2006-08-02
Issued by the President of Madagascar on August 2, 2006, Law No. 2006-008 establishes a comprehensive Foreign Exchange Code that liberalizes financial relations between residents and non-residents while defining key terms, approved intermediaries, and capital transactions. The legislation mandates the repatriation of export revenues, empowers the Ministry of Finance and customs authorities to conduct inspections and seize assets for illicit exchange, and introduces a structured framework for penalties, settlements, and professional sanctions. By repealing prior restrictive ordinances and aligning with IMF Article VIII obligations, the law creates a unified regulatory environment that facilitates foreign trade, investment, and integration into the global economy.
LOI N° 2006-008 OF AUGUST 2, 2006
EXPLANATORY STATEMENT Law No. 67-028 of December 28, 1967 and its implementing texts, supplemented and amended by Ordinance No. 73-053 of September 10, 1973 and Ordinance No. 93-010 of March 30, 1993, constitute the fundamental texts governing Madagascar's financial relations with foreign countries. Starting in September 1996, Madagascar took measures to lift restrictions on current payments abroad and, consequently, adhered to the provisions of Article VIII of the IMF Statutes. Strategically, this reform required the repeal of all foreign exchange restrictions on current external payments and the adoption of new texts to create an incentive environment for imports and exports. The coexistence of the old legal and regulatory provisions with the new texts adopted to fulfill obligations arising from our adherence to Article VIII of the IMF Statutes constitutes a source of inconsistency and diverse interpretations of the regulations. A review of the foreign exchange laws and regulations currently in force in Madagascar has been conducted. The main objectives of the development of this Code are to: • clarify the legislation and regulations concerning foreign exchange currently in force, and • allow for its evolution vis-à-vis the country's economic policy to facilitate its integration into the global economy. It aligns with a political strategy of gradual liberalization. The main innovations of this Code are the definition of the most commonly used terms regarding Madagascar's financial relations with foreign countries, as well as the possibility of opening capital transactions and introducing forward market instruments in Madagascar. Such is the object of this law. The National Assembly and the Senate adopted it in their respective joint sessions on July 13, 2006. THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, Having regard to the Constitution, Having regard to Decision No. 12-HCC/D3 of July 27, 2006 by the High Constitutional Court; Promulgates the law whose text follows:
CHAPTER I: GENERAL PROVISIONS Article 1: For the purposes of this law, the following terms are defined as: Foreign country: all countries other than Madagascar. Approved intermediaries: primary banks and authorized Post Office offices empowered by decree of the Ministry in charge of Finance to perform, under their responsibility, all foreign exchange operations authorized and specified by the implementing texts. Exchange offices: companies or establishments that have obtained a license issued by the Banking and Financial Supervision Commission and are authorized to: o buy and sell foreign currencies in cash or traveler's checks; o collect checks denominated in foreign currency drawn on bank accounts or bank checks; o buy or sell currencies held in a foreign currency account opened at a Malagasy bank. Capital transactions: the establishment, modification of composition, transfer, and liquidation of assets of a Malagasy resident abroad or the assets of a non-resident in Madagascar. Payments for current operations: payments that do not aim to transfer capital. They include in particular:
CHAPTER II: ON THE ESTABLISHMENT OF OFFENSES Article 7: Offenses or attempts to commit offenses against the regulations concerning financial relations between persons residing in the Republic of Madagascar and those abroad are established, prosecuted, and penalized under the conditions set by this law. This applies in particular to: o non-compliance with declaration or repatriation obligations; o failure to observe prescribed procedures or required formalities; o failure to obtain required authorizations or failure to meet the conditions attached to these authorizations, and o total or partial non-execution or delay in executing commitments undertaken with monetary authorities in exchange for certain authorizations they issue; o illicit exchange, offers and acceptances of services provided as intermediaries, either to match buyers and sellers or to facilitate negotiations even when such an enterprise is not remunerated, o any operation involving false cash or valuables. Article 8: The agents designated below are authorized to establish offenses against foreign exchange regulations:
CHAPTER III: ON THE PROSECUTION OF OFFENSES Article 16: The prosecution of offenses against foreign exchange regulations can only be exercised upon the complaint of the Minister in charge of Finance. In all proceedings resulting from offenses against foreign exchange regulations, the Minister in charge of Finance or his authorized representatives have the right to present and support the case before the court and to be heard in support of their conclusions. Article 17: When the presumed author of an offense against foreign exchange regulations dies before the filing of the complaint, or upon the intervention of a final judgment or the signing of a settlement, the Minister in charge of Finance or his authorized representatives are entitled to exercise, before the civil jurisdiction, an action against the estate seeking a court order for the confiscation of the corpus or products of the offense, or, if it cannot be seized, a monetary penalty fixed in accordance with Article 20 below. Article 18: When offenses against foreign exchange regulations are committed by administrators, managers, or directors of a legal entity, or by one of them acting in the name and on behalf of the legal entity, the latter may be prosecuted and sentenced to monetary penalties provided by this law. Article 19: When offenses against foreign exchange regulations simultaneously constitute offenses under customs legislation or any other legislation, they are, independently of the sanctions provided by this law, established, prosecuted, and penalized as in foreign exchange matters or in accordance with the procedure provided by the legislation to which it is contravened. In all cases not provided for by this law, common law applies.
CHAPTER IV: ON PENALTIES Article 20: Whoever has contravened or attempted to contravene the measures referred to in Article 7 above shall be punished by imprisonment of one month to five years and a fine ranging from half to triple the corpus of the offense. In case of recidivism, the provisions of the Penal Code apply. The penalties shall be doubled and imprisonment shall be mandatory. Article 21: Independently of the penalties provided in Article 20 of this law, the court is required to order the confiscation of the corpus or products of the offense for all offenses provided in Article 7 above. The agents referred to in Article 8 above may petition the President of the competent Court to order by way of an ordinance conservatory measures, including the freezing of capital or financial operations on assets subject to seizure or confiscation, regardless of their nature. The lifting of these measures may be ordered upon request by the competent administration. When the offending operation involves several natural or legal persons, the corpus of the offense, whether it can be represented or not, is constituted by the total of services provided by each of the concerned persons, if their complicity is established, including remuneration for services. Each natural or legal person is held jointly liable for the monetary penalties imposed. Article 22: In addition to the prohibitions provided by Article 42 of the Penal Code, persons convicted for offenses against foreign exchange legislation and regulations are further declared incapable of exercising for 5 years the functions of stockbrokers, and of being voters and/or elected to any professional organization.
CHAPTER V: ON SETTLEMENTS Article 23: The Minister in charge of Finance, or his authorized representatives for this purpose, may settle with the offender and fix himself the conditions of this settlement. Article 24: If the offender opts for the settlement route, the amount of the settlement cannot exceed twice that of the corpus of the offense, with a minimum of Ar 500,000.
CHAPTER VI: MISCELLANEOUS PROVISIONS Article 25: All prior provisions contrary to this law are and remain repealed, in particular: