiteganirize bwa pansiyo bw’ubushake; 3º umuyobozi mukuru cyangwa uri mu nama y’ubutegetsi w’ikigo gisaba gushinga ubwiteganyirize bwa pansiyo. Ingingo ya 25: Ibiranga ubunyangamugayo n’ubushobozi Mu gusuzuma ubunyangamugayo n’ubushobozi, Urwego rw’Ubugenzuzi rwita kuri ibi bikurikira: 1º imyitwarire yabo bwite irebana n’ubupfura muri rusange, ubushishozi n’ubushobozi mu kuzuza inshingano zabo ; 2º imyitwarire ye byerekeye imari; 3º amashuri yize cyangwa andi mashuri ya kinyamwuga yize cyangwa uburambe, ugereranyije n’imiterere y’umurimo azakora igihe isaba rye ryaba ryemewe; 2º senior managers and board members of a legal entity applying as a pension scheme service provider; 3º senior managers and board members of a legal entity applying to establish a pension scheme. Article 25: Fit and proper criteria While determining fitness and propriety the Supervisory Authority shall have regard to the following: 1º their personal qualities relating to general probity, diligence, competence for fulfilling their responsibilities; 2º conduct in regard to financial integrity; 3º education or other qualifications or experience of the person, having regard to the nature of the functions which, if the application is granted, the person shall perform; 2º cadre dirigeant et membre du conseil d'administration d'une entité juridique cherchant á servir en tant que prestataire de service; 3º cadre et administrateur d'une entité juridique sollicitant la constitution d'un régime pension. Article 25: Les critères d’intégrité et de compétence Dans la détermination d’intégrité et de compétence l’Autorité de Contrôle tient compte de ce qui suit: 1º leurs qualités personnelles concernant la probité en générale, la diligence, la compétence pour s'acquitter de leurs responsabilités; 2º conduite en matière d'intégrité financière; 3º les études ou autres qualifications ou l'expérience de la personne, eu égard à la nature des fonctions que, si la demande est accordée, la personne doit exercer; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 87

4º imyitwarire yamuranze mbere mu bucuruzi cyangwa mu byerekeye imari, nko kuba isosiyete yari abereye uri mu nama y’ubutegetsi cyangwa mu buyobozi bukuru yarahombye cyangwa yarananiwe kwishyura; 5º niba yarahamijwe icyaha cyangwa yarabaye umufatanyacyaha cyangwa icyitso mu byaha bya ruswa, kunyereza imisoro, iyezandonke, ibindi byaha bimunga ubukungu, icyaha mpuzamahanga , iterabwoba cyangwa kuritera inkunga, n’ibindi byaha bikomeye. Ingingo ya 26: Imenyesha ry’impinduka Urwego rw’ubuyobozi rw’ubwiteganyirize bwa pansiyo n’urwutanga serivisi bigomba kumenyesha Urwego rw’Ubugenzuzi impinduka iyo ari yo yose ibaye mu gihe ubusabe burimo gusesengurwa cyangwa nyuma yo gutanga icyemezo. Icyakora, uko byagenda kose uko kumenyesha ntikugomba kurenza iminsi irindwi (7) uhereye igihe iyo mpinduka yabereye. 4º previous conduct in business or financial matters, such as bankruptcy or insolvency of a company for which they were involved as directors or senior managers; 5º if he/she has been convicted of or has been a co-offender or an accomplice of offence of corruption, tax evasion, money laundering, other economic and financial crimes, international crime, terrorism and its financing and other misdemeanours. Article 26: Notification of changes The governing body of the voluntary pension scheme or the service provider shall notify the Supervisory Authority of any change that takes place while the application is being processed or after the license is issued. However, in any event, the notice shall be done not later than seven days (7) from the day the change occurred. 4º une conduite antérieure en matière commerciale ou financière, telle que la faillite ou l'insolvabilité d'une entreprise pour laquelle ils étaient impliqués en tant qu'administrateur ou hauts cadres; 5º s’il a été reconnu coupable ou a été co￾auteur ou complice d’infraction de corruption, fraude fiscale, blanchiment de capitaux, autres crimes économiques et financiers, crime international, de terrorisme ou son financement, et autre délits. Article 26: Notification des modifications L'organe directeur du régime de pension volontaire ou de prestataire de service notifie à l’Autorité de Contrôle tout changement qui intervient pendant le traitement de la demande ou après la délivrance de l’agrément. Cependant, en tout état de cause, la notification doit être faite au plus tard sept jours (7) à compter du jour où le changement est intervenu. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 88

Ingingo ya 27: Itangwa ry’uruhushya cyangwa iyemererwa Iyo Urwego rw’Ubugenzuzi rusanze ubusabe bwujuje ibisabwa mu kubona uruhushya cyangwa kwemerarwa, rutanga uruhushya cyangwa rukemerera usaba mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ibarwa uhereye ku itariki dosiye y’ubusabe yuzuriyeho. Iyo ugusaba kutujuje ibisabwa kugira ngo hatangwe icyemezo cyangwa ngo usaba yemerwe, Urwego rw’Ubugenzuzi ntirwemera isaba kandi rumenyesha usaba impamvu yo kutemererwa mu gihe kivugwa mu gika kibanziriza iki. Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gukuraho icyemezo cyangwa ukwemezwa byahawe utanga service iyo utanga serivisi atatangiye imirimo ye mu gihe cy’amezi atandatu (6) akurikirana nyuma yo guhabwa icyemezo cyangwa kwemererwa gukora n’Urwego rw’Ubugenzuzi. Article 27: Granting of license, accreditation or approval Where the Supervisory Authority is satisfied that the application fulfils the licensing, accreditation or approval requirements, it shall grant the license, accreditation or approval within thirty (30) days from the date a complete application file was submitted. In case the application does not fulfil the licensing or approval requirements, the Supervisory Authority shall reject the application and notify the applicant with reason for the denial within the period specified in previous paragraph. The Supervisory Authority may revoke a license, accreditation or approval issued to a service provider if that service provider has not commenced the business within six (6) consecutive months after securing the license or approval from the Supervisory Authority. Article 27: Octroi d’agrément, d’accréditation ou approbation Lorsque l’Autorité de Contrôle constate que la demande satisfait aux exigences de délivrance d’agrément, accréditation ou approbation, il délivre l’agrément, accréditation ou l’approbation dans un délai de trente (30) jours à compter de la date où le dossier complet de demande a été soumis. Au cas où la demande ne satisfait pas aux exigences d’octroi d’agrément ou d’approbation, l’Autorité de Contrôle rejette la demande et notifie au demandeur la raison de sa décision dans le délai dont mention au paragraphe précédent. L’Autorité de Contrôle peut révoquer un agrément une accréditation ou approbation délivré à un prestataire de service si ce prestatire de service n’a pas commencé ses activités dans les six (6) mois consécutifs suivant l'obtention de l’agrément, accréditation ou l’approbation de l’Autorité de Contrôle. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 89

Ingingo ya 28: Igihe uruhushya rwahawe intumwa nk’ikigo ndetse n’umuyobozi nk’ikigo rumara Uruhushya ruhawe intumwa nk’ikigo ndetse n’umuyobozi nk’ikigo hashingiwe kuri aya mabwiriza rusange rugumana agaciro karwo kugeza igihe rutesherejwe agaciro cyangwa ruhagaritswe n’Urwego rw’Ubugenzuzi. Ingingo ya 29: Amakuru intumwa nk’ikigo ndetse n’umuyobozi nk’ikigo basabwa buri mwaka Intumwa nk’ikigo n’umuyobozi nk’ikigo bagomba guhora biteguye kugaragariza Urwego rw’Ubugenzuzi ko buri wese ku bimureba acyujuje ibisabwa n’ingingo za 15 na 18 bisabwa kugirango hatangwe uruhushya. Ku bw’igika cya mbere cy’iyi ngingo, intumwa nk’ikigo ndetse n’umuyobozi nk’ikigo, iyo ari isosiyete bagomba gushyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi amakuru akurikira: 1° imiterere y’imigabane; 2° raporovz’imari igenzuwe; Article 28: Validity of corporate trustee’s license and a corporate administrator’s license The license issued to a corporate trustee and corporate administrator under this Regulation remains valid until revoked or suspended by the Supervisory Authority. Article 29: Annual information by a corporate trustee and corporate administrator A corporate trustee and a corporate administrator shall always be ready to demonstrate to the Supervisory Authority that it still meets relevant conditions and requirements of article 15 and 18, respectively, required to grant a license. For the purpose of paragraph One of this article, the corporate trustee and corporate administrator shall submit to the Supervisory Authority the following information: 1° shareholding structure; 2° latest audited financial statements; Article 28: La validité de l’agrément du fidéicommissaire comme entreprise et de l’administrateur comme entreprise L’agrément délivrée au fidéicommissaire comme entreprise et a l’administrateur comme entreprise en vertu du présent Règlement reste valable jusqu’à sa révocation ou suspension par l’Autorité de Contrôle. Article 29: Informations annuelles pour fidéicommissaire comme entreprise et administrateur comme entreprise Un fidéicommissaire comme entreprise et administrateur comme entreprise doivent toujours être prêts à démontrer à l’Autorité de Contrôle qu’ils remplissent toujours les conditions et les exigences pertinentes des articles 15 et 18, respectivement, requises pour accorder un agrément. Aux fins de l’alinéa premier du présent article, un fidéicommissaire comme entreprise et administrateur comme entreprise soumettent à l’Autorité de Contrôle les informations suivantes: 1° l'actionnariat ; 2° derniers états financiers audités; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 90

3° imyirondoro y’abagize inama y’ubutegetsi ndetse n’iy’abagize ubuyobozi bukuru; n’ 4° urutonde rw’ubwiteganyirize bwa pansiyo baha serivisi. Amakuru avugwa mu gika kibanziriza iki agomba gushyikirizwa Urwego rw’Ubugenzuzi bitarenze itariki 30 z’Ukwezi kwa Mata buri mwaka. Icyiciro cya 2: Inshingano z’abatanga serivisi z’ bw’ubwiteganyirize bwa pensiyo Ingingo ya 30: Inshingano z’ushinzwe ishoramari Haseguriwe inshingano ziteganyijwe mu Itegeko rigenga imitunganyirize y’ubwiteganyirize bwa pansiyo, ushinzwe ishoramari afite inshingano zikurikira: 1º kugira inama buri gihe intumwa ku byerekeye ibyiciro by’umutungo uhari kugira ngo ubashe gushorwa; 2º gushora umutungo, mu izina ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo, hashingiwe kuri politiki y’ishoramari; 3° particulars of members of their board of directors and senior management; and 4° list of pension schemes they serve. The information mentioned in previous Paragraph shall be submitted to the Supervisory Authority not later than 30th of April of every year. Section 2: Obligations of pension scheme service providers Article 30: Obligations of investment managers Without prejudice to the obligations stated under Law Governing the Organization of Pension Schemes, an investment manager shall have the following responsibilities: 1º regularly advise the trustees on the asset classes which are available for investment; 2º invest the assets, in the name of the pension scheme, according to the scheme’s investment policy; 3° les détailles de membres de leur conseil d'administration et personnel de la direction générale; et 4° liste des régimes de pension qu'ils desservent. Les informations mentionnées à l’alinéa précédent doivent être soumises à l’Autorité de Contrôle au plus tard le 30 avril de chaque année. Section 2: Obligations des prestataires de service Article 30: Obligations d’un gestionnaire d’investissement Sans préjudice des obligations dans la Loi régissant l’organisation des régimes de pension, le gestionnaire d’investissement dispose des obligations ci-après: 1º conseiller régulièrement les fidéicommissaires sur les classes des avoirs qui sont disponibles pour investissement ; 2º investir les avoirs, au nom du régime de pension, conformément à la politique d’investissement; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 91

3º kunganira intumwa mu gushyira mu bikorwa politiki y’ishoramari mu bushishozi no mu buryo bunoze; 4º buri gihembwe, gushyikiriza intumwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi: a. igenagaciro ry’imitungo yashowe rigaragaza ibyiciro by’ishoramari ibarizwamo, aho imitungo yashowe, amafaranga yagiye ku gikorwa cy’ishoramari n’agaciro k’iyo mitungo ku isoko, aho bishoboka, ku itariki raporo itangiweho; b. raporo ivugurura igikorwa cy’ishoramari n’ibyagezweho mu bijyanye n’ishoramari ikubiyemo imitungo y’ubwiteganyirize bwa pansiyo, kuva ku itariki raporo iheruka yakoreweho, n’inama z’ishoramari ry’umutungo mu gihe kiri imbere; 3º assist the trustees to prudently and effectively implement the investment policy; 4º quarterly submit to the trustees and the Supervisory Authority: a. a valuation of the invested assets that indicates the classes of investment, where the assets are invested, the cost of the investment and their market value, where applicable, as at the date of reporting; b. a report reviewing the investment activity and performance of the investment portfolios comprising the assets of the pension scheme since the last report date and containing the investment manager’s proposals for the investment of the assets for the subsequent period; 3º assister les fidéicommissaires à mettre en œuvre prudemment et efficacement la politique d’investissement ; 4º transmettre trimestriellement aux fidéicommissaires et à l’Autorité de Contrôle: a. l’evaluation des actifs qui indique les classes de l’investissement, le lieu où les actifs sont investis, le coût de l’investissement et leur valeur du marché, selon le cas, à la date de la déclaration; b. un rapport de révision de l’activité et de la performance des portefeuilles d’investissement comprenant les actifs du régime de pension depuis la dernière date de remise de rapport et contenant des propositions du gestionnaire d’investissement en vue de l’investissement des actifs pour la période subséquente; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 92

5º gusaba umubitsi kohereza, kugurana cyangwa gushyikiriza imitungo y’ubwiteganyirize bwa pansiyo, nk’uko biteganijwe, kugira ngo ishyirwe mu ishoramari; 6º gusaba umubitsi kwishyura imitungo yaguzwe; no 7º kubika inyandiko zose zijyanye n’ishoramari, kandi agaha abandi batanga serivisi kopi z’izo nyandiko. Ingingo ya 31: Inshingano z’umubitsi Uretse inshingano zivugwa mu Itegeko rigenga imitunganyirize y’ubwiteganyirize bwa pansiyo, umubitsi afite inshingano zikurikira: 1º kwakira no kubika, ahantu hatekanye, amafaranga, inyandiko z’agaciro, n’inyandiko zose zirebana n’umutungo w’ubwiteganyirize bwa pansiyo; 2º kohereza, kugurana no gutanga umutungo w’ubwiteganirize bwa pansiyo akurikije amabwiriza ahawe n’ushinzwe ishoramari; 5º instruct the custodian to transfer, exchange or deliver, in the specified manner, the assets of the pension scheme for investment ; 6º instruct the custodian to make payment of purchased assets; and 7º keep all investment records and give copies thereof to other service providers. Article 31: Obligations of custodians In addition to obligations stated under Law Governing the Organization of Pension Scheme, a custodian shall have the following obligations: 1º to receive and keep, in safe custody, cash, securities and all documents related to the assets of a pension scheme; 2º transfer, exchange or deliver the pension scheme’s assets in accordance with investment manager’s instructions; 5º instruire au dépositaire de transférer, échanger ou délivrer, de la manière spécifiée les actifs du régime de pension pour investissement ; 6º instruire au dépositaire d’effectuer des payements pour les passifs achetés ; et 7º garder tous les documents relatifs à l’investissement et en donner copies aux autres prestataires de service. Article 31: Obligations du Dépositaire En plus des obligations spécifiées dans la Loi régissant l’organisation des régimes de pension, le dépositaire a les obligations ci￾après: 1º recevoir et garder, dans des lieux sûrs, l’argent, les titres et tous les documents relatifs au patrimoine du régime de pension; 2º transférer, échanger, ou délivrer les éléments d’actif du patrimoine du régime de pension conformément aux instructions du gestionnaire d’investissement ; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 93

3º kubika inyandiko zerekeye imitungo yose y’ubwiteganyirize bwa pansiyo n’ibikorwa yakoze, kandi agaha kopi yazo ubwiteganyirize bwa pansiyo mu gihe giteganywa mu mategeko ngengamikorere y’ubwiteganyirize bwa pansiyo; 4º gushyikiriza ubwiteganyirize bwa pansiyo, mu gihe kitarenze amezi ane (4) uhereye igihe umwaka w’ibaruramari urangiriye, raporo y’imikoreshereze y’imari; 5º kumenyesha Urwego rw’Ubugenzuzi mu nyandiko irangira ry’amasezerano afitanye n’ubwiteganyirize bwa pansiyo mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ibarwa uhereye ku itariki ayo masezerano yarangiriye. Ingingo ya 32: Inshingano z’umuyobozi Haseguriwe inshingano zivugwa mu Itegeko rigenga imitunganyirize y’ubwiteganyirize bwa pansiyo, Umuyobozi agomba kumenya neza ko hariho uburyo bw’imikorere bunoze butuma imirimo y’ubuyobozi bw’ubwiteganyirize bwa pansiyo ikorwa neza; by’umwihariko: 3º keep records of all assets of a pension scheme, and of transactions it has carried out, and give copy thereof to the pension scheme within the period specified in the scheme rules of procedures; 4º submit to the pension scheme the recent audited financial statements within four (4) months from the end of financial year; 5º communicate to the Supervisory Authority in writing and within thirty (30) days the termination of contract with the pension scheme counted from the date of such termination . Article 32: Obligations of the administrator Without prejudice to obligations stated under Law Governing the Organization of Pension Scheme, an Administrator shall ensure that an adequate operational system is in place capable of enabling performance of pension scheme administration functions, in particular: 3º garder les documents de tous les avoirs des régimes de pension et les transactions qu’il a effectuées, et en donner copie au régime de pension dans la période spécifiée par le règlement d’ordre intérieur du régime de pension ; 4º transmettre au régime de pension, dans un délai ne dépassant pas quatre (4) mois à compter de la fin de l’exercice comptable, les états financiers récemment audités; 5º communiquer à l’Autorité de Contrôle par écrit et dans un délai ne dépassant pas trente (30) jours, la fin du contrat conclu avec le régime de pension à compter de la date de fin du dudit contrat. Article 32: Obligations de l’administrateur Sans préjudice des obligations spécifiées dans la Loi régissant l’organisation des régimes de pension, l’Administrateur doit s’assurer de la mise en place d’un système opérationnel approprié capable de rendre performantes les fonctions d’administration du régime de pension, en particulier: Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 94

1º kubika no guhuza n’igihe inyandiko z’imitungo n’imisanzu by’ubwiteganyirize bwa pansiyo; 2º gukora raporo zose zisabwa ; 3º buri munsi, kuba afite amakuru nyakuri y’abanyamuryango n’ibigenerwa buri wese; 4º Kubara no kwishyura ibigenerwa abiteganyirije igihe cyose kwishyura bibaye ngombwa ; no 5º kumenyesha Urwego rw’Ubugenzuzi irangira ry’amasezerano.Mu nyandiko kandi mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ibarwa uhereye kw’itariki amasezerano afitanye n’ubwiteganyirize bwa pansiyo yarangiriye. Ingingo ya 33: Inshingano z’intumwa Uretse inshingano zivugwa mu Itegeko rigenga imitunganyirize y’ubwiteganyirize bwa pansiyo, Intumwa igomba: 1º kumenya neza ko hariho ingamba z’imiyoberere myiza (harimo ingamba zikumira ibyago, urwego rushinzwe kugenzura iyubahirizwa 1º keeping and updating an accurate record of pension scheme’ assets and contributions; 2º generating all required reports; 3º maintaining accurate membership records and respective accrued benefits, on daily basis; 4º calculating and providing benefits to members when due; and 5º communicate to the Supervisory Authority in writing such termination and within thirty (30) days from the date of termination of contract with the pension scheme. Article 33: Obligations of the trustee In addition to obligations stated under Law governing the organization of pension scheme, a trustee shall: 1º ensure that an appropriate internal control system (including risk control measures, compliance function and assurance of data integrity) is in place; 1º la garde et la mise à jour adéquate des documents des avoirs et des cotisations du régime de pension ; 2º élaboration de tous les rapports exigés; 3º la maintenance journalière et appropriée des données des membres, et de leurs prestations respectives; 4º le calcul et paiement des prestations des membres au moment requis ; et 5º communiquer à l’Autorité de Contrôle par écrit la fin dudit contrat et dans un délai ne dépassant pas trente (30) jours à compter de la date de fin du contrat conclu avec le régime de pension. Article 33: Obligations du fidéicommissaire En plus des obligations spécifiées dans la Loi régissant l’organisation des régimes de pension, le fidéicommissaire doit: 1º s’assurer qu’un système de contrôle interne approprié (comprenant les mesures de contrôle des risques, la fonction de conformité et l’assurance Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 95

ry’ibiteganyijwe, n’itangwa ry’amakuru yizewe) ; 2º gushyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi, mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ibarwa uhereye ku itariki y’irangira ry’amasezerano y’utanga serivisi mu bwiteganyirize bwa pansiyo ucyuye igihe, izina ry’umusimbura ; 3º gushyikiriza cyangwa gutuma Urwego rw’Ubugenzuzi rushyikirizwa, mu gihe kitarenze iminsi cumi n’itanu (15) uhereye igihe igihembwe cyarangiriye, raporo y’ibikorwa by’ubwiteganyirize bwa pansiyo; 4º gufunguza, mu izina ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo, konti imwe cyangwa nyinshi muri banki yemewe n’rwego rw’Ubugenzuzi; 5º gushyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi andi makuru yose rukeneye. 2º submit to the Supervisory Authority the name of a new appointed service provider, not later than thirty (30) days from the date of termination of contract for precurrent service provider; 3º submit or cause to be submitted to the Supervisory Authority the pension scheme’s quarterly reports of activities within fifteen (15) days from the end of the quarter; 4º have a bank account or banking accounts opened in the name of the scheme with a bank duly licenced by the Supervisory Authority; 5º submit to the Supervisory Authority any other information as may be required. de l’intégrité des données) est mis en place; 2º soumettre à l’Autorité de Contrôle, dans un délai ne dépassant pas trente (30) jours à compter de la date de fin de contrat du prestataire de service précédent, le nom du prestataire de service subséquent ; 3º soumettre ou faire soumettre à l’Autorité de Contrôle, dans un délai ne dépassant pas quinze (15) jours à compter de la fin du trimestre, le rapport d’activités du régime de pension; 4º faire ouvrir au nom du régime un ou des compte(s) bancaire(s) aupres d’une banque dument agréée par la l’Autorité de Contrôle; 5º soumettre à l’Autorité de Contrôle toute autre information qu’il juge nécessaire. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 96

Icyiciro cya 3: Ingingo zihariye zerekeye abatanga serivisi Ingingo ya 34: Serivisi z’imbere z’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye Byemejwe n’Urwego rw’Ubugenzuzi, ushaka gutangiza ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye ashobora gusaba no gukora nk’umuyobozi w’ubwo buryo. Ingingo ya 35: Gukoresha intumwa, umuyobozi n’ushinzwe ishoramari b’imbere mu kigo Byemejwe n’Uwego rw’Ubugenzuzi, ubwitegayirize bwa pansiyo bushobora kugira intumwa, umuyobozi ndetse n’ushinzwe ishoramari babuturutsemo ubwabwo. Intumwa, umuyobozi ndetse n’ushinzwe ishoramari bavugwa mu gika kibanziriza iki ntibashobora gutanga serivisi mu bundi bwiteganyirize bwa pansiyo. Ingingo ya 36: Serivisi z’umubitsi kuri banki inatangira umukozi imisanzu Banki atangira umukozi imisanzu mu bwiteganyirize bwa pansiyo inashobora Section 3: Special provisions for service providers Article 34: In-house services for personal pension scheme Upon approval by the Supervisory Authority, an applicant seeking to establish a personal pension scheme may also apply to act as an investment manager or an administrator for the same scheme. Article 35: In-house services for complementary occupational pension scheme Upon approval by the Supervisory Authority, a pension scheme may have its own in-house trustee, administrator and investment manager. Trustee, administrator and investment manager referred to under previous Paragraph shall not offer services to any other pension scheme. Article 36: In-house custodial service for bank-sponsoring employers A bank that is a sponsoring employer of a pension scheme may offer custody services to Section 3: Dispositions particulières pour les prestataires de service Article 34: Services internes pour régime de pension personnel Sur approbation de l’Autorité de Contrôle, un demandeur souhaitant mettre en place un régime de pension personnelle peut également demander à agir en qualité d'administrateur du même régime. Article 35: Fidéicommissaire, administrateur et gestionnaire en interne Sur approbation de l’Autorité de Contrôle, un régime de pension agréé peut avoir son propre fidéicommissaire, administrateur et gestionnaire d’investissement en interne. Le fidéicommissaire, l'administrateur et le gestionnaire d'investissement visés au paragraphe précédent ne peut offrir des services à aucun autre régime de pension. Article 36: Service du dépositaire interne pour une banque employeur contributeur Une banque qui est employeur contibuteur peut pourvoir á lui-même des services de Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 97

kubera umubitsi ubwo witeganyirize bwa pansiyo byemejwe n’Urwego rw’Ubugenzuzi. Haseguriwe ibivugwa mu gika cya mbere cy’iyi ngingo, Umugenzuzi ashobora kwemerera banki guha serivisi nk’umubitsi ubwiteganyirize bwa pansiyo bwihariye kubera impamvu zidasanzwe. Ingingo ya 37: Abagize urwego rw’ubuyobozi na manda yabo Urwego rw’ubuyobozi rugoba kuba rugizwe nibura n’abantu batanu bagizwe n’urunyuranyurane mu bumenyi, ibitsina, uburambe kugirango babashe kuyobora no gucunga mu buryo buboneye ubwiteganyirize bwa pansiyo. Uretse urwego rw’ubuyobozi bw’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye bugomba kugira umuntu nibura umwe(1) w’ingenga, izindi nzego z’ubuyobozi zigomba kugiri byibuze 1/3 cy’abagize urwego rw’ubuyobozi bigenga. Abantu bagize urego rw’ubuyobozi bitoramo perezida ndetse na visi peresida. that same pension scheme subsequent to necessary approval granted by the Supervisory Authority. Without prejudice to the provisions of Paragraph One of this article, the Supervisory Authority may authorize a bank to offer custodial services to a special pension scheme for special purposes. Article 37: Composition and term of the office of a governing body The governing body of a pension scheme shall have a minimum number of five (5) members with balanced skills and gender and experience in different domain to provide effective leadership and oversight to the scheme. Except for the governing body of a complementary occupational pension that shall have at least One (1) independent member, any other governing body shall at least have 1/3 of members who are independents. The governing body shall, from its members, elect a chairperson and vice- chairperson. dépositaire après avoir obtenue l’approbation appropriée delivré par l’Autorité de Contrôle. Sans préjudice des dispositions de l’alinéa premier du présent article, l’Autorité de Contrôle peut autoriser une banque à offrir des services du dépositaire à spéciale à un régime de pension pour des fins particulières. Article 37 : La composition et durée de mandat du conseil des fidéicommissaires L'organe de gouvernance d'un régime de pension doit avoir un nombre minimum de cinq (5) membres avec des compétences, un sexe et une expérience équilibrés dans différents domaines pour assurer une direction et une surveillance efficaces du régime. A l'exception de l'organe de gouvernance du régime de pension complémentaire professionnelle qui doit avoir au moins Un (1) membre indépendant, tout autre organe de gouvernance doit avoir au moins 1/3 de membres indépendants. L'organe directeur élit parmi ses membres un président et un vice-président. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 98

Manda y’abantu bagize urwego rw’ubuyobozi ni imyaka (3) itatu ishobora kongerwa incuro ebyiri. Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gusaba ubwiteganyirie bwa pansiyo kongera umubare w’abagize urwego rw’ubuyobozi bitewe n’ubwoko, ingano nsetse n’urusobe by’ubwiteganyirize bwa pansiyo. Ibivugwa muri iyi ngingo ntibireba ibigo by’imari bifite uburyo bw’imiyoborere bwiharie. Ingingo ya 38: Ibiranga umuntu uri mu rwego rw’ubuyobozi wigenga Umuntu uri murwego rw’ubuyobozi wigenga ni umuntu: 1º utari umukozi w’umukoresha utanga imisanzu; 2º utari umukozi w’ufitanye isano n’umukoresha utanga imisanzu; 3º udafitanye isano ya bugufi n’utanga serivisi; The term of office for members of the governing body of a pension scheme shall be (3) three years renewable only twice. The Supervisory Authority may require a pension scheme to increase the number of the member of governing body depending on the nature, scale and complexity of the pension scheme. The provisions this Article do not apply to licensed financial institutions that are subject to particular corporate governance framework. Article 38: Criteria for an independent member of the governing body An independent member of the governing body is a person who: 1º is not an employee of the sponsoring employer; 2º is not employee of the sponsoring employer’s related party; 3º is not an immediate family member of the scheme’s service provider; La durée du mandat des membres de l'organe directeur d'un régime de pension est de (3) trois ans renouvelable seulement deux fois. L'Autorité de Côntrole peut exiger d'un régime de pension qu'il augmente le nombre des membres d'organes directeurs en fonction de la nature, de l'ampleur et de la complexité du régime de pension. Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas aux institutions financières agréées qui sont soumises à un cadre de gouvernance d'entreprise particulier. Article 38 : Critères pour un membre indépendant de l'organe de gouvernance Un membre indépendant de l'organe de gouvernance est une personne qui : 1º n'est pas un employé de l’employeur cotisant ; 2º n’est pas un employé de la partie liée de l’employeur cotisant ; 3º n’est pas un membre de la famille immédiate du prestataire de service du régime; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 99

4º akaba adafitanye isano y’ubucuruzi n’umukoresha utanga imisanzu cyangwa ubwiteganyirize bwa pansiyo bireba; kandi 5º ufite amashuri asabwa mu ngingo ya 39 y’aya mabwiriza rusange cyangwa ari intumwa y’umunyamwuga nk’uko biteganjywa n’amategeko yihariye. Ingingo ya 39: Amashuri ugize urwego rw’uboyobozi asabwa kugira Ugize urwego rw’ubuyobozi agomba kugira ubumenyi muri kimwe muri ibi bikurikira: 1º pansiyo cyangwa ubwiteganyirize; 2º imari/ibaruramari; 3º ishoramari; 4º ubukungu; 5º gucunga ibyateza ingirane 6º ubwishingizi/gucunga ibyateza ingorane; 4º has no business relationship with the sponsoring employer or the concerned pension scheme; and 5º meets academic qualifications required under article 39 of this Regulation or is a professional trustee as per specific legislations. Article 39: Academic qualification requirements fora member of a governing body A member of a governing body shall satisfy the requirements in one of following academic fields: 1º pensions or social security; 2º finance/accounting ; 3º investment; 4º economics; 5º risks management 6º insurance/risks management; 4º n'a aucune relation commerciale avec l'employeur cotisant ou le régime de pension concerné; et 5º répond aux qualification académique requise par l'article 39 du présent règlement est un fidéicommissaire professionnel conformément à des législations spécifiques . Article 39: Exigences de qualification académique pour un membre de l’organe de gouvernance Un membre de l’organce de governance doit satisfaire aux exigences dans l'un des domaines académiques suivants: 1º pensions ou sécurité sociale; 2º finance/comptabilité; 3º investissement ; 4º économie ; 5º gestion des riques ; 6º assurance / gestion des risques; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 100

7º imibare y’ubwiteganyirize bwa pansiyo; 8º ikorababuhanga mu isakazamakuru; 9º amategeko; 10º andi masomo Urwego rw’ubugenzuzi rwasanga ari ngombwa. Ubumenyi buvugwa mu gika kibanziriza iki bugomba kuba buherekejwe n’uburambe bw’imyaka itatu (3) bwa bumwe muri bwo. Ingingo ya 40: Raporo z’umubitsi n’ushinzwe ishoramari Ushinzwe ishoramari cyangwa umubitsi bahawe icyemezo n’urwego rugenzura isoko ry’imari n’imigabane bashyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi ibi bikurikira: 1º abagize inama y’ubutegetsi (umubare, manda yabo); 2º abagize itsinda ry’ubuyobozi bukuru; 3º umugereka F wujujwe na buri wese mu bagize inama y’ubutegetsi ndetse n’abagize ubuyobozi bukuru; 7º actuarial science; 8º information technology communication; 9º law; 10º any other field the Supervisory Authority may deem relevant. Skills in any of the field mentioned in previous Paragraph shall be combined with experience of three (3) years in any of those fields. Article 40: Reporting by custodian and investment manager Investment manager or custodian as licensed by the authority that supervises capital market shall every year submit the following to the Supervisory Authority: 1º the board of directors (number, term of their mandate); 2º senior management team; 3º filled Appendix F for each board member and senior manager; 7º science actuarielle; 8º la communication des technologies de l'information; 9º droit; 10º tout autre domaine que l’Autorité de Contrôle peut juger pertinent. Les compétences dans l'un des domaines mentionnés dans le Paragrah précédent doivent être combinées avec une expérience de trois (3) ans dans l'un de ces domaines. Article 40: Déclaration par le dépositaire et le gestionnaire d'investissement Le gestionnaire d'investissement ou le dépositaire agréé par l'autorité qui supervise le marché des capitaux soumet chaque année à l’Autorité de Contrôle qui suit: 1º le conseil d'administration (nombre, durée de leur mandat); 2º équipe de la haute direction; 3º l'annexe F rempli pour chaque membre du conseil d'administration et haut cadre; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 101

4º raporo z’imari z’isosiyete; n’ 5º indi nyandiko Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gusaba. Amakuru avugwa mu gika cya mbere cy’iyi ngingo agomba gushyikirizwa Urwego rw’Ubugenzuzi mu gihe cy’amezi atatu akurikira uwo mwaka. Ingingo ya 41: Amakuru atangwa n’utanga serivisi wemejwe, nk’umuntu ku giti cye Utanga servisi wese, iyo ari umuntu ku giti cye yuzuza kandi agashyikiriza Urwego rw’Ubugenzuzi amakuru ari ku mugereka F w’aya mabwiriza. UMUTWE WA IV: AMAFARANGA IIngingo ya 42: Amafaranga ya buri mwaka y’ubugenzuzi Ubwiteganyirize bwa pansiyo, bwaba ubutegetswe cyangwa ubw’ubushake bugomba kwishyura Urwego rw’Ubugenzuzi amafaranga y’ubugenzuzi mu gihe cy’amezi ane (4) uhereye igihe umwaka w’imari warangiriye. 4º corporate’s financial statements, and 5º any other document that the Supervisory Authority may require. The information specified under paragraph one of this article shall be submitted to the Supervisory Authority within three (3) months following the foregoing year. Article 41: Information for approved individual service provider Every individual service provider approved by the Supervisory Authority shall every year fill and submit to the Supervisory Authority information indicated in Appendix F of this Regulation. CHAPTER IV: FEES Article 42: Annual supervision fees A pension scheme, either mandatory or voluntary, shall pay to the Supervisory Authority the supervision fee within four (4) months from the end of the financial year. 4º les états financiers de la société; et 5º tout autre document que l’Autorité de Contrôle peut exiger. Les informations spécifiées au paragraphe prémier du présent article doivent être soumises à l’Autorité de Contrôle dans les trois (3) mois suivant l'année précédente. Article 41: Informations destinées au prestataire de services individuel agréé Chaque prestataire de services individuel approuvé par l’Autorité de Contrôle doit chaque année remplir et soumettre à l’Autorité de Contrôle les informations figurant à l'annexe F du présent règlement. CHAPITRE IV: LES FRAIS Article 42: Les frais annuelles de supervision Un régime de pension, que ce soit obligatoire ou volontaire, doit payer à l’Autorité de Contrôle les frais de supervision dans les quatre (4) mois suivant la fin de l'exercice. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 102

Amafaranga y’ubugenzuzi yishyurwa n’ubwiteganyirize bwa pansiyo angana na zeru n’ibice bitanu ku ijana (0,5%) by’umusaruro wose ukomoka ku ishoramari wa buri mwaka ndetse n’undi musaruro. Umusaruro ukomoka ku ishoramari bivuga inyungu ku musaruro, amafaranga y’ubukode ndetse n’inyungu zibyawe n’inyungu ku migabane. Undi musaruro bivuga umusaruro ukomoka ku ishoramari hakuwemo umusaruro uboneka ku buryo budahoraho nk’ inyungu ikomoka ku gaciro kiyongereye kw’ishoramari ryakozwe ku migabane itari ku isoko ry’imari n’imigabane, amafaranga yiyongereye bitewe n’ivunjisha ry’amafaranga y’amanyamahanga, agaciro kiyongereye ku mutungo washowe nk’imari ndetse n’akandi gaciro kiyongereye ku mutungo kandi kagafatwa gutyo mu w’undi mutungo ufatika. Iyo umusaruro wose ukomoka ku ishoramari mu gihe cy’umwaka cyangwa undi musaruro birengeje miliyari makumyabiri, amafaranga y’ubugenzuzi abarwa mu buryo bukurikira: 1º 0,5% bya miliyari makumyabiri za mbere arishyurwa; noneho The supervision fee for a pension scheme shall be 0.5% of total annual investment income and other income. The investment income shall mean the interest income, rental income and dividend income. Other income shall mean income other than investment income excluding the non-recurring income such as fair value gains on unlisted equity investments, foreign exchange gains, revaluation gains on investment property and any other fair value gains classified as such in other comprehensive income. Where the total annual investment income and other income is above FRW 20 billion, the supervision fee shall be calculated as follows: 1º 0.5% of the first FRW 20 billion shall apply; and Les frais de surveillance d'un régime de pension s'élèvent à 0,5% du total des revenus annuels d'investissement et autres revenus. Les revenus d'investissement désignent les revenus d'intérêts, les revenus locatifs et les revenus de dividendes. Les autres revenus désignent les revenus autres que les revenus de placement, à l'exclusion des revenus non récurrents tels que les gains de juste valeur sur les titres de participation non cotés, les gains de change, les gains de réévaluation sur les immeubles de placement et tout autre gain de juste valeur classé comme tel dans les autres éléments du résultat global. Lorsque le total des revenus annuels d'investissement et autres revenus est supérieur à 20 milliards de FRW, la commission de surveillance est calculée comme suit: 1º 0,5% des 20 premiers milliards s'appliquent; et Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 103

2º 0,05% akabarwa ku yandi mafaranga arenga kuri miliyari makumyabiri avugwa mu gaka ka 1o Ingingo ya 43: Andi mafaranga Abatanga serivisi basabwa kwishyura amafaranga avugwa ku mugereka E w’aya mabwiriza rusange. UMUTWE WA IV: ISESWA KU BUSHAKE RY’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Ingingo ya 44: Gusaba gusesa ku bushake ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake Urwego rw’ Ubuyobozi rushobora gusaba Urwego rw’Ubugenzuzi gusesa ku bushake ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake ku mpamvu ziteganywa n’amategeko ngengamikorere yabwo no mu buryo buteganywa n’ayo mategeko. Gusaba gusesa ubwiteganyirize bwa pansiyo guherekezwa n’imyanzuro y’urwego rw’ubuyobozi yerekeye uko gusaba. 2º 0.05% shall apply to any extra amount above FRW 20 billion stated in item 1 o . Article 43: Other fees Service providers are subject to fees as set out in Appendix E of this Regulation. CHAPTER V: VOLUNTARY WINDING UP OF PENSION SCHEMES Article 44: Application for voluntary winding up of a pension scheme The governing body may apply to the Supervisory Authority for voluntarily winding up of the voluntary pension scheme in such circumstances as may be specified for that purpose in its rules and in the manner provided by such rules. The application to wind-up a pension scheme shall be accompanied by resolutions of governing body in that effect. 2º 0,05% s'applique à tout montant supplémentaire supérieur à 20 milliards indiqué au point 1o. Article 43: Autres frais Les prestataires de services sont soumis à des frais prévus à l'annexe E du présent règlement. CHAPITRE IV: LIQUIDATION VOLONTAIRE DU REGIME DE PENSION Article 44: La demande de liquidation volontaire du régime de pension L’Organe de Gouvernance peut demander à l’Autorité de Contrôle la liquidation volontaire du régime de pension volontaire suivant les circonstances prévues par ses règlements et dans les manières prévues par ses règlements. La demande de liquidation d'un régime de pension doit être accompagnée les résolutions de l’organe de gouvernance à cet effet. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 104

Ingingo ya 45: Ibigomba kuba biri muri dosiye isaba gusesa Dosiye isaba iseswa k’ubushake ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake igomba kuba isinywe n’Urwego rw’ Ubuyobozi kandi nibura: 1º ikubiyemo imyanzuro y’inama yakozwe n’urwego rw’ubuyobozi yafashe umwanzuro wo gusesa ubwiteganyirize bwa pansiyo; 2º ikubiyemo gahunda igena uburyo iseswa rizakorwa ndetse n’inzira iseswa rizanyuramo: a. igena inshingano za buri muntu wese ugomba kugira uruhare mu iseswa ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo; b. ishyiraho ingengo y’imari ikenewe kugira ngo imirimo y’iseswa ikorwe neza kandi bikurikije ubushobozi bw’ubwiteganyirize bwa pansiyo bwo kubona ayo mafaranga; c. ishyiraho uburyo bunoze bwo Article 45: The content of the application for winding up The application for voluntary winding-up of the voluntary pension scheme shall be signed by the governing body and at least: 1º include minutes of the governing body deciding to wind-up the scheme; 2º include a winding-up plan and implementation road map that: a. clearly allocates responsibilities to every person involved in the winding-up of the scheme; b. establish the needed budget to allow the wind-up tasks to be carried out, cost-effectively and in accordance with the scheme’s ability to fund such costs; c. put in place appropriate Article 45: Le contenu du dossier de demande de liquidation La demande de liquidation volontaire du régime de pension volontaire doit être signée par l’organe de gouvernance et au moins: 1º incluant le procès-verbal de la décision de l'organe directeur de liquider le régime; 2º incluant un plan de liquidation et une feuille de route de mise en œuvre qui: a. attribue clairement les responsabilités à chaque personne impliquée dans la liquidation du régime; b. met en place le budget nécessaire pour permettre aux tâches de liquidation d'être exécutées de manière rentable et conformément à la capacité du régime à financer ces coûts; c. mettre en place des mécanismes Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 105

kumenyesha abanyamuryango ibikorwa by’iseswa ry’ubwo bwiteganyirize bwa pansiyo; d. bigerageza gutuma imirimo ikorerwa icyarimwe iyo bishoboka hitabwa ku rusobe n’ingano y’ubwo bwiteganyirize bwa pansiyo; 3º andi makuru y’inyongera Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gusaba cyangwa usaba yabona ko yafasha Urwego rw’Ubugenzuzi mu gusesengura isaba. Urwego rw’Ubuyobozi bw’ubwiteganyirize bwa pansiyo buseswa rugomba kumenyesha abanyamuryango ko bafite amahitamo hagati yo kuba bahabwa imisanzu yabo bizigamiye cyangwa yo kuba bashyira imisanzu yabo mu bundi bwiteganyirize bwa pansiyo. Ingingo ya 46: Gubizwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi Urwego rw’Ubugenzuzi rusubiza ibaruwa isaba gusesa ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake mu gihe cy’iminsi 30 ibarwa uhereye igihe isaba ryuzuye ryakiriwe. mechanisms to communicate to members of the scheme under winding up; d. ensure that tasks are undertaken concurrently wherever practical ensuring an appreciation of the complexities involved; 3º any other additional information that the Supervisory Authority may require or information that the applicant believe can assist the Supervisory Authority in the assessment of the application. The governing body of the scheme to be wound-up shall clearly indicate to members in the options available to them to either withdraw or transfer their contributions to other schemes. Article 46: Notification by the Supervisory Authority After receiving the application letter for winding-up of the voluntary pension scheme, the Supervisory Authority shall give a reply within thirty (30) days counted from the day of reception of complete application. appropriés pour communiquer aux membres du régime en liquidation; d. considère comment les tâches seront exécutées simultanément dans la mesure du possible, en assurant une appréciation des complexités impliquées; 3º toute autre information supplémentaire que l’Autorité de Contrôle peut exiger ou toute information que le demandeur croit peut aider l’Autorité de Contrôle dans l'évaluation de la demande. L'organe directeur du régime à liquider indique clairement aux membres les possibilités qui leur sont offertes de retirer ou de transférer leurs contributions à d'autres régimes. Article 46: Notification de l’Autorité de Contrôle Après avoir reçu la demande de liquidation du régime de pension volontaire, l’Autorité de Contrôle répond á la demande dans un délai de trente (30) jours á compter du jour de la réception du dossier de demande complet. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 106

Iyo Urwego rw’Ubugenzuzi rwanze ko ubwiteganyirize bwa pansiyo buseswa, rutanga umurongo w’ikigomba gukorwa. Ingingo ya 47: Kwihutisha iseswa Gusesa ubwiteganyirize bwa pansiyo bigomba kurangizwa vuba. Gusesa ubwiteganyirize ubwiteganyirize bwa pansiyo ntigushobora kurenze umwaka.

Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gusaba urwego rw’ubuyobozi kurumenyesha aho imirimo yo gusesa ibikorwa ubwiteganirize bwa pansiyo igeze. UMUTWE WA VI: IHINDURWA RY’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Ingingo ya 48: Gusaba ihindurwa ry’ ubwiteganyirize bwa pansiyo Ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi ntibushobora guhindurwamo ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye bitabanje kwemezwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi. Gusaba ihindurwa bishyikirizwa Urwego rw’Ubugenzuzi mu nyandiko. Where the Supervisory Authority objects to the winding-up of the scheme, it gives clarification of what must be done. Article 47: Speedy completion of winding up The winding up of a pension scheme shall be speedily completed. No procedure for winding up of a pension scheme shall take more than one year. The Supervisory Authority may require the governing body to report to it the progress of the work of winding-up of the activities of the pension scheme. CHAPTER VI: CHANGE OF PENSION SCHEME Article 48: Application for change of scheme A complementary occupational pension scheme shall not change into personal pension scheme without prior approval of the Supervisory Authority. The application for change n shall be filed with the Supervisory Authority in writing. Si l’Autorité de Contrôle objecte á la liquidation du régime, il donne orientation de ce qui doit être fait. Article 47: Achèvement rapide de la liquidation La liquidation d'un régime de pension doit être achevée rapidement. Aucune procédure de liquidation d'un régime de pension ne peut prendre plus d'un an. L’Autorité de Contrôle peut exiger l’organe de gouvernance de lui rendre compte de l'avancement des travaux de liquidation des activités du régime de pension. CHAPITRE VI: CONVERSION DU RÉGIME DE PENSION Article 48: Demande de la conversion du régime de pension Régime de pension complémentaire professionnelle ne peut être converti en régime de pension personnelle sans préalable autorisation de l’Autorité de Contrôle. La demande de conversion est soumise à l’Autorité de Contrôle par écrit. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 107

Ingingo ya 49: Ibikubiye muri dosiye isaba ihindurwa Dosiye isaba ihindurwa igomba kuba ikubiyemo amakuru akurikira aherekejwe n’ibisobanuro by’inyongera usaba abona byafasha Urwego rw’Ubugenzuzi gusuzuma uko gusaba: 1º ibaruwa isaba igaragaza impamvu zo gusaba ihinduka; 2º ikigaragaza ko habayeho kwandukuza ikigega cy’ubwizerane ku umwanditsi mukuru; 3º icyemezo cy’umwimerere cyo kwiyandikisha cyatanzwe n’Urwego rw’Ubugenzuzi; 4º inyandiko z’inama yakozwe n’inama rusange yakozwe hagamijwe ihindurwa; 5º izina ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye abanyamuryango bifuza kwimukiramo; Article 49: Content of application file for change The application for change shall contain the following information, together with such additional information that the applicant believe can assist the Supervisory Authority in assessment of the application: 1º application letter that indicates reasons for change; 2º proof of trust deregistration with the registrar general; 3º original copy of the registration certificate issued by the Supervisory Authority; 4º the minutes of the general assembly meeting held for the purpose of change ; 5º the personal pension scheme they wish to join; Article 49: Contenu du dossier de la demande pour la conversion La demande de conversion doit contenir les informations suivantes, ainsi que les informations supplémentaires que le demandeur croit qu’elles peuvent assister l’Autorité de Contrôle dans l’examen de la demande: 1º la lettre de demande indiquant la raison de changement; 2º preuve de désenregistrement du fiducie par le registraire général 3º copie originale du certificat d’enregistrement du régime de pension en question delivré par l’Autorité de Contrôle ; 4º le procès-verbal de la réunion de l’assemblée général tenue aux fins de la conversion ; 5º le régime de pension personnelle que les membre souhaitent joindre ; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 108

6º raporo igargaza isesengura bashingiyeho mu guhitamo ubwiteganyirize bashaka kugana; 7º raporo z’imari zigenzuwe z’umwaka uheruka z’ubwiteganyrize bwa pansiyo bugiye guhindurwa; n’ 8º itariki ihindurwa rizatangirira n’igihe rizarangirira. Ingingo ya 50: Kwemererwa ihindurwa Mu gihe cy’iminsi mirongo itatu (30) rwakiriye dosiye isaba ihindurwa yuzuye, Urwego rw’Ubugenzuzi rwemera cyangwa rukanga mu nyandiko ihindurwa. Iyo Urwego rw’Ubugenzuzi rwanze ihindurwa rusobanura mu nyandiko impamvu y’icyo cyemezo. UMUTWE WA VII: INGINGO ZINYURANYE N’IZISOZA Ingingo ya 51: Ugudategekwa kugira imari shingiro ku bigo by’imari bisanzwe Ibigo by’imari byahawe n’Urwego rw’Ubugenzuzi uruhushya rwo gukora ntibisabwa imarishingiro kugirango nka 6º due diligence/assessment report of the scheme of their choice; 7º latest audited financial statements of the concerned pension scheme to be converted; and 8º the date of commencement and end of conversion. Article 50: Authorization for change Within thirty (30) days after reception of the complete application for change, the Supervisory Authority authorizes or refuses, in writing, the change. The refusal for change by the Supervisory Authority specifies in writing the reasons for the decision. CHAPTER VII: MISCELLANEOUS AND FINAL PROVISIONS Article 51: Exemptions to the paid-up capital requirements Financial institutions licensed by the Supervisory Authority are not subjected to the paid-up capital as a requirement for 6º un rapport de diligence raisonnable / d'évaluation du programme de leur choix; 7º les deriners états financiers audités du régime de pension á convertir; et 8º the date du commencement et de la fin de la conversion. Article 50: Approbation de la conversion Dans un délai de trente (30) jours á compter de la date de réception du dossier complet de demande, l’Autorité de Contrôle autorise ou réfuse la conversion. Le réfus de la conversion par l’Autorité de Contrôle précise par écrit les motifs de cette décision. CHAPITRE VI: DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES Article 51: Inapplicabilité du capital versé comme exigence pour les institutions financières existantes Les institutions financières agréées par l’Autorité de Contrôle ne sont pas soumises au capital versé comme condition de demande de Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 109

kimwe mu bisabwa kugiorango bibashe gusaba urugushya rwo gukora cyangwa byemezwe hakurikijwe aya mabwiriza rusange. Ibyo bigo bisabwa gusa kugaragaza gusa ko byujuje igipimo cyo kwishyura gisabwa n’amategeko abigenga. Ingingo ya 52: Igihe cy’inzibacyuho Abashinzwe ishoramari bahawe uruhushya hashingiwe ku Mabwiriza Rusange N° 04/2016 yo ku wa 19/07/2016 yerekeye iyandikwa ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake n’iyemererwa ry’abatanga serivisi mu bwiteganyirize bwa pansiyo bahawe igihe cy’umwaka ngo bakurikize ibiri muri aya Mabwiriza Rusange. Izindi mpushya zahawe abatanga serivisi hakurikijwe Amabwiriza rusange N° 04/2016 yo ku wa 19/07/2016 yerekeye iyandikwa ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake n’iyemererwa ry’abatanga serivisi mu bwiteganyirize bwa pansiyo zigumana agaciro kazo kugeza igihe zagenewe kirangiye. Umwishingizi ukora ibikorwa by’ubwiteganyrize bwa pansiyo ahawe igihe cy’umwaka uhereye igihe aya Mabwiriza Rusange atangarijwe mu Igazeti ya Leta kugira ngo atandukanye imitungo application for a license, accreditation under this regulation. Such institutions shall only demonstrate that they meet the level of solvency required by specific regulations governing them. Article 52: Transitional period Investment managers licensed under Regulation No 04/2016 of 19/07/2016 on the registration of voluntary pension schemes and licensing of pensions scheme service providers shall have one year to conform to the provisions of this Regulation. Other licenses issued to service providers under Regulation N° 04/2016 of 19/07/2016 on the registration of voluntary pension schemes and licensing of pensions scheme service providers shall be valid until the lapse of the period for which they have been issued. An insurer that provides personal pension services are given one year from the date of publication of the Regulation in the Official Gazette to separate the pension assets from insurance assets. licence ou d'accréditation en vertu du présent règlement. Ces établissements doivent uniquement démontrer qu'ils satisfont au niveau de solvabilité requis par les loi et réglementations spécifiques qui les régissent. Article 52: Périod transtoire Les gestionnaires d’investissement agréé sous l‘egide du Règlement No 04/2016 du 19/07/2016 relatif á l'enregistrement des régimes de pension volontaire et l’agrément des prestataires de services de régimes de pension disposent d’un an pour se conformer aux dispositions du present Réglement. Les autres agréments delivrés aux prestataires de service conformément aux dispositions du Règlement No 04/2016 du 19/07/2016 relatif á l'enregistrement des régimes de pension volontaire et l’agrément des prestataires de services de régimes de pension restent valide jusqu’á ce que la période pour laquelle ils ont été delivrés termine. Un assureur qui donne des services de pension dispose d’un an à compter de la date de la publication de ce Règlement au Journal Officiel pour séparer leurs actifs des actifs d’assurance. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 110

y’ubwiteganyirize bwa pansion n’iy’ubwishingizi. Ingingo ya 53: Ivanwaho ry’ingingo zinyuranyije n’aya mabwiriza rusange Amabwiriza rusange N° 04/2016 yo ku wa 19/07/2016 yerekeye iyandikwa ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake n’iyemererwa ry’abatanga serivisi mu bwiteganyirize bwa pansiyo n’ingingo zinyuranyije n’aya mabwiriza rusange bivanyweho. Ingingo ya 54: Igihe aya mabwiriza atangira gukurikizwa Aya mabwiriza rusange atangira gukurikizwa ku itariki atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’u Rwanda. Article 53: Repealing provisions Regulation N° 04/2016 of 19/07/2016 on the registration of voluntary pension schemes and licensing of pension scheme service providers and any prior provision contrary to this Regulation are hereby repealed. Article 54: Commencement This Regulation shall come into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. Article 53: Abrogation Règlement N° 04/2016 du 19/07/2016 relatif à l'enregistrement des régimes de pension volontaire et l’agrément des prestataires de services de régimes de pension et toute disposition antérieure contraire à ce Règlement sont abrogés. Article 54: Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur à la date de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 111

Kigali, 07/10/2021 (sé) RWANGOMBWA John Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika Sean and sealed with the Seal of the Republic Vu et scellé du Sceau de la République (sé) Dr. UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 112

UMUGEREKA A1: ISABA RY’IYANDIKWA RY’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Tanga amakuru akurikira: A AMAKURU RUSANGE i. Izina ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo Izina/amazina ubwiteganyirize bwa pansiyo bwari bufite mu gihe cyahise (niba bwari buriho) …………………………………………….……………………….. ii. Icyicaro …………………………………………………………..…………. Inyubako ……………………………………………………………..……….. Umuhanda ……………………………………………………………………… Umujyi ……………………………………………………………………… iii. Agasanduku k’iposita ……………………………………………………………………… Telefon ……………………………………………………………………… Fagisi ……………………………………………………………………… Imeyili ……………………………………………………………………… B. AMAKURU YEREKEYE UBUZIMA GATOZI i. Itariki ry’iyandikwa nk’ikigo gifite ubuzima gatozi …………………………………………………………………….. ii. Nomero iranga umusoreshwa (niba ayifite) T.I.N …………………………………………………………….……… C. AMAKURU YEREKEYE ABANYAMURYANGO i. Andika umubare w’abanyamuryango ubwiteganyirize bwa pansiyo bufite ……………………………………………………………………… Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 113

ii. Andika umubare w’abanyamuryango bitabira. ……………………………………………………………………… iii. Andika umubare w’abanyamuryango batagitanga imisanzu (niba bahari) ……………………………………………………………………… iv. Andika umubare w’abanyamuryango bahabwa pansiyo (niba bahari ……………………………………………………………………… D. AMAKURU YEREKEYE UBWOKO BW’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Andika niba ubwiteganyirize bwa pansiyo ari ubwiteganyirize bushingiye ku misanzu yatanzwe cyangwa niba ari ubwiteganyirize bushingiye ku bigenerwa abiteganyirije bizwi (niba hari ubundi bwoko bw’ubwiteganyirize bwandike). ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ………………. E. UMUTUNGO W’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO i. Ni irihe janisha ry’umusanzu utangwa n’abakozi (niba hari ijanisha rirenze rimwe, rigaragaze/risobanure). ………………………………………………………………………………… ii. Ni irihe janisha ry’umusanzu utangwa n’umukoresha/abakoresha (niba hari ijanisha rirenze rimwe, rigaragaze/risobanure) ……………………………………………………………………………………………………… ……… iii. Andika agaciro k’imitungo yose ubwiteganyirize bwa pansiyo bufite (andika itariki igenagaciro ryakoreweho) ……………………………………………………………………………………………………… …….… iv. Niba ari ubwiteganyirize bushingiye ku bigenerwa abiteganyirije bizwi, andika igipimo cy’ubwihaze mu mitungo (imitungo n’imyenda) y’ubwiteganyirize bwa pansiyo hakurikijwe Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 114

raporo y’igenagaciro gafatiye ku mibare ijyanye n’ubwiteganyirize (andika n’itariki iryo genagaciro ryakoreweho/igipimo cy’ubwihaze) F. INYANDIKO ZOMEKWAHO Omeka kopi z’ibi bikurikira: i. Raporo iheruka y’igenzura ry’umutungo (niba ihari); ii. Raporo iheruka y’igenagaciro gafatiye ku mibare ijyanye n’ubwiteganyirize (niba ihari); iii. Amakuru yerekeye umukoresha utangira umukozi imisanzu (Umugereka wa 1, niba ahari); iv. Amakuru yerekeye abemerewe gutanga serivisi (niba ahari) (Umugereka wa 2). v. inyandiko zigaragaza ko abasabirwa gutanga serivisi mu bwiteganyirize bwa pansiyo, abagize inama y’ubutegetsi hamwe n’abayobozi bakuru batigeze bakatirwa n’inkiko. Ndemeza ko amakuru akubiye mu busabe n’inyandiko zatanzwe zibuherekeza ari ukuri nkurikije amakuru mfite kandi nizeye. Impinduka zizaba ku makuru akubiye mu busabe no mu nyandiko zavuzwe haruguru zizamenyeshwa Urwego rw’Ubugenzuzi, mu gihe kitarenze iminsi mirongo itatu (30) ibarwa uhereye ku itariki izo mpinduka zabereyeho. Bishyizweho umukono kuwa ............./ ........../......... Amazina yombi ………………………………………………… Umwanya w’akazi …………………………………………..… Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 115

Umugereka wa 1 AMAKURU YEREKEYE UMUKORESHA UTANGIRA UMUKOZI IMISANZU (Igihe hari umukoresha urenze umwe utangira umukozi imisanzu, tanga amakuru kuri buri mukoresha ku mugereka wihariye) Tanga amakuru akurikira: A AMAKURU RUSANGE i. Izina ry’umukoresha utangira umukozi imisanzu ……………………………………………………………… ii. Icyicaro ……………………………………………………………… iii. Inyubako ……………………………………………………………… iv. Umuhanda ……………………………………………………………… v. Umujyi ……………………………………………………………… vi. Agasanduku k’iposita ……………………………………………………………… vii. Telefoni ……………………………………………………………… viii. Fagisi ………………………………………………………………. ix. imeyili ……………………………………………………………… B. AMAKURU YEREKEYE UBUZIMA GATOZI i. Nomero y’icyemezo cy’iyandikwa …………………………………. ii. Nomero iranga umusoreshwa (T.I.N), ni ihari ………………………………….. Ndemeza ko …………………………………………………………………………………….. (andika izina ry’umukoresha utangira umukozi imisanzu) azagira uruhari muri ………………………………………………………………………………………… (andika izina ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo) nk’umukoresha utangira umukozi imisanzu guhera ku ……………………………………………………………(andika itariki). Bishyizweho umukono kuwa ............./........../............... Amazina yombi ………………………………………………… Umwanya w’akazi ………………………………………………… Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 116

Umugereka wa 2 AMAKURU YEREKEYE ABATANGA SERIVISI Utanga serivisi Amazina Nomero iranga umusoreshwa Aho abarizwa (izina, telefoni, fagisi na imeyili bye) Ubwenegihugu Itariki y’ishyirwaho Intumwa Umuyobozi Ushinzwe ishoramari Umubitsi Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 117

UMUGEREKA A2: ISABA RY’URUHUSHYA RWO GUTANGA SERIVISI CYANGWA RYO KWEMERWA Tanga amakuru akurikira (Niba ahari): A. AMAKURU RUSANGE i. Izina …………………………………………………………. ii. Icyicaro …………………………………………………………. iii. Inyubako …………………………………………………………. iv. Umuhanda …………………………………………………………. v. Umujyi …………………………………………………………. vi. Agasanduku k’iposita …………………………………………………………. vii. Telefoni ………………………………………………………..... viii. Fagisi ………………………………………………………….. ix. Imeyili ………………………………………………………… B. IBIJYANYE N’ABAYOBOZI i. Abagize inama y’ubutegetsi (Umugereka wa 1) ii. Umuyobozi Mukuru, umunyamabanga w’ikigo n’abakuriye amashami (Umugereka wa 2) C. AMAKURU YEREKEYE UBUZIMA GATOZI i. Itariki y’iyandikwa ………………………………………………………………………………… ii. Nomero y’icyemezo cy’iyandikwa ………………………………………………………………… iii. Nomero iranga umusoreshwa/T.I.N (niba ihari) …………………………………………………… iv. Nomero y’uruhushya1 (niba ihari) …………………………………………………………………

1 Bisabwa gusa iyo hari ikindi cyemezo yahawe n’Urwego rw’ubugenzuzi kugira ngo akore undi murimo Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 118

D. IMARI SHINGIRO Imari shingiro yishyuwe (Umugereka wa 2) E. AMAKURU YEREKEYE IBIKORWA BY’UBUCURUZI Andika amazina y’ubwiteganyirize bwa pansiyo wahaye serivisi mu gihe cy’imyaka itatu ibanziriza ubu busabe (niba hatari umwanya uhagije, andika ku wundi mugereka). F. INYANDIKO ZOMEKWAHO Omekaho kopi ya raporo y’igenzuramutungo iheruka Ndemeza ko amakuru akubiye mu busabe n’inyandiko zatanzwe zibuherekeza ari ukuri nkurikije amakuru mfite kandi nizeye. Impinduka zizaba ku makuru akubiye mu busabe no mu nyandiko zavuzwe haruguru zizamenyeshwa Urwego rw’Ubugenzuzi, mu gihe kitarenze amezi atatu (3) abarwa uhereye ku itariki izo mpinduka zabereyeho. Itariki: ………………………….. Amazina yombi: …………………………. Umwanya w’akazi: …………………………. Umukono: …………………………. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 119

Umugereka wa 1 AMAKURU YEREKEYE INAMA Y’UBUTEGETSI HAMWE N’ABARI MU BUYOBOZI BUKURU Izina ry’usaba:…………………………………………………………………………….. (Amazina yombi) Umwanya w’akazi Ubwenegihugu Aho abarizwa (Telefoni, Fagisi, Imeyili) Itariki yemereweho gutanga serivisi Amashuri yize n’ubushobozi mu mwuga Imyaka y’uburambe afite Umugereka wa 2 IMARI-SHINGIRO YISHYUWE Ibijyanye n’imigabane Umubare w’abanyamigaba ne Umubare w’imigaba ne Agaciroreme zo ka buri mugaba ne (FRW) Igiteranyo cy’amafaran ga (FRW) % ry’igiterany o Y’abanyagihugu Y’abanyamahan ga Igiteranyo Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 120

UMUGEREKA A3: URUTONDE RW’IBIBAZO (Abatanga serivisi ku giti cyabo, abagize inama y’ubutegetsi hamwe n’abayobozi bakuru b’ibigo by’imari bisaba gutanga serivisi cyangwa ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye) Uretse kandi kuzuza uru rupapuro rw’ubusabe, shyira ku mugereka warwo inyandiko za ngombwa zibuherekeza zisabwa, n’ibisubizo by’ibibazo byanditse. Tanga amakuru akurikira: UBUDAKEMWA N’UBUNYANGAMUGAYO i. Andika niba usaba, cyangwa umwe mu bari mu nama y’ubutegetsi yarakozweho iperereza kubera kwica amategeko, gukoresha nabi imari, n’iyezandonke. (Niba ari YEGO, garagaza amatariki, imiterere y’iperereza n’ibyarivuyemo). ii. Andika niba usaba, cyangwa umwe mu bari mu nama y’ubutegetsi yarakozweho iperereza cyangwa yarakurikiranywe n’urwego rwa Leta cyangwa urwego rutanga amabwiriza. (Niba ari YEGO, garagaza itariki iryo perereza ryatangiriye, ibyakozweho iperereza n’ibyarivuyemo). iii. Andika niba usaba, cyangwa umwe mu bari mu nama y’ubutegetsi, barigeze baregwa ibirego by’indishyi, cyangwa barigeze bahabwa amabaruwa abasaba kwisobanura abamenyesha ko bashobora kuregwa. (Niba ari YEGO, garagaza amatariki ibyo birego by’indishyi byatangiriyeho cyangwa amatariki bakiriyeho ayo mabaruwa, ibyo baregwaga n’ibyavuye muri ibyo birego, KANDI aho bishoboka, garagaza ingaruka mu rwego rw’ubukungu byagize ku usaba cyangwa ku bari mu nama y’ubutegetsi niba byarabahamye). Yego: iv. Andika niba usaba cyangwa umwe mu bari mu nama y’ubutegetsi, barigeze bahura n’igihombo nk’uko gisobanurwa mu itegeko ryerekeye amasosiyete y’ubucuruzi. (Niba ari YEGO, tanga ibisobanuro kuri icyo gihombo). v. Andika niba usaba cyangwa umwe mu bari mu nama y’ubutegetsi barigeze baregwa ibirego byo kunanirwa kwishyura. (Niba ari YEGO, tanga amakuru kuri ibyo birego, imiterere y’ibyo birego n’uko byarangiye). vi. Andika niba usaba, cyangwa umwe mu bari mu nama y’ubutegetsi yarigeze agirana imishyikirano cyangwa ubwumvikane n’abo abereyemo imyenda. (Niba ari YEGO, tanga amakuru kuri iyo mishyikirano cyangwa ubwo bwumvikane n’ibyavuyemo). vii. Ese umwe mu bari mu nama y’ubutegetsi yaba yarahamwe cyangwa yarihanangirijwe kubera icyaha cya ruswa, kunyereza Yego: Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 121

imisoro, iyezandonke, n’ibindi byaha by’ubukungu n’imari, icyaha cyibasiye viii.inyokomuntu, icyaha cya jenoside, ibyaha by’intambara, icy’iterabwoba cyangwa icyo gutera inkunga iterabwoba? (Niba ari YEGO, garagaza amatariki yahamirijweho icyo cyaha cyangwa yihanangirijweho, nomero z’urubanza. Sobanura icyaha cyabaye kandi uvuge igihano yahawe). ix. Ese amasezerano agenga serivisi zawe nk’uwemerewe gutanga serivisi mu bwiteganyirize bwa pansiyo yaba yarigeze aseswa kubera: Uburangare cyangwa imyitwarire mibi; Igongana ry’inyungu; Amafaranga yakoreshejwe Kudatanga umusaruro; cyangwa Impamvu zitatangajwe (Niba ari YEGO, tanga ibisobanuro) Icyitonderwa: shyira ku mugereka inyandiko yo kuba utarakatiwe n’inkiko hamwe n’icyemezo cyo kutaberamo Leta imisoro, k’utanga serivisi ku giti cye, abagize inama y’ubutegetsi hamwe n’abagize ubuyobozi bukuru bw’ikigo cy’imari gisaba kwemererwa gutanga serivisi cyangwa nk’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye. Ndemeza ko amakuru akubiye mu rutonde rw’ibibazo n’inyandiko zatanzwe ziruherekeza ari ukuri nkurikije amakuru mfite kandi nizeye. Impinduka zizaba mu makuru abikubiyemo zizamenyeshwa Urwego rw’Ubugenzuzi, mu gihe kitarenze amezi atatu (3) abarwa uhereye ku itariki izo mpinduka zabereyeho. Itariki: ………………………….. Amazina yombi: …………………………. Umwanya w’akazi: …………………………. Umukono: ……………………. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 122

UMUGEREKA B A. IBIKUBIYE MU NYANDIKO Y’UBWIZERANE Inyandiko y’ubwizerane igomba kuba ikuyemo nibura amakuru akurikira:

  1. Izina ry’ubwiteganyirize bwa pension bw’ubushake;

  2. Ishyirwaho ry’ikigega cy’ubwizerane;

  3. Icyo Ikigega cy’ubwizerane kigamije;

  4. Umutungo w’ikigega;

  5. Ishyirwaho ry’Intumwa;

  6. Inshingano z’umukoresha utangira umukozi imisanzu;

  7. Ububasha n’inshingano z’Intumwa;

  8. Ihinduka ry’imiterere y’umukoresha utangira abakozi imisanzu;

  9. Ivanwaho ry’Intumwa;

  10. Uburyo ikigega cy’ubwizerane gisezwa;

  11. Uburyo bwo gukemura impaka;

  12. Ivugurura ry’inyandiko y’ubwizerane. B. IBIKUBIYE MU MATEGEKO NGENGAMIKORERE Y’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO BW’INYONGERA BUSHINGIYE KU KAZI Buri bwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi bugomba kugira amategeko ngengamikorere yanditse mu Kinyarwanda, Igifaransa n’Icyongereza kandi, uretse ibivugwa mu Itegeko rigenga imitunganyirize y’ubwiteganyirize bwa pansiyo, bugomba kuba bukubiyemo ibi bikurikira uretse ko atari byo byonyine:

  13. Amazina y’ubwiteganyirize bwa pansiyo;

  14. aho icyicaro cy’ubwiteganyirize bwa pansiyo giherereye;

  15. ibisabwa kugira ngo umuntu abe umunyamuryango n’ibituma umunyamuryango atakaza ubunyamuryango;

  16. ibigenderwaho n’igihe umunyamuryango yemererwa ibigenerwa abiteganyirije;

  17. imiterere n’ingano y’ibigenerwa abiteganyirije n’uburyo bibarwa ;

  18. ishyirwaho, manda, ivanwaho, inshingano n’igihembo cy’abatanga serivisi, umugenzunzi w’imri, umuhanga mu mibare y’ubwiteganyirize, hamwe nundi mukozi uwariwe wese; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 123

  19. ijanisha ry’imisanzu itangwa n’abakoresha batangira abakozi imisanzu /cyangwa abanyamuryango;

  20. uburyo bwo kubara amafaranga arenga cyangwa ay’icyuho no gukoresha ayo mafaranga arenga cyangwa guteganya amafaranga aziba icyuho, niba ari ngombwa;

  21. uburyo bwo kwishyura ibigenerwa abiteganyirije;

  22. inshingano n’uburenganzira bw’uhagarariye mu mategeko ubwiteganyirize bwa pansiyo;

  23. uburyo bwo kuvugurura amategeko ngengamikorere y’ubwiteganyirize;

  24. uburyo bw’ishyirwaho na manda y’ushinzwe isesa igihe habayeho iseswa ku bushake;

  25. uburyo ubwiteganyirize bwa pansiyo buseswa ; na

  26. uburyo bwo gukemura impaka mu bwiteganyirize bwa pansiyo. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 124

UMUGEREKA C: IBIKUBIYE MU MATEGEKO NGENGAMIKORERE Y’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO BW’UMUNTU KU GITI CYE Buri bwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye bugomba kugira amategeko ngengamikorere yanditse mu Kinyarwanda, Igifaransa n’Icyongereza kandi, uretse ibivugwa mu Itegeko rigenga imitunganyirize y’ubwiteganyirize bwa pansiyo, bugomba kuba bukubiyemo ibi bikurikira uretse ko atari byo byonyine:-

  1. ibisabwa kugira ngo umuntu afungure cyangwa afunge konti bwite yo kuzigamira izabukuru;
  2. ibigenderwaho kugira ngo nyiri konti abashe gusaba ibigenerwa abiteganyirije;
  3. imiterere n’ingano y’ibigenerwa abiteganyirije n’uburyo bwo kubibara;
  4. uburenganzira n’inshingano za nyiri konti hamwe n’iby’ikigo cy’imari cyemerewe gushyiraho ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye;
  5. ijanisha ry’imisanzu, niba ari ngombwa;
  6. uburyo bwo kubara amafaranga arenga cyangwa ay’icyuho no gukoresha amafaranga arenga cyangwa guteganya amafaranga aziba icyuho, niba ari ngomwa;
  7. uburyo bwo kwishyura ibigenerwa abiteganyirije;
  8. uburyo bwo kuvugurura amategeko ngengamikorere y’ubwiteganyirize;
  9. uburyo bw’ishyirwaho na manda y’umugenzuzi n’umuhanga mu mibare y’ubwiteganyirize bwa pansiyo n’undi utanga serivisi, niba ari ngombwa;
  10. uburyo bw’iseswa ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu kugiti cye ;
  11. uburyo bwo gukemura impaka mu bwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu kugiti cye. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 125

UMUGEREKA D: IBIKUBIYE MU MASEZERANO YA KONTI BWITE ZO KUZIGAMIRA IZABUKURU (Ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye) Amasezerano hagati y’ushyiraho konti bwite zo kuzigamira izabukuru na nyiri konti aba yanditse kandi agomba kuba akubiyemo n’ibi bikurikira:-

  1. amazina na aderesi by’impande zigiranye amasezerano;
  2. itariki amasezerano atangiriraho gukurikizwa n’itariki atangiriraho gushyirwa mu bikorwa ;
  3. igihe amasezerano ashobora guseswa;
  4. igihe nyiri konti ashobora kwemererwa kwishyurwa ibigenerwa abiteganyirije;
  5. imiterere n’ingano y’ibigenerwa abiteganyirije n’uburyo bwo kubibara no kubyishyura;
  6. inshingano z’abagiranye amasezerano;
  7. ijanisha ry’imisanzu itangwa na nyiri konti;
  8. ikiguzi cya serivisi zihabwa nyiri konti n’uburyo kibarwa;
  9. uburenganzira bwo kwimurira imitungo mu bundi bwiteganyirize bwa pansiyo cyangwa kuyivanamo;
  10. uburyo bwo kuvugurura amasezerano;
  11. imenyekanisha ry’amakuru y’ingenzi nyiri konti afite uburenganzira bwo guhabwa, harimo imiterere ya konti ye buri mwaka, raporo y’igenzura ry’umutungo na raporo z’ishoramari; n’
  12. uburyo bwo gukemura impaka hagati y’impande zifitanye amasezerano. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 126

UMUGEREKA E: AMAFARANGA (Y’ISABA, IYANDIKWA, Y’ICYEMEZO, IYONGERWA RY’AGACIRO K’ICYEMEZO) Ikigo/utanga serivisi Isaba Iyandikwa/ y’icyemezo Amafaranga yishyurwa buri mwaka y’ubugenzuzi Ubwiteganyirize bwa pansiyo butegetswe Ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’inyongera bushingiye ku kazi 50,000 100,000 Ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye (ikigo cy’imari) 50,000.00 100,000 - Umuyobozi, iyo ari isosiyete y’ubucuruzi 50,000 100,000 100,000 Intumwa, iyo ari isosiyete y’ubucuruzi 50,000 100,000 100,000 Ushinzwe ishoramari


Umubitsi - - - Serivisi z’imbere z’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’umuntu ku giti cye 100,000 200,000 - Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 127

UMUGEREKA F: URUPAPURO RW’IMENYAKANISHA RUGENEWE UTANGA SERIVISI, IYO ARI UMUNTU KU GITI CYE N’UMUYOBOZI MUKURU NDETSE N’URI MU NAMA Y’UBUTEGETSI B’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO Rugenewe abantu bemejwe n’Urwego rw’Ubugenzuzi nk’intumwa, ushinzwe ishoramari cyangwa umuyobozi b’ubwiteganyirize bwa pansiyo Amazina y’uwuzuza iyi nyandiko ndetse n’ububasha bumwemerara kuyuzuza

  1. Izina ry’ubwiteganyirize bwa pansiyo burebwa n‘iyuzuzwa ry‘uru rupapuro ………………………………………………………………………………………….
  2. Amazina yuzuye………………….…………………………………………………
  3. Amazina ya kera na/cyangwa ayandi waba waramenyekanyeho ……………………………………………………………………………………………………………….
  4. Vuga uwo uri we bituma ugira ububasha bwo kuzuza iyi nyandiko. Urugero, intumwa nk’umuntu ku giti cye, ushinzwe ishoramari, umuyobozi cyangwa iyo izo serivisi zikomatanyije, uri mu buyobozi bukuru uri mu nama y’ubutegetsi y’buryo bw’ubwiteganyirize bwa pansiyo. ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………
  5. Erekana igihe wamaze uha serivisi ubwteganyirize bwa pansiyo (kuva ………………….kugeza ubu) (bireba gusa abatanga serivisi b’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake)
  6. Ubwenegihugu:…………………………………………………. Aho aba:……………………….……….……… Guhera:…………………………… Niba warimutse aho wari utuye kuva wakwemezwa cyangwa washyirwaho, erekana aho utuye uhereye ku itariki wimukiyeho
  7. Aderesi n’isano waba ufitanye n’ibigo by’ubucuruzi i. Niba ukora ibikorwa by’ubucuruzi, erekana aho bibarizwa. (Mu Rwanda, guhera) ……………) (Hanze y’u Rwanda guhera) ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ii. Urugaga rw’umwuga ubarizwamo nk’umunyamuryango ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… iii. Isano waba ufitanye n’ibigo by’ubucuruzi(yaba iziguye cyangwa itaziguye): Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 128

Ubwoko bw’isano (sobanura)………………………………….. (Urugero. Uri mu nama y’ubutegetsi, Uri mu buyobozi bukuru, umunyamigabane (garagaza uruhare mu %) Guhera…………………………..…...kugeza …………………………….(ukwezi n’umwaka ) 8. Hari aho ubucuruzi bwavuzwe bwaba buhuriye n’ubwiteganyirize bwa pansiyo? (bwaba ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake cyangwa butegetswe). Niba hari aho bihuriye tanga ibisobanuro birambuye. ………………………….…………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……….…………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ………………… 9. Vuga niba ikigo wakoranye nacyo nk’umuyobozi mukuru, nk‘uri mu nama y‘ubutegetsi, nk’umunyamigabane cyarigeze kugira cyangwa gusaba icyemezo cyangwa iyemererwa risa nacyo kugira ngo gikore umurimo uwo ariwo wose. Niba aribyo, sobanura. Niba iryo saba ryaranzwe cyangwa icyemezo cyarahagaritswe nyuma y‘uko gitanzwe, sobanura ….……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………… 10. Vuga niba ikigo urimo cyangwa wigeze kubamo nk‘ufitemo imigabane, uri mu nama y‘ubutegetsi, umukozi mukuru .cyarigeze gikurikiranwaho icyaha, harigeze hashyiraho n‘urukiko ushinzwe gucunga igihombo cyangwa hagakorwa iseswa n‘urwego rw‘ubugenzuzi urwo arirwo rwose cyangwa n‘urukiko kubera kunanirwa kwishyura .………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… 11. Muri uyu mwaka utangiyemo aya makuru, waba warigeze unanirwa kumvikana n’abandi batanga serivisi mu buryo bw’ubwitegayirize bwa pansiyo ukorana na bo ku byerekeye icyemezo runaka cyagomba gufatirwa ubwo buryo. Niba ari byo icyemezo cyabaye ikihe? Cyagize ngaruka ki kuri ubwo buryo? Sobanura birambuye. 12. Umuryango: Isano afitanye n’ubucuruzi (Vuga izina ry’umurimo n’ubwoko bw’ubunyamuryango, tuvuge nk’uri mu nama y‘ubutegetsi, umukozi mukuru, ufitemo imigabane hamwe n‘ijanisha ry‘imigabane afite). Izina: i. Uwo bashakanye.............................................................................................................. ii. Abana.......................................................................................................................................... ………………………………….………………………………………………………………….. …………………………………………….………………………………………………………. …………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………….. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 129

iii. Ababyeyi. ................................................................................................................................... ……………………………………………………………………………………………….... iv. Abavandimwe (basaza na bashiki be) ..................................................................................... ………………………………………………………………………. 13. Umuntu uvugwa muri 11 yaba yarigeze aba utanga serivisi mu ubwiteganyirize bwa pansiyo ukoramo: 14. Ni imigabane ingahe yanditse mu mazina yawe cyanwa amazina y’abo mufitanye isano mu kigo cy’ubucuruzi runaka? Niba ihari, tanga amazina iyo migabane yanditseho unavuge ubwoko bwayo. ………………………………………………………………………………………………… 15. Ibyangombwa bisabwa: i. Icyemezo kigaragaza ko yishyuye imisoro cyangwa kopi yemejwe y‘imenyekanishamisoro; ii. Fotokopi ya diporome ziriho umukono wa noteri; iii. Icyangombwa kigaragaza ko yakatiwe cyangwa atakatiwe(ku batanga serivisi mu ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake); iv. Andi mashuri cyangwa andi mashuri yerekeye umwuga cyangwa igihembo wabonye muri uyu mwaka urimo turimo; v. Inyandiko igaragaza uko yishyura imyenda (CRB). INDAHIRO Ndemeza ko amakuru akubiye muri iyi nyandiko cyangwa ayiherekeza yuzuye kandi ari ukuri kandi ko nta yandi makuru yerekeye iyi nyandiko nirengagije nkana gutanga cyangwa guhishura. …………………………… ……………………………………………… Bishyizweho umukono ku wa ………………………… Nzi kandi ndiyumvisha ibikubiye muri iyi nyandiko kandi ko biherekejwe n’indahiro yanjye. Ndahiriye (aho inyandiko ikorewe) ……………………………………………………… none ku wa ………………. Umukono……………………………. (Icyo ukora) …………………………………. Urahiye arumva ibikubiye muri iyi inyandiko Imbere yanjye, …………………………………… Noteri wemeje indahiro (bireba utanga serivisi m’ubwiteganyirize bwa pansiyo bw’ubushake) ICYITONDERWA:

  1. Ibice byose by’iyi nyandiko bigomba kuzuzwa;

  2. Niba umwanya wo kuzuzamo ubaye muto, amakuru asabwa ushobora ku rundi rupapuro ukabigaragaza; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 130

  3. Niba washyize andi makuru ku rundi rupapuro, garagaza igice bireba wandikaho amagambo «REBA KU MUGEREKA ……………………»;

  4. Amakuru akubiye muri iyi nyandiko ni ibanga kandi ntashoborwa gutangwa ngo agenzurwe Guverineri wa Banki Nkuru atabyemeye mu nyandiko. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 131

APPENDIX A1: APPLICATION FOR REGISTRATION OF A PENSION SCHEME Provide the following information A. A. GENERAL …………………………………………………………………. i. Name of pension scheme ………………………………………………………………… Previous name(s) of pension scheme (if applicable) ………………………………………………………………… ii. Registered Office ………………………………………………………………… Building ………………………………………………………………… Road ………………………………………………………………… iii. Postal address ………………………………………………………………… Telephone ………………………………………………………………… Fax ………………………………………………………………… Email ………………………………………………………………… B. INCORPORATION STATUS i. Date of registration as a legal entity ………………………………………………………………… ii. T.I.N. (if applicable) ………………………………………………………………… C. MEMBERSHIP DETAILS i. State the current number of members of the pension scheme ………………………………………………………………… ii. State the current number of active members ………………………………………………………………… iii. State the current number of deferred members (if any) ………………………………………………………………… iv. State the current number of pensioners (if any) ………………………………………………………………… Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 132

D. DETAILS ON THE TYPE OF PENSION SCHEME i. State whether the pension scheme is a defined contribution or defined benefit scheme (if other specify) ………………………………………………………………………………… ii. What is the contribution rate of the employees (if more than one rate, specify/explain)? ………………………………………………………………………………… iii. What is the contribution rate of the employer(s) (if more than one, specify/explain)? ………………………………………………………………………………… iv. State the current total value of the assets of the pension scheme (include date of valuation) ………………………………………………………………………………… v. If a defined benefit scheme, state the current funding level of the pension scheme as per the actuarial valuation report (include date of valuation/funding position), if applicable. ………………………………………………………………………………… F. ATTACHMENTS Attach copies of the following: i. Latest audited financial statements (if applicable); ii. Latest actuarial report (if applicable); iii. Details of the sponsoring employer(s) (Annexure 1), if applicable; iv. Details of the service providers (if applicable) (Annexure 2). v. Criminal records for the proposed service providers, board of directors and senior managers (for voluntary pension schemes) Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 133

I hereby declare that the statements contained herein and the documents submitted herewith are true and accurate to the best of my knowledge and belief. Any alterations in particulars stated herein or in the said documents will be promptly communicated to the Supervisory Authority within a period not later than thirty (30) days from the date of alteration. Signed on this ............. day of........................................... Full Name ………………………………………………… Designation ………………………………………………… Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 134

Annexure 1 PARTICULARS OF SPONSORING EMPLOYER(S) (In case of more than one sponsor provide the following particulars for each on a separate attachment) Provide the following particulars A. GENERAL ………………………………....………………………… i. Name of sponsoring employer ……………………………………………....…………… ii. Registered Office ……………………………………………....…………… Building ……………………………………………....…………… Road ……………………………………………....…………… City ……………………………………………....…………… iii. Postal address …………………………………………………………… Telephone ……………………………………………....…………… Fax ……………………………………………....…………… Email ……………………………………………....…………… B. INCORPORATION STATUS i. Incorporation Certificate Number (If applicable) ………………………………………………… ii. T.I.N (If applicable) ………………………………………………… I hereby confirm that ………………………………………...……. (insert name of sponsoring employer) will participate in the…………………………………………. (insert XYZ Pension Scheme) as a sponsoring employer with effect from ………………………………………………(insert date). Signed on this .............................................. day of........................................... Full Name ………………………………………………… Designation ………………………………………………… Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 135

Annexure 2 PARTICULARS OF SERVICE PROVIDERS Name of the applicant: ……………………………………………………………. Service provider Full Name T.I.N. Address and contact details (Name, Tel, Fax, E-mail) Nationality Date of Appointment Trustee(s) Administrator Investment Manager(s) Custodian Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 136

APPENDIX A2: APPLICATION BY A SERVICE PROVIDER FOR A LICENSE Provide the following particulars, if applicable – A. GENERAL ………………………………………………………………………………. iii. i. Name ………………………………………………………………………………. ii. Registered Office ………………………………………………………………………………. iii. Building ………………………………………………………………………………. iv. Road ………………………………………………………………………………. v. City ………………………………………………………………………………. vi. Postal address ………………………………………………………………………………. vii. Telephone ………………………………………………………………………………. viii.Fax ………………………………………………………………………………. ix. Email ………………………………………………………………………………. B. MANAGEMENT i. Members of the Board of Directors (Annexure 1) ii. Chief Executive, Company Secretary and Heads of Departments (Annexure 2) C. INCORPORATION STATUS i. Date of incorporation ………………………………………………… ii. Certificate of incorporation number ………………………………………………… iii. T.I.N. ………………………………………………… iv. License N°2 ………………………………………………… D. CAPITALIZATION Paid-up capita (Annexure 2)

2 Only applicable if already licensed for any other business by the Supervisory Authority. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 137

E. BUSINESS PARTICULARS Attach the names of pension schemes to which services have been provided within the period of three years prior to this application (in case of insufficient space, provide separate attachment). F. ATTACHMENTS Please attach copies of the latest audited financial statements I hereby declare that the statements contained herein and the documents submitted herewith are true and accurate to the best of my knowledge and belief. Any alterations in particulars stated herein or in the said documents will be promptly communicated to the Supervisory Authority within a period not later than three months from the date of alteration. Date: ………………………….. Full Name: …………………………. Designation:…………………………. Signature: ……………………… Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 138

Annexure 1 PARTICULARS OF BOARD OF DIRECTORS / SENIOR MANAGERS OF THE APPLICANT Name of the applicant: ……………………………………………………………. Full name Designation Nation ality Address and contact details (Tel, Fax, E￾mail) Date of Appoin tment Academic and professional qualifications Years of experience Annexure 2: PAID-UP CAPITAL Shareholding Number of shareholders Number of shares Nominal value (FRW) Total amount (FRW) % of total Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 139

APPENDIX A3 QUESTIONNAIRE (Individual service providers, members of board of directors and senior managers of the institutions applying for license as service providers or the establishment of personal pension schemes) In addition to completing this application form, attach the necessary accompanying documents indicated in the form and written responses to questions Provide the following particulars – FIT AND PROPER i. State whether the applicant, or any of its directors, has been under investigation for breach of law, financial impropriety and money laundering (If YES, provide details of the dates, nature of the investigation and the outcome) ii. State whether the applicant, or any of its directors, has been subject of any Supervisory Authorityy/governmental body investigation or intervention (If YES, provide details of the date on which such investigations commenced, the matters investigated and the outcome) iii. State whether the applicant, or any of its directors, have ever been subject of any civil proceedings, or received demand letters indicating that such action might be taken against the applicant or any of its directors (If YES, provide details of the dates on which such proceedings commenced or letters were received, the matters in issue and the outcome, AND, where relevant, indicate the financial implication to the applicant or its directors if the case were to succeed) iv. State whether the applicant, or any of its directors, has ever suffered insolvency as defined in the law relating to companies (If YES, provide details on the insolvency) v. State whether the applicant, or any of its directors, has ever been subject of any insolvency proceedings (If YES, provide details the proceedings, the issues raised and the outcome) vi. State whether the applicant, or any of its directors, has ever been involved in any negotiations or compromises with their creditors (If YES, provide details of the negotiations or compromises and the outcome) Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 140

vii. Have any of the directors ever been convicted or cautioned in respect of, any criminal offence of corruption, tax evasion, money laundering, other economic and financial crimes, crimes against humanity, crime of genocide, wa crime, terrorism or terrorism financing ? (If YES, provide details of the dates of any such conviction(s) and/or caution(s), the case number(s), identify the offence and, if applicable, the sanction imposed) viii. As a service provider of a pension scheme have your services been terminated on account of: Negligence or misconduct; Conflicts of interest; Fees or costs incurred; Lack of progress; or Yes: Unspecified reasons (If YES, provide details) Note: Please attach criminal records and tax clearances for individual service providers, and members of board of directors and senior managers of the institutions applying for license as service providers or personal pension schemes. I hereby declare that the statements contained herein and the documents submitted herewith are true and accurate to the best of my knowledge and belief. Any alterations in particulars stated herein or in the said documents will be promptly communicated to the Central Bank within a period not later than three (3) months from the date of alteration. Date: ………………………….. Full Name: …………………………. Designation: …………………………. Signature: …………………………. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 141

APPENDIX B I. CONTENT OF THE TRUST INSTRUMENT The trust instrument shall contain at minimum the following:

  1. Name of the scheme;
  2. Establishment of a “trust”;
  3. Purpose of the trust;
  4. Funds of scheme;
  5. Appointment of trustees;
  6. Obligations of the sponsoring employer;
  7. Powers and obligations of trustees;
  8. Reorganization of the sponsoring employer;
  9. Removal of trustees from office;
  10. Modalities of winding up or dissolution of the trust;
  11. Dispute resolution mechanism;
  12. Amendment of the trust. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 142

II. CONTENT OF PENSION SCHEME RULES OF PROCEDURE (Complementary Occupational Pension Scheme) Every complementary occupational pension scheme shall have a scheme rules of procedure written in Kinyarwanda, French and English and shall, further to the elements stated under of the Law governing the organization of pension schemes , contain but not limited to the following:-

  1. the full name of the pension scheme;
  2. the physical address of the registered office of the pension scheme;
  3. requirements for admission to membership and the circumstances under which membership is to cease;
  4. conditions under which and when a member may become entitled to any benefit;
  5. the nature and extent of any benefit and the mode of calculating the benefits;
  6. the appointment, term, removal from office, powers and modalities of remuneration of service providers, auditor, actuary and any other employee;
  7. rate of contributions by sponsoring employers and/or members as the case may be;
  8. procedure of determining surplus and deficit and disposing of such surplus or providing for such deficit, if applicable;
  9. modalities for payment of benefits;
  10. the duties and rights of the legal representative of the pension scheme;
  11. the procedure of amending scheme rules of procedure;
  12. the procedure of appointment and term of a liquidator in case of a voluntary dissolution;
  13. the procedure of voluntary dissolution and liquidation of the pension scheme; and
  14. the procedure of disputes resolution between the parties of the pension scheme. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 143

APPENDIX C CONTENT OF PENSION SCHEME RULES OF PROCEDURE (Personal Pension Scheme) Every personal pension scheme shall have scheme rules of procedures written in Kinyarwanda, French and English and shall, further to elements stated under Law governing the organization of pension schemes, contain but not limited to the following:-

  1. modalities for opening and closing personal retirement savings accounts;
  2. conditions under which an accountholder can claim benefits;
  3. the nature and extent of any benefit and the mode of calculating the benefits;
  4. the rights and responsibilities of accountholders and the financial institution authorized to establish personal pension scheme;
  5. rate of contributions, if applicable;
  6. procedure of determining surplus and deficit and disposing of such surplus or providing for such deficit, if applicable;
  7. modalities for payment of benefits;
  8. the procedure of amending scheme rules of procedures;
  9. the procedure of appointment and term of an auditor and actuary of the pension scheme and any service provider, if applicable;
  10. the procedure of termination of the personal pension scheme; and
  11. the procedure of disputes resolution between the parties of the pension scheme. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 144

APPENDIX D CONTENT OF PERSONAL RETIREMENT SAVINGS ACCOUNT CONTRACT (Personal Pension Scheme) A contract entered into between the provider of personal retirement savings accounts and the accountholder shall be in writing and shall provide for but not limited to the following:-

  1. the addresses and full names of the parties to the contract;
  2. the commencement and effective dates of contract;
  3. the circumstances under which the contract may be terminated;
  4. circumstances under which the accountholder may become entitled to the payment of benefits;
  5. the nature and extent of any benefit and the mode of calculating and paying the benefits;
  6. the obligations of contracting parties;
  7. rate of contributions by the accountholder;
  8. the cost of the service to the accountholder and the formula of determining that cost;
  9. the right of transfer assets to another pension scheme or withdraw the assets;
  10. the procedure of amending the contract;
  11. disclosure to the accountholder of any relevant information, including annual account statement, audited financial statements and investment reports; and
  12. the procedure of disputes resolution between the parties to the contract. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 145

APPENDIX E: FEES (Application for Registration, licensing and license supervision fee in FRW) Application Fees Fees for Registration / license Annual supervision fees Mandatory pension scheme - - - Complementary Occupational Pension Scheme 50,000 100,000 - Personal Pension Scheme (Financial Institution) 50,000 100,000 - Corporate administrator 50,000 100,000 100,000 Corporate trustee 50,000 100,000 100,000 Investment Manager accredited by the Supervisory Authority


Custodian accredited by the Supervisory Authority


In-house services for personal pension scheme 100,000 200,000 - Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 146

APPENDIX F: PERSONAL DECLARATION FORM FOR INDIVIDUAL SERVICE PROVIDERS AND SENIOR MANAGERS AND BOARD OF DIRECTOR FOR SCHEMES For persons who are approved by the Supervisory Authority to become individual trustee, investment manager or administrators of a pension scheme Names and capacity of a person making this declaration:

  1. Name of the scheme in connection with which this form is being filled ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
  2. Full names:………………………………………………………………………………….
  3. Former surname(s) and /or forenames by which you may have been known: …………………………………………………………………………………………………
  4. Please, state the capacity under which you are completing this form, i.e. as an individual trustee, investment manager or administrators or any accumulation of these/ senior manager of board of director of mandatory pension scheme ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………
  5. Indicate the period of your service to a pension scheme (from…………………up to now) (for service providers of voluntary pension schemes)
  6. (1) Citizen of:………………… …………………………….. (2) Resident of:…………… (Country) since:……………………… (if you have changed residences since you have been approved or appointed, kindly indicate the current residence) with reference to the date of that change.
  7. Address and affiliation to corporates i. if you conduct any business, indicate its address (Rwanda since……………) (Outside Rwanda since...……) ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ii. Membership in professional bodies ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… iii. Present affiliations to corporate (direct and indirect): Nature of affiliation (specify)………………………………….. (E.g. director, officer, shareholder with percentage (%) of holding) From …...to …………….. (month and year)
  8. Do any of the above business affiliations maintain a business relationship with the scheme? (Whether voluntary or mandatory) If so, give details Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 147

…………………………………………………………………………………………………….………… ………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……….…………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ………………… 9. State whether the institution with which you are, or have been, associated as a senior manager, director, shareholder, has ever held or applied for a licence or equivalent authorisation to carry on any business activity? If so, give details. If any such application was refused, or if the license was revoked after it was delivered, give details ….……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………… 10. State whether any of the institution in which you are affiliated as shareholder, director has ever been under criminal investigation, placed under receivership or administration by any Supervisory Authorityy body or court of law .………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… 11. During the reference year of this Declaration, have you ever misunderstood with other service providers of the scheme you serve on a certain decisions to be taken for the scheme? If yes, what was the decision and how has that affected the scheme? Give details. 12. Family group: Business affiliation (State name of business and nature of affiliation i.e. director, officer, shareholder with…% holdings specified) Name: i. Spouse: ……………………………………………………………… ………………………………………………………………. ii. Children: ………………………………………………………………. ……………………………………………………………… ………………………………………………………………. ………………………………………………………………. iii. Parents: ………………………………………………………………. ………………………………………………………………. ……………………………………………………………… iv. Brothers and sisters: ………………………………………………………………. ……………………………………………………………… ………………………………………………………………. ………………………………………………………………. 13. Is or has ever been any of the above persons worked as a service provider in the scheme you are serving? Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 148

  1. How many shares are registered in your names or the names of a related party in any corporate? If applicable, give name(s) in which they are registered and class of shares ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
  2. Documentary requirements: i. latest tax clearance certificate or certified true copy of income tax returns; ii. certified copies of academic and professional certificates iii. latest criminal record certificate (for voluntary pension schemes service providers); iv. any academic or professional qualification award during this year this declaration is referring to (for voluntary pension schemes service providers) v. CRB report DECLARATION I certify that all the information contained in and accompanying this form is complete and accurate to the best of my knowledge, and that there are no other facts relevant to this declaration that I have willingly denied to reveal. …………………………… ……………………………………………… Signed Date I know and understand the contents of this declaration and that I am making it under oath. Sworn at …., Rwanda this ……………day of ……………………………………………… ………………………………… ………………………………………………………………. Signature of deponent (Position) The Deponent understands the contents of this affidavit. Before me, …………………………………… NOTARY FOR OATHS (for voluntary scheme service providers) Note:
  3. All sections of this form must be filled.
  4. If the space on the form is inadequate, the required information may be provided on an attachment labelled accordingly.
  5. Reference shall be made to the relevant section of the form by placing the words “REFER TO ANNEX___”. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 149

Information provided in this form is confidential and cannot be made available for inspection without the written consent of the Governor of the Central Bank. ANNEXE A1: DEMANDE D’ENREGISTREMENT D’UN RÉGIME DE PENSION Donnez les informations suivantes: A. GENERALITES i. Nom du régime de pension …………………………………………...…………………… Nom antérieur du régime de pension (si applicable) …………………………………………...…………………… ii. Siège social …………………………………………...…………………… Immeuble …………………………………………...…………………… Rue …………………………………………...…………………… Ville …………………………………………...…………………… iii. Adresse postale …………………………………………...…………………… Téléphone …………………………………………...…………………… Fax …………………………………………...…………………… Email …………………………………………...…………………… B. ETAT DE CONSTITUTION EN PERSONNE MORALE i. Date d’enregistrement en tant que personne morale ………………………………………………… ii. N.I.F(T.I.N) (si applicable)………………………..………………………………………………… C. DETAILS SUR LES MEMBRES DU RÉGIME DE PENSION i. Enoncez le nombre actuel des membres du régime de pension …………………………….. ii. Enoncez le nombre actuel de membres actifs ……………………………… iii. Enoncez le nombre actuel des membres différés (s’il y en a) ………………………………. iv. Enoncez le nombre des membres actuels ayant atteint l’âge de la retraite (s’il y en a) ………………………………. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 150

D. DETAILS SUR LE TYPE DU RÉGIME DE PENSION Enoncez si le régime de pension est un régime à cotisations définies ou un régime à prestations définies (spécifiez s’il s’agit d’un autre type). ………………………………………………………………………………… E. FINANCEMENT D’UN RÉGIME DE PENSION i. Quel est le taux de cotisations des employés (s’il y en a plus d’un, spécifiez /expliquez ) ? ………………………………………………………………………………… ii. Quel est le taux de cotisations de (des) l’employeur(s) (s’il y en a plus d’un, spécifiez/expliquez) ? ………………………………………………………………………………… iii. Enoncez la valeur totale nette des avoirs du régime de pension(veuillez inclure la date d’évaluation). ………………………………………………………………………………… iv. S’il s’agit d’un régime à prestations définies, énoncez le niveau de financement actuel du régime de pension selon le rapport d’évaluation actuarielle (veuillez inclure la date de l’évaluation/ la position de financement), si applicable. ………………………………………………………………………………… F. DOCUMENTS ATTACHES Attachez les copies des documents suivants: v. Les états financiers audités les plus récents (si applicable); vi. Le rapport actuariel le plus récent (si applicable); vii. Détails sur le(s) employeur (s) contributeur(s) (Annexe 1); viii. Détails sur les prestataires de service (si applicable) (Annexe 2). Je déclare par la présente que les déclarations contenues dans cette annexe et dans les documents y attachés sont justes et véritables pour autant que je sache. Toute modification dans les détails sera communiquée immédiatement à l’Autorité de Contrôle dans un délai ne dépassant pas trente jours (30) à partir de la date de modification. Signé le ............. ........................................... Nom et Prénom ………………………………………………… Position/Titre ………………………………………………… Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 151

DEMANDE D’ENREGISTREMENT D’UN RÉGIME DE PENSION Annexe 1 INFORMATIONS SUR L’(LES) EMPLOYEUR(S) CONTRIBUTEUR(S) (En cas de plus d’un employeur contributeur, donnez les détails suivants pour chacun d’eux sur une annexe séparée) Donner les informations suivantes – A. GENERALITES …………………………………………………………………....... i. Nom de l’employeur contributeur …………………………………………..………………………….. ii. Siège social ……………………………………………………………………… Immeuble ……………………………………………………………………... Rue …………………………………………………………………….. Ville …………………………………………................................…….. iii. Adresse postale ……………………………………………………………….…….. Téléphone …………………………………………………………………….. Fax …………………………………………………………………….. Email …………………………………………………………………….. B. CONSTITUTION EN PERSONNE MORALE i) Numéro de Constitution en personne morale (Si applicable) ………………………………………………… ii) N.I.F/T.I.N (Si applicable) ………………………………………………… Je confirme par la présente que …………………………………………………………(insérez le nom de l’employeur contributeur) va participer dans…………………………………………………………….. ( insérez le Régime de pensionXYZ) en tant qu’employeur contributeur à partir de ……………………………..( insérez la date). Signé le ............/ ................./..................... Nom et prénom ………………………………………………… Position/Titre ………………………………………………… Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 152

Annexe 2 INFORMATIONS SUR LES PRESTATAIRES DE SERVICE Nom du requérant:…………………………………………………………………………………….. Prestataire de service Nom en entier N.I.F/ T.I.N Adresse et détails de contact (Nom, Tél, Fax, E-mail) Nationalité Date de nomination Mandataire (s) Administrateur Gestionnaire(s) d’investissement) Dépositaire Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 153

ANNEXE A2 DEMANDE DE LICENCE PAR UN PRESTATAIRE DE SERVICE Donnez les informations suivantes: A. GENERALITES ………………………………………………………………………. i. Nom ………………………………………………………………………. ii. Siège social ………………………………………………………………………. Immeuble ………………………………………………………………………. Rue ………………………………………………………………………. Ville ………………………………………………………………………. iii. Adresse postale ………………………………………………………………………. Fax ………………………………………………………………………. Email ………………………………………………………………………. B. ADMINISTRATION i. Membres du Conseil d’Administration (Annexe 1) ii. Directeur Général, Secrétaire de l’entreprise/la Société et Chefs de Départements (Annexe 2) C. ETAT DE CONSTITUTION EN PERSONNE MORALE i. Date de constitution en personne morale ……………………………………………. ii. Certificat du numéro de constitution en personne morale ……………………………………………. iii. N.I.F/T.I.N ……………………………………………. N°de la licence3 …………………………………………….

3 Seulement applicable si déjà agréé par le Régulateur pour autres activités Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 154

D. CAPITALISATION Capital libéré (Annexe 3) E. INFORMATIONS SUR LES ACTIVITES Faites la liste des régimes de pension auxquels des services ont été rendus au cours des trois années antérieures à cette demande (dans le cas de l’espace insuffisant, veuillez faire une annexe séparée). …………………………………………………………………………………… F. DOCUMENTS ATTACHES Annexez une copie des états financiers audités les plus récents. Je déclare par la présente que les déclarations contenues dans cette annexe et les documents y attachés sont justes et véritables autant que je sache. Toute modification dans les détails mentionnés dans les déclarations et dans les documents mentionnés seront immédiatement communiqués à l’Autorité de Contrôle dans un délai ne dépassant pas trois (3) mois à partir de la date de modification. Date………………………………….. Nom et Prénom……………… Position/Titre: …………………………. Signature: Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 155

Annexe 1: INFORMATIONS SUR LES ADMINISTRATEURS/HAUTS CADRES DU REQUERANT Nom du requérant: ……………………………………………………………. Nom et prénom) Position /Titre Position /Titre National ité National ité Adresse et détails de contact (Tél, Fax, E-mail) Date de nominati on Qualifications académiques et professionnelles Année d’expérience Annexe 2 CAPITAL LIBERE Participation/A ctionnariat Nombre de participants/ d’actionnaires Nombre de participations/ d’actions Valeur nominale (FRW) Montant total (FRW) % du total Des nationaux Des étrangers Total ANNEXE A3 QUESTIONNAIRE (Prestataires de service individuels ou membres du conseil d’administration et hauts cadres des institutions demandant d’être agréées comme prestataires de service ou l’établissement des régimes de pension personnels) En plus de compléter ce formulaire de demande, annexez les documents d’accompagnement nécessaires indiqués dans le formulaire ainsi que des réponses écrites aux questions posées. Donnez les informations suivantes: A. Compétence et integrité i. Enoncez si le requérant, ou l’un de ses administrateurs, a fait objet d’enquête pour violation de la loi, irrégularités financières et blanchiment d’argent (si OUI, donnez des détails sur les dates, la nature de l’enquête et son issue). ii. Enoncez si le requérant, ou l’un de ses administrateurs, a fait l’objet d’une enquête d’un organe règlementaire/ gouvernemental ou d’intervention. (Si OUI, donnez des détails sur la date à laquelle ces enquêtes ont commencé, les affaires faisant objet d’enquête et l’issue). Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 156

iii. Enoncez si le requérant ou l’un de ses administrateurs a fait l’objet d’action civile, ou a reçu des lettres de demande indiquant qu’une telle action devrait être prise à l’encontre de l’un ou de l’autre. (Si oui, donnez des détails sur la date à laquelle cette action a commencé ou ces lettres ont été reçues, les affaires faisant objet d’action et l’issue, et, le cas échéant, l’implication financière contre le requérant ou ses administrateurs si l’instruction de l’affaire venait à aboutir). iv. Enoncez si le requérant, ou l’un de ses administrateurs a jamais fait objet d’insolvabilité tel que défini dans la loi relative aux sociétés commerciales. (Si OUI, donnez des détails sur l’insolvabilité). v. Enoncez si le requérant, ou l’un de ses administrateurs, a fait l’objet de n’importe quelle action d’insolvabilité. (Si OUI, donnez des détails sur une telle action, les problèmes soulevés et son issue). vi. Enoncez si le requérant, ou l’un de ses administrateurs a jamais été impliqué dans n’importe quelles négociations ou des compromis avec ses créanciers. (Si OUI, donnez des détails sur ces négociations ou compromis et leur issue). vii. L’un ou l’autre de ses administrateurs aurait –il été reconnu coupable ou mis en garde pour une infraction de corruption, fraude fiscale, blanchiment de capitaux, autres crimes économiques et financiers, crime contre l'humanité, crime de genocide, crime de guerre, de terrorisme ou de financement du terrorisme? (Si OUI, donnez des détails sur les dates de cette culpabilité et/ ou de cette mise en garde, le numéro du (des) jugement (s), identifiez l’infraction et, si possible, la sanction imposée). viii. En tant que prestataire de service d’un régime de pension, vos services se sont –ils terminés pour des raisons de: Négligence ou mauvaise conduite Conflits d’intérêts; Frais ou coûts encourus; Manque de progrès; ou Des raisons non spécifiées. (Si OUI, donnez des détails) Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 157

Je déclare par la présente que les déclarations contenues dans cette annexe et les documents y attachés sont justes et véritables autant que je sache. Toute modification dans les détails mentionnés dans les déclarations et dans les documents mentionnés seront immédiatement communiqués à l’Autorité de Contrôle dans un délai ne dépassant pas trois (3) mois à partir de la date de modification. Date: ………………………….. Nom et Prénom:…………………………. Position/Titre:…………………………. Signature: ……………………. ANNXE B I. CONTENU DE L’ACTE DE FIDUCIE L’acte de fiducie doit contenir au minimum ce qui suit:

  1. Le nom du régime de pension;

  2. Creation de fiducie;

  3. Objet de la fiducie

  4. Patrimoine de la fiducie ;

  5. Nomination de fidéicommissaires;

  6. Obligations de l’employer contributeur;

  7. Pouvoir et obligations des fidéicommissaires ;

  8. Reorganisation de l’employeur contributeur;

  9. Demission ou revocation de fidéicommissaire;

  10. Modalités de dissolution de la fiducie ;

  11. Mechanisme de resolution de différents;

  12. Ammendement de la fiducie. II. CONTENU DU REGLEMENT D’ORDRE INTERIEUR D’UN RÉGIME DE PENSION COMPLEMENTAIRE PROFESSIONNELLE Tout régime de pension complémentaire professionnelle doit avoir un règlement d’ordre intérieur rédigé en Kinyarwanda, Français et Anglais et doit, en plus des éléments stipulés régissant l’organisation des régimes de pension , prévoir mais sans se limiter à ce qui suit:

  13. le nom complet du régime de pension;

  14. l’adresse physique du siège social du régime de pension; Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 158

  15. exigences d’admission en tant que membre et les circonstances dans lesquelles un membre perd son statut de membre;

  16. conditions et le moment selon lesquels un membre peut être habileté à être bénéficiaire des prestations ;

  17. la nature et l’étendue de toutes prestations, ainsi que le mode de calcul de ces prestations;

  18. la nomination, le mandat, la révocation du mandat, les compétences et les modalités de rémunération des prestataires de service, auditeurs, actuaires et tout autre employé.

  19. taux des contributions des employeurs contributeurs et/ou des cotisations des membres, selon le cas;

  20. la procédure de détermination de l’excédent et du déficit et de disposition de cet excédent ou de pourvoir à ce déficit, si applicable ;

  21. les modalités de paiement des prestations ;

  22. les engagements et les droits du représentant légal du régime de pension;

  23. la procédure d’amendement du règlement d’ordre intérieur du régime ;

  24. la procédure de nomination et la durée d’un liquidateur dans le cas de dissolution volontaire;

  25. la procédure de dissolution et de liquidation du régime de pension; et

  26. la procédure de règlement des différends entre différentes parties du régime de pension. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 159

ANNEXE C CONTENU DU REGLEMENT D’ORDRE INTERIEUR DU RÉGIME DE PENSION PERSONELLE Tout régime de pension personnelle doit avoir un règlement d’ordre intérieur rédigé en Kinyarwanda, Français, et Anglais et doit, en plus des éléments énoncés dans la Loi régissant l’organisation des régimes de pension, prévoir mais sans se limiter à ce qui suit:

  1. Modalités d’ouverture et de clôture des comptes épargne-retraite personnels ;
  2. Conditions sous lesquelles un titulaire de compte peut réclamer ses prestations ;
  3. La nature et l’étendue de toute prestation, ainsi que le mode de calcul des prestations ;
  4. Les droits et les obligations d’un titutaire de compte épargne-retraite personnel et d’une institution financière autorisée à établir un régime de pension personnelle;
  5. Taux de cotisations, si applicable ;
  6. Procédure de détermination de l’excédent et du déficit et de disposition de cet excédent ou de pourvoir à ce déficit, si applicable ;
  7. Les modalités de paiement des prestations ;
  8. La procédure d’amendement du règlement d’ordre intérieur du régime ;
  9. La procédure de nomination et le mandat d’un auditeur, d’un actuaire du régime de pension, et de tout prestataire de service, si applicable ;
  10. La procédure de dissolution du régime de pension personnelle ;et
  11. La procédure de règlement des différends entre les parties du régime de pension. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 160

ANNEXE D CONTENU DU CONTRAT D’EPARGNE-RETRAITE (Régime de pension personnelle) Le contrat entre le pourvoiyeur des comptes épargne-retraite personnels et le titulaire de compte se fait par écrit et doit préciser, mais sans se limiter à ce qui suit:

  1. les adresses et les noms complets des parties contractantes ;
  2. les dates d’entrée en vigueur et de prise d’effet du contrat;
  3. les circonstances sous lesquelles le contrat peut être résilié ;
  4. les circonstances sous lesquelles un titulaire de compte est habileté à toucher ses prestations du compte ;
  5. la nature et l’étendue de n’importe quelle prestation, ainsi que le mode de calcul et de paiement des prestations ;
  6. les obligations des parties contractantes;
  7. taux de contributions du titulaire de compte;
  8. le coût du service au titulaire de compte et la formule de détermination dudit coût ;
  9. le droit de transfert des avoirs d’un régime de pension vers un autre ou le droit de retrait;
  10. la procédure d’amendement du contrat ;
  11. communication au titulaire de compte de toute information adéquate y compris le relevé annuel de compte, les états financiers audités, ainsi que les rapports d’investissements; et
  12. la procédure de règlement des différends entre les parties contractantes. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 161

ANNEXI F: Frais (frais de demande, d'enregistrement, de licence et de renouvellement de licence en FRW régime de pension/prestataire de service frais de demande frais d’enregistrement /agrément Frais annuels de supervision Régime de pension obligatoire - - - Régime de pension complémentaire professionnelle 50,000 100,000 - Régime de pension personnelle (les institutions financières) 50,000 100,000 - d’ administrateur (societé) 50,000 100,000 100,000 Fidéicommissaire (société) 50,000 100,000 100,000 Gestionnaire d’investissement accrédité par l’Autorité de Contrôle


Dépositaire accrédité par l’Autorité de Contrôle


Services internes pour régime de pension personnel 100,000 200,000 - Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 162

ANNEXE F: FORMULAIRE DE DÉCLARATION PERSONNELLE POUR LES PRESTATAIRES DE SERVICES INDIVIDUELS ET LES CADRES SUPÉRIEURS ET MEMBRE DU CONSEIL D'ADMINISTRATION POUR LE RÉGIME DE PENSION Pour les personnes autorisées par l’Autorité de Contrôle à devenir fidéicommissaire individuel, gestionnaire d'investissement ou administrateur d'un régime de pension et les cadres supérieurs et membre du conseil d'administration pour le régime de pension obligatore Nom et qualité d'une personne faisant cette déclaration:

  1. Nom du régime dans le cadre duquel ce formulaire est rempli ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………

  2. Noms complets: ………………………………………………………………………………….

  3. Ancien (s) nom (s) et / ou prénom (s) sous lesquels vous pourriez être connu: …………………………………………………………………………………………………

  4. Veuillez indiquer la qualité en vertu de laquelle vous remplissez ce formulaire, c'est-à-dire en tant que fidéicommissaire individuel, gestionnaire d’investissement ou administrateurs ou tout cumul de ces / cadre supérieur ou membre du conseil d'administration du régime de pension obligatoire ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………

  5. Indiquez la durée de votre service dans un régime de pension (du ………………… jusqu'à présent) (pour les prestataires de services des régimes de pension volontaires) (1) Citoyen de: ………………… …………………………… .. (2) Résident de: …………… (Pays) depuis: ……………………… (si vous avez changé de résidence depuis que vous avez été approuvé ou nommé, veuillez indiquer la résidence actuelle) avec référence à la date de ce changement.

  6. Adresse et affiliation aux entreprises Si vous exploitez une entreprise, indiquez son adresse (Rwanda depuis ……………) (Hors Rwanda depuis ... ……) ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… ii. Adhésion à des organismes professionnels ……………………………… …………………………… ……………………………… …………………………… iii. Présenter les affiliations aux entreprises (directes et indirectes): Nature de l'affiliation (préciser) ………………………………… .. (par exemple administrateur, cadre dirigeant, actionnaire avec pourcentage (%) de détention) Du… ... au ……………. (Mois et année) Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 163

  7. L'une des affiliations commerciales ci-dessus entretient-elle une relation commerciale avec le régime de pension? (Volontaire ou obligatoire) Si oui, donnez des détails …………………………………………………………………………………………………….………… ………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……….…………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… …………………

  8. Indiquez si l'institution à laquelle vous êtes, ou avez été, associé en tant que haut cadre, administrateur, actionnaire, a déjà détenu ou demandé un agrément ou une autorisation équivalente pour exercer une activité commerciale? Si oui, donnez des détails. Si une telle demande a été refusée, ou a été retirée après qu'elle a été faite ou qu'un agrément a été révoquée, donnez des détails …. ……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………… ………………………………………………………………

  9. Indiquez si l'une des institutions dans lesquelles vous êtes affilié en tant qu'actionnaire, administrateur a déjà fait l'objet d'une enquête pénale, mise sous séquestre ou administrée par un organisme de réglementation ou un tribunal. . ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………

  10. Au cours de l’année de référence de la présente déclaration, avez-vous déjà mal compris avec d’autres prestataires de services du régime que vous desservez certaines décisions à prendre pour les activités du régime? Si oui, quelle a été la décision et comment cela a-t-il affecté le programme? Donne des détails.

  11. Groupe familial: Affiliation commerciale (Indiquer le nom de l'entreprise et la nature de l'affiliation, c'est-à-dire administrateur, dirigeant, actionnaire avec…% de participation spécifiée) Nom: je. Époux: ……………………………………………………………… ………………………………………………………………. ii. Enfants: ………………………………………………………………. ……………………………………………………………… ………………………………………………………………. ………………………………………………………………. iii. Parents: ………………………………………………………………. ………. ……………………………………………………………… iv. Frères et sœurs: ………………………………………………………………. ……………………………………………………………… ………………………………………………………………. ……………………………………………………………….

  12. L'une ou l'autre des personnes susmentionnées a-t-elle déjà travaillé en tant que prestataire de services dans le régime de pension? Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 164

  13. Une personne morale, une société de personnes ou une institution non constituée en société avec laquelle vous êtes associé en tant qu'administrateur, actionnaire, au Rwanda ou ailleurs, a-t-elle été dissoute? Alternativement, a-t-il déjà fait l'objet de sanctions administratives?

  14. Une société, un partenariat ou une institution non constituée en société avec laquelle vous êtes associé en tant qu'administrateur, actionnaire, au Rwanda ou ailleurs, a-t-elle été dissoute? Alternativement, a-t-il déjà fait l'objet de sanctions administratives?

  15. Combien d'actions sont inscrites à votre nom ou au nom d'une partie liée dans une entreprise? Le cas échéant, indiquez le (s) nom (s) dans lequel ils sont inscrits et la catégorie d'actions ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………

  16. Exigences documentaires: i. Cerificat valide de non créance fiscale ou une copie certifiée tax sur revenue ; ii. copies certifiées conformes á l’originale des certificats et diplômes académiques et professionnels ; iii. certificat de casier judiciaire valide (pour les prestataires de services de régime de pension volontaires); iv. toute récompense de qualification académique ou professionnelle au cours de cette année à laquelle cette délaration fait référence (pour les prestataires de services de régimes de retraite volontaires) v. creadit worthness report (Rapport du CRB) Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 165

DÉCLARATION Je certifie que toutes les informations contenues dans ce formulaire et celles l’accompagnant sont complètes et exactes à ma connaissance, et qu'il n'y a aucun autre fait pertinent à cette déclaration que j'ai volontairement refusé de révéler. …………………………… ……………………………………………… Date de signature Je connais et comprends le contenu de cette déclaration et je la fais sous serment. Assermenté à……., Rwanda ce …………… jour de ……………………………………………… ………………………………… ………………………………………………………………. Signature du déposant (poste) Le déposant comprend le contenu de cet affidavit. Devant moi, …………………………………… NOTAIRE POUR LES SERMENTS (pour les prestataires de services du régime volontaire) N.B:

  1. Toutes les sections de ce formulaire doivent être remplies.
  2. Si l'espace sur le formulaire est insuffisant, les informations requises peuvent être fournies sur une pièce jointe étiquetée en conséquence.
  3. Il est fait référence à la section pertinente du formulaire en insérant les mots «SE RÉFÉRER À L'ANNEXE___».
  4. Les informations fournies dans ce formulaire sont confidentielles et ne peuvent pas être mises à disposition pour inspection sans le consentement écrit du gouverneur de la Banque centrale. Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 166

BIBONYWE KUGIRANGO BISHYIRWE KU MUGEREKA W’AMABWIRIZA RUSANGE N° 40/2021 YO KU WA 07/10/2021 AGENGA IYANDIKWA RY’UBWITEGANYIRIZE BWA PANSIYO N’IYEMERERWA RY’ABATANGA SERIVISI SEEN TO BE ANNEXED ON REGULATION N° 40/2021 OF 07/10/2021 GOVERNING THE REGISTRATION OF PENSION SCHEMES AND LICENSING OF SERVICE PROVIDERS VU POUR ETRE ANNEXE AU REGLEMENT N° 40/2021 DU 07/10/2021 REGISSANT L’ENREGISTREMENT DES REGIMES DE PENSION ET L’AGREMENT DES PRESTATAIRES DE SERVICES Kigali, 07/10/2021

(sé) RWANGOMBWA John Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika Seen and sealed with the Seal of the Republic Vu et scellé du Sceau de la République (sé) Dr. UGIRASHEBUJE Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux Official Gazette n° 40 bis of 25/10/2021 167