2021-06-06

Retail Payment Services and Card Schemes Regulation

The Central Bank of the United Arab Emirates issued this regulation to establish the licensing regime and ongoing supervision for providers of retail payment services and card schemes. The document defines nine categories of digital payment services, sets out capital and operational requirements for licensees, and mandates compliance with anti-money laundering and technology security standards. It further regulates contractual arrangements between service providers, access to the Wages Protection System, and the Central Bank's authority to oversee fees and enforce sanctions.

Central Bank of UAE logo

United Arab Emirates

Central Bank of UAE

Click to view thumbnail

1 Retail Payment Services and Card Schemes Regulation نظام خدمات الدفع للتجزئة ومنظومات البطاقات

2 المحتويـــــات CONTENTS الصفحة الموضوع Page Subject 4 Introduction مقدمة 5 Objectives and Scope نطاق تطبيق النظام وأهدافه 6 Exclusions اإلستثناءات 8 Definitions) 1 (Article المادة )1( تعريفات 25 Licensing) 2 (Article المادة )2( الترخيص 26 Categories License) 3 (Article المادة )3( فئات الترخيص 28 Conditions License) 4 (Article المادة )4( شروط الترخيص 28 Procedure Licensing) 5 (Article المادة )5( إجراءات الترخيص (6) Article Capital Initial 29 المادة )6( رأس المال األولي 30 Funds Capital Aggregate) 7 (Article المادة )7( رأس المال اإلجمالي 31 Controllers of Control) 8 (Article المادة )8( الرقابة على المسيطرين Business Principal) 9 (Article 32 المادة )9( العمل الرئيسي المستمرة المتطلبات( 10 )المادة On 33 Article (1 -Going Requirements 0) Services Token Payment) 11 (Article 37 المادة )11( خدمات رموز الدفع مواجهة غسل األموال ومكافحة تمويل المادة )12( اإلرهاب والتنظيمات غير المشروعة 42 Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism and Illicit Organizations Article (12) 44 and Risk Technology المادة )13( مخاطر التكنولوجيا وأمن المعلومات Information Security Article (13) االلتزامات تجاه مستخدمي خدمات الدفع المادة )14( للتجزئة 53 Obligations Towards Retail Payment Service Users Article (14)

3 والفروع الوكالء استخدام( 15 )المادة Article (15) Use of Agents and Branches 63 64 Outsourcing) 16 (Article المادة )16( التعهيد 64 Arrangements Contractual) 17 (Article المادة )17( الترتيبات التعاقدية 67 Schemes Card) 18 (Article المادة )18( منظومات البطاقات 74 المادة )19( الوصول الى نظم حماية األجور Access to the Wages Protection System Article (19) والجزاءات اإلنفاذ( 20 )المادة Article (20) Enforcement and Sanctions 76 76 Period Transition) 21 (Article المادة )21( الفترة االنتقالية 77 Regulation of Interpretation) 22 (Article المادة )22( تفسير هذا النظام 77 Application & Publication) 23 (Article المادة )23( النشر والتطبيق

4 تعميم رقم : 15\2021 15/2021 : .No Circular التاريخ : 06\06\2021 06/06/2021 : Date To : Providers of Retail Payment Services and Card Schemes in the United Arab Emirates مقدمي خدمات الدفع للتجزئة ومنظومات البطاقات في اإلمارات العربية المتحدة إلى : Subject : Retail Payment Services and Card Schemes Regulation نظام خدمات الدفع للتجزئة ومنظومات البطاقات الموضوع : المقدمة Introduction The Regulation (‘RPSCS Regulation’) lays down the rules and conditions established by the Central Bank for granting a License for the provision of Retail Payment Services. The Retail Payment Services are digital payment services in the State and comprise nine categories, namely Payment Account Issuance Services, Payment Instrument Issuance Services, Merchant Acquiring Services, Payment Aggregation Services, Domestic and Cross-border Fund Transfer Services, Payment Token Services, Payment Initiation Services and Payment Account Information Services. It also requires Card Schemes to obtain a License from the Central Bank and sets out the conditions for granting such License as well as the ongoing obligations of Card Schemes. The Central Bank has furthermore been given the right to receive information on the fees and charges of Card Schemes, and regulate such fees and charges if the Central Bank considers it appropriate. In addition, proper contractual arrangements are required between Banks or other Payment Service Providers providing Payment Account Issuance Services, on one hand, and Payment Service Providers providing Payment Initiation and Payment Account Information Services, on the other hand. Payment Service Providers wishing to participate in wages distribution and be given access to the Wages Protection System are subject to a set of on-going requirements. يتناول النظام )"نظام خدمات الدفع للتجزئة ومنظومات البطاقات"( القواعد والشروط الصادرة عن المصرف المركزي لمنح ترخيص تقديم خدمات الدفع للتجزئة. خدمات الدفع للتجزئة هي خدمات دفع رقمية في الدولة وتتضمن تسع فئات، وهي خدمات إصدار حساب الدفع، خدمات إصدار أداة الدفع، خدمات تحصيل المعامالت، خدمات تجميع الدفع، خدمات تحويل األموال محليا وعبر الحدود، خدمات رمز الدفع، خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع. يفرض هذا النظام على منظومات البطاقات الحصول على ترخيص من المصرف المركزي ويحدد شروط الحصول على الترخيص وااللتزامات . للمصرف المركزي أيضا المستمرة لمنظومات البطاقات تلقي المعلومات حول رسوم ومصاريف منظومات البطاقات، وتنظيم ومراقبة هذه الرسوم والمصاريف عند إضافة يلزم وجود ترتيبات تعاقدية الضرورة. لما تقدم، مناسبة بين البنوك أو مقدمي خدمات الدفع اآلخرين الذين يقدمون خدمات إصدار حساب الدفع من جهة، ومقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع من جهة أخرى. يخضع مقدمو خدمات الدفع الراغبين في المشاركة في صرف األجور وإمكانية الوصول إلى نظام حماية األجور لمجموعة من المتطلبات المستمرة. The Central Bank Law requires providing money transfer services, electronic retail payments, and digital money services to be subject to a licensing regime administered by the Central Bank and يتطلب قانون المصرف المركزي إخضاع خدمات تحويل األموال، خدمات مدفوعات التجزئة اإللكترونية وخدمات األموال الرقمية لنظام الترخيص المدار من قبل المصرف

5 provides the statutory basis for the powers of the Central Bank in relation to the licensing and ongoing supervision of Payment Service Providers and Card Schemes. المركزي، ويحدد األساس القانوني لصالحيات المصرف المركزي فيما يتعلق بالترخيص واإلشراف المستمر على مقدمي خدمات الدفع ومنظومات البطاقات. نطاق تطبيق النظام وأهدافه Objectives and Scope This Regulation sets out the requirements concerning: يحدد هذا النظام المتطلبات المتعلقة بما يلي:  conditions for granting and maintaining a License for the provision of Retail Payment Services;  شروط منح والحفاظ على ترخيص تقديم خدمات الدفع للتجزئة؛  rights and obligations of Retail Payment Service Users and Payment Service Providers;  حقوق والتزامات مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة ومقدمي خدمات الدفع؛  proper contractual arrangements allowing Payment Service Providers providing Payment Initiation and Payment Account Information Services to access Payment Accounts held with Banks and other Payment Service Providers providing Payment Account Issuance Services;  الترتيبات التعاقدية المناسبة التي تسمح لمقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع الوصول الى حسابات الدفع لدى البنوك ومقدمي خدمات الدفع اآلخرين الذين يقدمون خدمات إصدار حسابات الدفع؛  conditions for granting a License to Card Schemes;  شروط الحصول على ترخيص منظومات البطاقات؛  conditions for participating and obtaining an access to the Wages Protection System;  شروط المشاركة والحصول على حق الوصول الى نظام حماية األجور؛  powers of the Central Bank with regard to the supervision of Payment Service Providers and the on-going reporting requirements for Card Schemes.  صالحيات المصرف المركزي في الرقابة على مقدمي خدمات الدفع والمتطلبات المستمرة لرفع التقارير الخاصة بمنظومات البطاقات. In exercising its powers and functions under this Regulation, the Central Bank has regard to the following objectives: يراعي المصرف المركزي، في إطار ممارسة صالحياته ومهامه المنصوص عليها ضمن هذا النظام، تحقيق األغراض التالية:  ensuring the safety, soundness and efficiency of Retail Payment Services;  ضمان سالمة، وصحة وكفاءة خدمات الدفع للتجزئة؛

6  adoption of effective and risk-based licensing requirements for Payment Service Providers;  اعتماد متطلبات ترخيص فعالة وقائمة على المخاطر لمقدمي خدمات الدفع؛  promoting the reliability and efficiency of Card Schemes as well as public confidence in Card-based Payment Transactions;  تعزيز موثوقية وكفاءة منظومات البطاقات وثقة الجمهور في معامالت الدفع بواسطة البطاقات؛  promoting innovation and creating a level playing field for market participants; and  تشجيع االبتكار وخلق فرص متكافئة للمشاركين في السوق؛ و  reinforcing the UAE’s status as a leading payment hub in the region.  تعزيز مكانة دولة اإلمارات العربية المتحدة كمحور رائد في تقديم خدمات الدفع في المنطقة. االستثناءات Exclusions This Regulation shall not apply to the following: :يلي ما على النظام هذا يسري ال

  1. Payment Transactions involving Stored Value Facilities; .1 معامالت الدفع التي تتضمن تسهيالت القيم المخزنة؛
  2. Transactions involving Commodity or Security Tokens; .2 المعامالت التي تتضمن رموز السلع واألوراق المالية؛ .3 المعامالت التي تتضمن رموز األصول االفتراضية؛ ;Tokens Asset Virtual involving Transactions 3. .4 معامالت الدفع التي تتضمن التحويالت؛ ;Remittances involving Transactions Payment 4.
  3. Currency exchange operations where the funds are not held on a Payment Account; .5 عمليات صرف العمالت التي ال يتم فيها االحتفاظ باألموال في حساب الدفع؛
  4. Any service other than Payment Initiation and Payment Account Information Service, including (but not limited to) any of the following: .6 أي خدمات أخرى ما عدا خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع، بما في ذلك، على سبيل المثال ال الحصر، ما يلي: 6.1.services, provided by any technical service provider that supports the provision of any payment service, but does not at any time enter into possession of any money under that payment service; 6.1 الخدمات، التي يقدمها أي مقدم خدمة فنية لدعم توفير أي خدمة دفع، دون أن تدخل أي من األموال موضوع خدمة الدفع هذه في أي وقت في حيازته؛ 6.2.the service of processing or storing data; البيانات؛ تخزين أو معالجة خدمة 6.2

7 6.3. any information technology security, trust or privacy protection service; 6.3 أي خدمة خاصة بأمن التكنولوجيا، أو العهد المالية أو حماية الخصوصية؛ 6.4 أي خدمة مصادقة أو تحقق خاصة بالبيانات ;service authentication entity or data any 6.4. أو المنشآت؛ 6.5 أي خدمة خاصة بتكنولوجيا المعلومات؛ ;service technology information any 6.5. 6.6.the service of providing a communication network; and 6.6 خدمة توفير شبكة إتصال؛ و 6.7.the service of providing and maintaining any terminal or device used for any payment service. 6.7 خدمة توفير وصيانة أي محطة أو جهاز يستخدم ألي خدمة دفع. 7. Payment Transactions carried out within a payment system or securities settlement system between Payment Service Providers and settlement agents, central counterparties, clearing houses, central banks or other participants in such system including central securities depositories; .7 معامالت الدفع التي تتم ضمن نظام دفع أو نظام تسوية أوراق مالية بين مقدمي خدمات الدفع ووكالء التسوية، الوسطاء المركزيين للتسوية، غرف المقاصة، المصارف المركزية أو المشاركين اآلخرين في هذا النظام بما في ذلك نظم اإليداع المركزية لألوراق المالية؛ 8. Payment Transactions and related services between a parent undertaking and its subsidiary or between subsidiaries of the same parent undertaking, without any intermediary intervention by a Payment Service Provider other than an undertaking belonging to the same group; and .8 معامالت الدفع والخدمات ذات الصلة فيما بين الشركة األم والشركات التابعة لها أو فيما الشركات التابعة للشركة األم نفسها، دون أي تدخل وسيط من مقدم خدمات الدفع فيما عدا التعهد الخاص بالمجموعة نفسها؛ و 9. Any other relevant activity that may be designated by the Central Bank. .9 أي نشاط آخر ذات صلة قد يحدده المصرف المركزي.

8 المادة )1(: تعريفات Definitions :)1 (Article

  1. Agent: means a juridical Person providing Retail Payment Services on behalf of a Payment Service Provider. .1 الوكيل: يعني الشخص االعتباري الذي يتولى تقديم خدمات الدفع للتجزئة نيابة عن مقدم خدمات الدفع.
  2. AML/CFT: means Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism. .2 مواجهة غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب: يعني مواجهة جرائم غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب.
  3. AML Law: means Decree Federal Law No. (20) of 2018 on Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism and Illegal Organizations and Cabinet Decision No. (10) of 2019 Concerning the Implementing Regulation of Decree Federal Law No. (20) of 2018 on Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism and Illegal Organizations, as may be amended from time to time, and any instructions, guidelines and notices issued by the Central Bank relating to their implementation or issued in this regard. .3 قانون مواجهة غسل األموال: يعني المرسوم بقانون اتحادي رقم )20( لسنة 2018 في شأن مواجهة جرائم غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب وتمويل التنظيمات غير المشروعة وقرار مجلس الوزراء رقم )10( لسنة 2019 بشأن الالئحة التنفيذية للمرسوم بقانون إتحادي رقم )20( لسنة 2018 في شأن مواجهة جرائم غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب وتمويل التنظيمات غير المشروعة، والتعديالت التي قد تطرأ عليها من وق ٍت آلخر، وأية تعليمات ومبادئ توجيهية وإشعارات صادرة عن المصرف المركزي حول تنفيذها أو صادرة في هذا الشأن.
  4. Annex I: means the list of Retail Payment Services that a Payment Service Provider may provide subject to the requirements of this Regulation. .4 الملحق :1 يعني قائمة خدمات الدفع للتجزئة التي يجوز لمقدم خدمات الدفع تقديمها وفق متطلبات هذا النظام.
  5. Annex II: means the Guidance on the best practices for technology risk and information security. .5 الملحق :2 يعني اإلرشادات حول أفضل الممارسات الخاصة بمخاطر التكنولوجيا وأمن المعلومات.
  6. Annex III: means the minimum level of information to be reported by Card Schemes to the Central Bank. .6 المحلق :3 يعني الحد األدنى من المعلومات الواجب على منظومات البطاقات إبالغها للمصرف المركزي.
  7. Applicant: means a juridical Person duly incorporated in the State in accordance with Federal Law No. 2 of 2015 on Commercial Companies and as provided for under Article (74) of the Central Bank Law, which files an Application with the Central Bank for the granting of a License for the provision of one or more Retail Payment Services, operation of a Card Scheme or the modification of the scope of a granted License. .7 مقدم الطلب: يعني شخص اعتباري مؤسس في الدولة للقانون االتحادي رقم ) وفقا 2( لسنة 2015 بشأن ا 74( من قانون الشركات التجارية، وطبق للمادة ) المصرف المركزي، الذي يتقدم بطلب الى المصرف المركزي للحصول على ترخيص لتقديم خدمة أو أكثر من خدمات الدفع للتجزئة، تشغيل منظومة البطاقات أو تعديل نطاق الترخيص الممنوح له.

9 8. Application: means a written request for obtaining a License for the provision of one or more Retail Payment Services submitted by an Applicant which contains the information and documents specified in this Regulation or by the Central Bank, and is in the form specified by the Central Bank’s Licensing Division, including a written request for obtaining a modification to the scope of a granted License. .8 طلب الترخيص: يعني الطلب الخطي للحصول على ترخيص لتقديم واحدة أو أكثر من خدمات الدفع للتجزئة المقدم من مقدم الطلب الذي يضم المعلومات والمستندات المنصوص عليها في هذا النظام أو المحددة من المصرف المركزي، حسب االستمارة الصادرة عن قسم الترخيص في المصرف المركزي، بما في ذلك الطلب الخطي للحصول على تعديل لنطاق الترخيص الممنوح له. 9. Auditor: means an independent juridical Person that has been appointed to audit the accounts and financial statements of a Payment Service Provider in accordance with Article (10) (7). .9 المدقق: يعني الشخص االعتباري المستقل المعين لتدقيق الحسابات والقوائم المالية لمقدم خدمات الدفع للبن وفقا د )7( من المادة )10( من هذا النظام. 10. Bank: any juridical person licensed in accordance with the provisions of the Central Bank Law, to primarily carry on the activity of taking deposits, and any other Licensed Financial Activities. ا .10 البنك: يعني أي شخص اعتباري مرخص له وفق ألحكام قانون المصرف المركزي بممارسة نشاط تلقي الودائع بشكل رئيسي وأي من األنشطة المالية المرخصة األخرى. 11. Beneficial Owner: means the natural person who owns or exercises effective ultimate control, directly or indirectly, over a Retail Payment Service User (client) or the natural person on whose behalf a transaction is being conducted or, the natural person who exercises effective ultimate control over a legal person or legal arrangement. .11 المستفيد الحقيقي: يعني الشخص الطبيعي الذي يمتلك أو يمارس سيطرة فعلية نهائية، مباشرة أو غير مباشرة، على مستخدم خدمات الدفع للتجزئة )العميل( أو الشخص الطبيعي الذي تجري المعاملة نيابة عنه أو الذي يمارس سيطرة فعلية نهائية على شخص اعتباري أو ترتيب قانوني. 12. Branded: means having any digital name, term, sign, logo, symbol or combination thereof that is capable of differentiating the Card Scheme under which Payment Transactions are executed. .12 حامل عالمة تجارية: يعني الحائز على أي اسم رقمي أو مصطلح أو عالمة أو شعار أو رمز أو مجموعة منها التي من شأنها تمييز منظومة البطاقات التي يتم بموجبها تنفيذ معامالت الدفع. 13. Board: means the board of directors of an Applicant, Payment Service Provider or a Card Scheme in accordance with applicable corporate law. .13 المجلس: يعني مجلس إدارة مقدم الطلب أو مقدم خدمات الدفع أو منظومة البطاقات وفقا ألحكام قانون الشركات المعمول به. 14. Business Day: means a day other than Friday, Saturday, public holiday or other non-working holiday or day in the State. .14 يوم عمل: يعني أي يوم ما عدا الجمعة أو السبت أو أيام العطل الرسمية أو أيام العطل األخرى أو األيام غير المخصصة للعمل في الدولة.

10 15. Card-based Payment Transactions: means a service based on a Card Scheme's infrastructure and business rules to make Payment Transactions by means of any card, telecommunication, digital or IT device or software if this results in a debit or a credit card transaction. .15 معامالت الدفع بواسطة البطاقة: تعني خدمة تستند إلى البنية التحتية لمنظومة البطاقات وقواعد العمل الخاصة بتنفيذ معامالت الدفع بواسطة أي بطاقة، جهاز اتصاالت، جهاز رقمي، جهاز أو برنامج تكنولوجيا المعلومات إذا نتج عن ذلك معاملة على بطاقة خصم أو ائتمان. 16. Card Issuer: means a category of Payment Service Provider providing a Payer with a Payment Instrument to initiate and process the Payer’s Card-based Payment Transactions. .16 مصدر البطاقة: يعني فئة من مقدمي خدمات الدفع تزود الدافع بأداة دفع لمباشرة ومعالجة معامالت الدفع بواسطة البطاقة الخاصة بالدافع. 17. Cardholder: means a Person who holds a Payment Instrument, physical or otherwise, issued by a Card Issuer based on a contract for the provision of an electronic payment instrument. .17 حامل البطاقة: يعني الشخص الذي يحمل أداة دفع، ء مادية أو غير ذلك، صادرة عن مصدر البطاقة بنا على عقد تقديم أداة دفع إلكترونية. 18. Card Scheme: means a single set of rules, practices and standards that enable a holder of a Payment Instrument to effect the execution of Card-based Payment Transactions within the State which is separated from any infrastructure of payment system that supports its operation, and includes the Card Scheme Governing Body. For the avoidance of doubt, a Card Scheme may be operated by a private or Public Sector Entity. .18 منظومة البطاقات: تعني مجموعة من القواعد والممارسات والمعايير التي تمكن حامل أداة دفع من القيام بمعامالت الدفع بواسطة البطاقة داخل الدولة بشكل منفصل عن أي بنية تحتية لنظام الدفع الذي يدعم تشغيلها، وتتضمن الكيان المسؤول عن إدارة منظومة البطاقات. ولتجنب الشك، من الممكن تشغيل منظومة البطاقات من قبل كيان تابع للقطاع خاص أو هيئات القطاع العام على حٍد سواء. 19. Card Scheme License: means a License for operating as a Card Scheme, as referred to in Article (18). .19 ترخيص منظومة البطاقات: يعني ترخيص تشغيل لما تم اإلشارة إليه في المادة منظومة بطاقات وفقا )18( من النظام. 20. Card Scheme Governing Body: means the juridical Person responsible and/or accountable for the functioning and operation of a Card Scheme. .20 الكيان المسؤول عن إدارة منظومة البطاقات: يعني الذي يتولى و/أو يكون مسؤوال الشخص االعتباري عن عمل وتشغيل منظومة بطاقات. 21. Category I License: means a License for the provision of the Retail Payment Services referred to in Article (3) (2). .21 ترخيص الفئة األولى: يعني ترخيص تقديم خدمات الدفع للتجزئة المشار إليها في البند )2( من المادة .)3( 22. Category II License means a License for the provision of the Retail Payment Services referred to in Article (3) (3). .22 ترخيص الفئة الثانية: يعني ترخيص تقديم خدمات الدفع للتجزئة المشار إليها في البند )3( من المادة .)3(

11 23. Category III License means a License for the provision of the Retail Payment Services referred to in Article (3) (4). .23 ترخيص الفئة الثالثة: يعني ترخيص تقديم خدمات الدفع للتجزئة المشار إليها في البند )4( من المادة .)3( 24. Category IV License means a License for the provision of the Retail Payment Services referred to in Article (3) (5). .24 ترخيص الفئة الرابعة: يعني ترخيص تقديم خدمات الدفع للتجزئة المشار إليها في البند )5( من المادة .)3( 25. Central Bank: means the Central Bank of the United Arab Emirates. .25 المصرف المركزي: يعني مصرف اإلمارات العربية المتحدة المركزي. 26. Central Bank Law: means the Decretal Federal Law No. (14) of 2018 Regarding the Central Bank and Organization of Financial Institutions and Services, as may be amended or substituted from time to time. .26 قانون المصرف المركزي: يعني المرسوم بقانون اتحادي رقم )14( لسنة 2018 في شأن المصرف المركزي وتنظيم المنشآت واألنشطة المالية، وأي تعديل أو استبدال قد يطرأ عليه من حين آلخر. 27. Co-Branded: means having the inclusion of at least one payment brand and one non-payment brand on the same Payment Instrument. .27 عالمة تجارية مشتركة: تعني تضمين عالمة تجارية للدفع واحدة على األقل وعالمة تجارية غير متعلقة بالدفع في وسيلة الدفع نفسها. 28. Controller: means a natural or juridical Person that alone or together with the Person’s associates has an interest in at least 20% of the shares in a Payment Service Providers or is in a position to control at least 20% of the votes in a Payment Service Provider. .28 المسيطر: يعني الشخص الطبيعي أو االعتباري الذي يملك بمفرده أو مع شركائه نسبة ٪20 على األقل من أسهم أحد مقدمي خدمات الدفع أو الذي هو في وضع يجيز له بالتحكم بنسبة ٪20 على األقل من األصوات الخاصة بأحد مقدمي خدمات الدفع. 29. Commodity Token: means a type of Crypto￾Asset that grants its holder an access to a current or prospective product or service, and is only accepted by the issuer of that token. Commodity token can also be referred to as utility token .29 رمز السلع: يعني نو عا من األصول المشفرة الذي يمنح حامله حق الوصول إلى منتج أو خدمة حالية أو مستقبلية، وال يقبله إال مصدر ذلك الرمز. ويمكن أيضا اإلشارة إليه كـ "رمز خدمة أو خدمات" 30. Complaint: Means an expression of dissatisfaction by a consumer with a product, service, policy, procedure or actions by the licensed financial institution that is presented to an Employee of the licensed financial institution in writing or verbally. .30 الشكوى: تعني تعبير شفهي أو خطي عن عدم رضا العميل عن منتج، خدمة، إجراء، سياسة أو أفعال من قبل المنشأة المالية المرخصة والتي يتم تقديمها إما خطيا أو شفهيا إلى موظف في المنشأة المالية المرخصة. 31. Cross-Border Fund Transfer Service: means a Retail Payment Service for the transfer of funds in which the Payment Service Providers of the Payer and the Payee are located in different jurisdictions/countries. .31 خدمة تحويل األموال عبر الحدود: تعني خدمة دفع للتجزئة لتحويل األموال حيث يكون مقدمي خدمات الدفع الخاصين بالدافع والمدفوع له موجودين في مناطق اختصاص أو دول مختلفة.

12 32. Crypto-Assets: means cryptographically secured digital representations of value or contractual rights that use a form of Distributed Ledger Technology and can be transferred, stored or traded electronically. .32 األصول المشفرة: تعني التمثيل الرقمي المشفر للقيمة أو الحقوق التعاقدية التي تستخدم تكنولوجيا الدفاتر الموزعة والتي يمكن تحويلها، تخزينها أو تداولها إلكترونيا. 33. Customer Due Diligence or CDD: means the process of identifying or verifying the information of a Retail Payment Service User or Beneficial Owner, whether a natural or legal person or a legal arrangement, and the nature of its activity and the purpose of the business relationship and the ownership structure and control over it. .33 العناية الواجبة تجاه العمالء: تعني عملية التعرف أو التحقق من معلومات مستخدم خدمات الدفع سواء كان شخصا للتجزئة أو المستفيد الحقيقي، أو ترتيبا قانونيا أو اعتباريا طبيعيا ، وطبيعة عمله والغرض من عالقة العمل وهيكل الملكية والسيطرة عليه. 34. Custodian Services: means the safekeeping or controlling, on behalf of third parties, of Payment Tokens, the means of access to such tokens, where applicable in the form of private cryptographic keys. .34 خدمات أمين الحفظ: تعني حفظ أو التحكم، نيابة عن أطراف ثالثة، في رموز الدفع، ووسائل الوصول الى هذه الرموز، حيثما ينطبق ذلك في شكل مفاتيح تشفير خاصة. 35. Data Breach: means an intrusion into an IT system where unauthorized disclosure or theft, modification or destruction of Cardholder or Retail Payment Service User data is suspected and such is likely to result in a loss for the Cardholder or Retail Payment Service User. .35 خرق البيانات: يعني اختراق نظام تكنولوجيا المعلومات حيث يشتبه في افصاح غير مصرح به، سرقة، تعديل أو إتالف لبيانات حامل البطاقة أو مستخدم خدمات الدفع للتجزئة، ويكون من المحتمل أن يؤدي ذلك إلى خسارة لحامل البطاقة أو لمستخدم خدمات الدفع للتجزئة. 36. Data Subject: means an identified or identifiable natural Person who is the subject of Personal Data. .36 الشخص موضوع البيانات: يعني الشخص الطبيعي المحدد أو القابل للتحديد موضوع البيانات الشخصية. 37. Digital Money Services: means, for the purposes of this Regulation, the business activity related to the provision of Payment Token Services. .37 خدمات النقود الرقمية: تعني، ألغراض هذا النظام، النشاط التجاري المتعلق بتقديم خدمات رموز الدفع. 38. Distributed Ledger Technology: means a class of technologies that supports the distributed recording of encrypted data across a network and which is a type of decentralized database of which there are multiple identical copies distributed among multiple participants and accessible across different sites and locations, and which are updated in a synchronized manner by consensus of the participants, eliminating the .38 تكنولوجيا الدفاتر الموزعة: تعني فئة من التكنولوجيا التي تدعم التسجيل الموزع للبيانات المشفرة عبر الشبكة وهي نوع من قواعد البيانات الالمركزية التي يوجد منها نسخ متطابقة متعددة موزعة بين عدة مشاركين ويمكن الوصول إليها عبر مراكز ومواقع مختلفة، والتي يتم تحديثها بشكل متزامن بإجماع المشاركين، مما يلغي الحاجة إلى سلطة مركزية أو

13 need for a central authority or intermediary to process, validate or authenticate transactions or other types of data exchanges. وسيط لمعالجة أو التحقق من صحة أو مصادقة المعامالت أو أنواع أخرى من تبادل البيانات. 39. Domestic Fund Transfer Service: means the Retail Payment Service of accepting money for the purpose of executing, or arranging for the execution of Payment Transactions between a Payer in the State and a Payee in the State. .39 خدمة تحويل األموال محليا:ً تعني خدمة دفع للتجزئة خاصة بقبول األموال بغرض تنفيذ أو الترتيب لتنفيذ معامالت الدفع بين دافع في الدولة ومدفوع له في الدولة. 40. Electronic Payment Service: means any and each of the Retail Payment Services listed in points (1) to (4) and (8) to (9) of Annex I. .40 خدمة الدفع االلكتروني: تعني كامل وأي من خدمات الدفع للتجزئة المدرجة ضمن البنود )1( الى )4( و)8( الى )9( من المحلق .1 41. Employer: means a Person using the Wages Protection System for the payment of wages. .41 صاحب العمل: يعني الشخص الذي يستخدم نظام حماية األجور لدفع األجور. 42. Exchange House: means an exchange business that has been licensed under the Regulations re Licensing and Monitoring of Exchange Business. .42 الصرافة: تعني أعمال الصرافة التي تم ترخيصها بموجب نظام ترخيص ومراقبة أعمال الصرافة. 43. Exempted Person: means any Person who is exempted from the requirement to hold a License as per Article (2) of this Regulation. .43 الشخص المعفى: يعني أي شخص معفى من شرط الحصول على ترخيص بموجب المادة )2( من هذا النظام. 44. Facilitating the Exchange of Payment Tokens: means a Retail Payment Service related to establishing or operating a Payment Token exchange, in a case where the person that establishes or operates that exchange, for the purposes of an offer or invitation made or to be made on that Payment Token exchange, to buy or sell any Payment Token in exchange for Fiat Currency or Payment Token, whether of the same or a different type, comes into possession of any Fiat Currency or Payment Token, whether at the time that offer or invitation is made or otherwise. .44 تسهيل تداول رموز الدفع: يعني خدمة الدفع للتجزئة المتعلقة بإنشاء أو تشغيل تداول رموز الدفع، في حال حيازة الشخص، الذي ي نشئ هذا التداول أو ي شغله، ألغراض عرض أو دعوة مقدمة أو ستقدم لتبادل رمز دفع معين لشراء أو بيع أي رمز دفع مقابل األوراق النقدية أو رمز الدفع، سواء كان من نفس النوع أو من نوع مختلف، أي أوراق نقدية أو رمز دفع، سواء في وقت صدور ذلك العرض أو الدعوة أو غير ذلك. 45. FATF: an inter-government body which sets international standards that aim to prevent global money laundering and terrorist financing activities. .45 مجموعة العمل المالي: هيئة مستقلة متعددة الحكومات تضع معايير دولية تستهدف منع أنشطة غسل األموال وتمويل اإلرهاب في العالم. 46. Fiat Currency: means a currency that is controlled by the respective central bank, has the .46 األوراق النقدية: تعني العملة الخاضعة لرقابة المصرف المركزي المعني، والتي لها قوة إبراء

14 status of legal tender and is required to be accepted within a given jurisdiction. بموجب القانون والواجبة القبول في نطاق اختصاص معين. 47. Financial Free Zones: means free zones subject to the provisions of Federal Law No (8) of 2004, regarding Financial Free Zones, as may be amended or supplemented from time to time. .47 المناطق الحرة المالية: تعني المناطق الحرة الخاضعة ألحكام القانون االتحادي رقم )8( لسنة 2004 في شأن المناطق الحرة المالية، والقوانين المعدلة أو المكملة له من وقت الى آخر. 48. Four Party Card Scheme: means a Card Scheme in which Card-based Payment Transactions are made from the payment account of a Payer to the payment account of a payee through the intermediation of the scheme, an issuer (on the payer’s side) and an acquirer (on the Payee’s side). .48 منظومة بطاقات رباعية األطراف: تعني منظومة البطاقات الي تتم فيها معامالت الدفع بواسطة البطاقة من حساب الدفع الخاص بالدافع إلى حساب المدفوع له من خالل وساطة المنظومة، المصدر )من جانب الدافع( والمحصل )من جانب المدفوع له(. 49. Framework Agreement: means a payment service agreement for the provision of Retail Payment Services which governs the future execution of individual and successive Payment Transactions and which may contain the terms and conditions for opening a Payment Account. .49 االتفاقية اإلطارية: تعني اتفاقية خدمة دفع لتوفير خدمات الدفع للتجزئة التي تحكم التنفيذ المستقبلي لمعامالت الدفع الفردية والمتتالية والتي قد تحتوي على شروط وأحكام فتح حساب دفع. 50. Group: means a corporate group which consists of a parent entity and its subsidiaries, and the entities in which the parent entity or its subsidiaries hold, directly or indirectly, 5% or more of the shares, or are otherwise linked by a joint venture relationship. .50 المجموعة: تعني مجموعة الشركات التي تتألف من الشركة األم والشركات التابعة لها، والشركات التي تمتلك فيها الشركة األم أو الشركات التابعة لها، بشكل مباشر أو غير مباشر، ٪5 أو أكثر من األسهم، أو المرتبطة بطريقة أخرى من خالل عالقة تشاركية. 51. Legal Form: means the legal form of Applicants established in accordance with Article (74) of the Central Bank Law. .51 الشكل القانوني: يعني الشكل القانوني لمقدمي الطلب المعتمد ألحكام المادة ) وفقا 74( من قانون المصرف المركزي. 52. Level 2 Acts: means any written act that may be adopted or issued by the Central Bank complementing the implementation of this Regulation, such as, without being limited to, rules, directives, decisions, instructions, notices, circulars, standards, and rulebooks. .52 أحكام المستوى الثاني: تعني األحكام المكتوبة التي قد يعتمدها أو يصدرها المصرف المركزي لتكون مكملة لتنفيذ هذا النظام، ومنها على سبيل المثال ال الحصر، القواعد، التوجيهات، القرارات، التعليمات، اإلخطارات، التعاميم، المعايير وكتيبات القواعد. 53. License: means a License issued by the Central Bank to an Applicant to provide Retail Payment Services or operate a Card Scheme in the State. .53 الترخيص: يعني ترخيص صادر عن المصرف المركزي لمقدم الطلب لتقديم خدمات الدفع للتجزئة أو إدارة منظومة بطاقات في الدولة. ويبقى هذا

15 The License is valid unless it is withdrawn, suspended or revoked by the Central Bank. الترخيص ساري المفعول، ما لم يقم المصرف المركزي بسحبه، تعليقه أو إلغائه. 54. Licensed Financial Activities: means the financial activities subject to Central Bank licensing and supervision, which are specified in Article (65) of the Central Bank Law. .54 األنشطة المالية المرخصة: تعني األنشطة المالية الخاضعة لترخيص ورقابة المصرف المركزي والمحددة في المادة )65( من قانون المصرف المركزي. 55. Major Regulatory Requirement: means any requirement of this Regulation or Level 2 Acts the violation of which is capable of compromising and/or negatively affecting the attainment of the Central Bank’s objectives pursued under this Regulation, as determined at the discretion of the Central Bank. .55 المتطلبات الرقابية الرئيسية: تعني أي متطلبات محددة بموجب هذا النظام أو أحكام المستوى الثاني، يمكن أن تؤدي مخالفتها إلى التأثير سلب ا على تحقيق أهداف المصرف المركزي المنشودة بموجب هذا وفق لتقدير المصرف النظام، على النحو المحدد ا المركزي. 56. Management: means the Applicant, Payment Service Provider, Agent and Card Scheme’s senior officers that are involved in the daily management, supervision and control of the business services of the entity, typically including the chief executive officer, his or her alternate(s) and each person directly reporting to that officer. The chief executive officer and his or her alternate(s) shall be a natural person who are ordinarily residing in the State whereas the remaining members of Management shall be based in the State unless the Central Bank allows otherwise. .56 اإلدارة: تعني كبار موظفي مقدم الطلب، مقدم خدمات الدفع، الوكيل ومنظومة البطاقات الذين يشاركون في اإلدارة اليومية، اإلشراف والرقابة على خدمات األعمال في المنشأة، وتضم عادة الرئيس التنفيذي ونائبه )نوابه( وكل شخص يرفع تقاريره مباشرة إلى الرئيس التنفيذي. يجب أن يكون الرئيس التنفيذي ونائبه )نوابه( أشخاصا طبيعيين مقيمين عادة في الدولة، في حين أن أعضاء اإلدارة اآلخرين يجب أن يكون لهم مقر في الدولة ما لم يجيز المصرف المركزي بخالف ذلك. 57. Means of Distance Communication: means a method which may be used for the conclusion of a payment services agreement without the simultaneous physical presence of the Payment Service Provider and the Retail Payment Service User. .57 وسائل االتصال عن بعد: تعني طريقة يمكن استخدامها إلبرام اتفاقية خدمات الدفع دون التواجد الشخصي المتزامن لمقدم خدمات الدفع ومستخدم خدمات الدفع للتجزئة. 58. Merchant: means a Person who accepts Payment Instruments as a mode of payment for the purchase and sale of goods and services. .58 التاجر: يعني الشخص الذي يقبل أدوات الدفع كوسيلة للسداد لشراء وبيع السلع والخدمات. 59. Merchant Acquirer: means a category of Payment Service Provider providing Merchant Acquiring Services. .59 المحصل: يعني فئة من مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات تحصيل المعامالت.

16 60. Merchant Acquiring Service: means a Retail Payment Service provided by a Payment Service Provider contracting with a Payee to accept and process Payment Transactions, which results in a transfer of funds to the Payee. .60 خدمة تحصيل المعامالت: تعني خدمة دفع للتجزئة مقدمة من مقدم خدمات الدفع المتعاقد مع مدفوع له لقبول ومعالجة معامالت الدفع، التي ينتج عنها تحويل أموال الى المدفوع له. 61. Money Transfer Services: means the Domestic and Cross-border Fund Transfers Services, excluding Remittances. .61 خدمة تحويل األموال: تعني خدمة تحويل األموال أو ع محليا بر الحدود، باستثناء التحويالت. 62. Money’s Worth: means value added onto an SVF by the customer; value received on the customer’s SVF account; and value redeemed by the customer including not only “money” in the primary sense but also other forms of monetary consideration or assets such as values, reward points, Crypto-Assets, or Virtual Assets. For example, a value top-up of an SVF account may take the form of values, reward points, Crypto￾Assets, or Virtual Assets earned by the SVF customer from making purchases of goods and services. Similarly, value received on the account of the SVF customer may take the form of an on-line transfer of value, reward points, Crypto-Assets, or Virtual Assets between fellow SVF customers. .62 قيمة األموال: تعني القيمة المضافة الى تسهيالت القيمة المخزنة من قبل العميل، القيمة المستلمة في حساب تسهيالت القيمة المخزنة الخاص بالعميل، والقيمة المستردة من قبل العميل، دون أن يقتصر ذلك على "المال" بحد ذاته، إنما يشمل أشكال أخرى من المقابل النقدي أو األصول مثل القيم، ونقاط المكافأة، واألصول المشفرة واالفتراضية. على سبيل المثال، تعبئة رصيد حساب تسهيالت القيمة المخزنة قد يتخذ شكل القيم، نقاط المكافأة، األصول المشفرة أو األصول االفتراضية التي حصل عليها عميل تسهيالت القيمة المخزنة من خالل شرائه السلع والخدمات. وبالمثل، فإن القيمة المودعة في حساب عميل تسهيالت القيمة المخزنة قد تتخذ شكل تحويل عبر االنترنت للقيمة، نقاط المكافأة، األصول المشفرة أو األصول االفتراضية فيما بين عمالء تسهيالت القيمة المخزنة. 63. Payment Account: means an account with a Payment Service Provider held in the name of at least one Retail Payment Service User which is used for the execution of Payment Transactions. .63 حساب الدفع: يعني حساب ا مع مقدم خدمات الدفع المحتفظ به باسم مستخدم خدمات دفع للتجزئة واحد على األقل والذي يتم استخدامه لتنفيذ معامالت الدفع. 64. Payment Account Information Service: means a Retail Payment Service to provide consolidated information on one or more Payment Accounts held by a Retail Payment Service User with either another Payment Service Provider or with more than one Payment Service Providers. For the avoidance of doubt, the Payment Account Information Service does not involve the holding of Retail Payment Service User’s funds at any time. .64 خدمة معلومات حساب الدفع: تعني خدمة دفع للتجزئة لتوفير معلومات متكاملة عن واحد أو أكثر من حسابات الدفع التي يحتفظ بها مستخدم خدمات الدفع للتجزئة مع مقدم خدمات دفع آخر أو مع أكثر من مقدمي خدمات الدفع. ولتجنب الشك، ال تتضمن خدمة معلومات حساب الدفع االحتفاظ بأموال مستخدم خدمات الدفع للتجزئة في أي وقت. 65. Payment Account Issuance Service: means a Retail Payment Service, other than Domestic and Cross-border Fund Transfer Services, .65 خدمة إصدار حساب الدفع: تعني خدمة دفع للتجزئة، ما عدا عن خدمات تحويل األموال محليا وعبر الحدود، التي تتيح )أ( فتح حساب الدفع، )ب( إيداع

17 enabling (i) the opening of a Payment Account; (ii) cash to be placed on a Payment Account; (iii) cash to be withdrawn from a Payment Account; and (iv) all necessary operations for operating a Payment Account. The Payment Account is only used for holding fund/cash in transit and not allowed to store and maintain fund/cash. النقد في حساب الدفع، )ج( سحب النقد من حساب الدفع، و)د( جميع العمليات الالزمة لتشغيل حساب الدفع. يتم استخدام حساب الدفع فقط لالحتفاظ باألموال/النقد العابر وال يسمح بتخزين األموال/ النقد والحفاظ عليها من خالله. 66. Payment Aggregation Service: means a Retail Payment Service facilitating e-commerce websites and Merchants to accept various Payment Instruments from the Retail Payment Service Users for completion of their payment obligations without the need for Merchants to create a separate payment integration system of their own. Payment aggregation facilitates Merchants to connect with Merchant acquirers; in the process, they receive payments from Retail Payment Service Users, pool and transfer them on to the Merchants after a time period. .66 خدمة تجميع الدفع: تعني خدمة دفع للتجزئة تسهل قبول مواقع التجارة اإللكترونية والتجار ألدوات الدفع المختلفة من مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة الستكمال التزامات الدفع الخاصة بهم دون الحاجة إلى قيام التجار بإنشاء نظام تجميع دفع منفصل خاص بهم. يسهل تجميع الدفع على التجار االتصال بالمحصلين؛ الذين يتلقون، في إطار هذه العملية، دفوعات من مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة، فيقومون بجمعها وتحويلها إلى التجار بعد فترة من الوقت. 67. Payment Data: means any information related to a Retail Payment Service User, including financial data and excluding Personal Data. .67 بيانات الدفع: تعني أية معلومات مرتبطة بمستخدم خدمات الدفع للتجزئة، بما في ذلك البيانات المالية وال تشمل البيانات الشخصية. 68. Payment Initiation Service: means a Retail Payment Service to initiate a Payment Order at the request of the Retail Payment Service User with respect to a Payment Account held at another Payment Service Provider. For the avoidance of doubt, the Payment Initiation Service does not involve the holding and maintenance of Payer’s funds at any time. .68 خدمة إنشاء الدفع: تعني خدمة دفع للتجزئة إلنشاء بنا على طلب مستخدم خدمات الدفع ء أمر دفع للتجزئة فيما يتعلق بحساب الدفع لدى مقدم خدمات دفع آخر. لتجنب الشك، ال تتضمن خدمة إنشاء الدفع االحتفاظ بأموال الدافع والحفاظ عليها في أي وقت. 69. Payment Instrument: means a personalized device(s), a payment card and/or set of procedures agreed between the Retail Payment Service User and the Payment Service Provider, and used in order to initiate a Payment Order. .69 أداة الدفع: تعني جهاز أو أجهزة مخصصة، بطاقة دفع و/أو مجموعة إجراءات متفق عليها بين مستخدم خدمات الدفع للتجزئة ومقدم خدمات الدفع، يتم استخدامها من أجل إنشاء أمر الدفع. 70. Payment Instrument Issuance Service: means a Retail Payment Service related to the provision of a Payment Instrument to a Retail Payment Service User which enables it to initiate Payment Orders as well as the Processing of the Retail Payment Service User’s Payment Transactions. .70 خدمة إصدار أداة الدفع: تعني خدمة دفع للتجزئة ترتبط بتوفير أداة دفع لمستخدم خدمات الدفع للتجزئة التي تمكنه من إنشاء أوامر الدفع باإلضافة الى معالجة معامالت الدفع الخاصة بمستخدم خدمات الدفع للتجزئة.

18 71. Payment Service Provider: means a legal Person that has been licensed in accordance with this Regulation to provide one or more Retail Payment Services and has been included in the Register as per Article (73) of the Central Bank Law. .71 مقدم خدمات الدفع: يعني شخص اعتباري حائز على ترخيص بموجب هذا النظام لتقديم خدمة أو أكثر من للمادة خدمات الدفع للتجزئة والمدرج في السجل وفقا )73( من قانون المصرف المركزي. 72. Payment Token Issuing: means a Retail Payment Service related to the issuing of Payment Tokens by a Payment Service Provider. For the avoidance of doubt, Payment Tokens may not be offered to the public or segments thereof unless the Payment Service Provider issuing the Payment Tokens has obtained a Category I License, drafted a White Paper in respect of those Payment Tokens and received an approval by the Central Bank prior to offering such tokens to the public. .72 إصدار رمز الدفع: يعني خدمة الدفع للتجزئة المتعلقة بإصدار رموز الدفع من قبل مقدم خدمات الدفع. لتجنب الشك، ال يجوز تقديم رموز الدفع للجمهور أو لمجموعة منه إال إذا حصل مقدم خدمات الدفع الذي أصدر رموز الدفع على ترخيص الفئة األولى، وأعد ورقة بيضاء فيما يتعلق برموز الدفع وحصل على موافقة المصرف المركزي قبل عرض هذه الرموز للجمهور. 73. Payment Token: means a type of Crypto-Asset that is backed by one or more Fiat Currencies, can be digitally traded and functions as (i) a medium of exchange; and/or (ii) a unit of account; and/or (iii) a store of value, but does not have legal tender status in any jurisdiction. A Payment Token is neither issued nor guaranteed by any jurisdiction, and fulfils the above functions only by agreement within the community of users of the Payment Token. For the avoidance of doubt, a Payment Token does not represent any equity or debt claim. .73 رمز الدفع: يعني نو عا من األصول المشفرة مغطاة بواحدة أو أكثر من األوراق النقدية، يمكن تداوله رقمي ا ويعمل باعتباره )أ( وسيلة للتبادل؛ )ب( وحدة الحساب؛ و/أو )ج( مخزن القيمة، ولكن ليس له قوة إبراء بموجب القانون في أي منطقة اختصاص. ال يتم إصدار رمز الدفع أو ضمانه من قبل أي منطقة اختصاص، وال يؤدي الوظائف المذكورة أعاله إال باالتفاق داخل جماعة مستخدمي رمز الدفع. لتجنب الشك، ال يمثل رمز الدفع أي مطالبة بحقوق الملكية أو الديون. 74. Payment Token Buying: means the buying of Payment Tokens in exchange for any Fiat Currency or Payment Token. .74 شراء رمز الدفع: يعني شراء رموز الدفع مقابل أي من األوراق النقدية أو رموز الدفع. 75. Payment Token Selling: means the selling of Payment Tokens in exchange for any Fiat Currency or Payment Token. .75 بيع رمز الدفع: يعني بيع رموز الدفع مقابل أي من األوراق النقدية أو رموز الدفع. 76. Payment Token Services: means the Retail Payment Services consisting of any of the following activities related to Payment Tokens: (i) Payment Token Issuing; (ii) Payment Token Buying; (iii) Payment Token Selling; (iv) Facilitating the Exchange of Payment Tokens; .76 خدمات رمز الدفع: تعني خدمات الدفع للتجزئة التي تشمل أي من األنشطة التالية المرتبطة برموز الدفع: )أ( إصدار رمز الدفع، )ب( شراء رمز الدفع، )ج( بيع رمز الدفع، )د( تسهيل تداول رموز الدفع، )هـ( تمكين الدفعات للتجار و/أو تمكين الدفعات المباشرة

19 (v) enabling payments to Merchants and/or enabling peer-to-peer payments; and (vi) Custodian Services. For the avoidance of doubt, a Payment Service Provider may provide only one of the Retail Payment Services referred to in points (v) and (vi); if it wishes to provide both and allows Retail Payment Service Users to redeem the Payment Tokens with any Fiat Currency under a contractual arrangement, it must comply with the respective SVF requirements. بين األقران، و)و( خدمات أمين الحفظ. لتجنب الشك، يجوز لمقدم خدمات الدفع تقديم واحدة فقط من خدمات الدفع للتجزئة المشار إليها في الفقرتين )هـ( و)و(؛ وفي حال رغبته بتوفير كليهما والسماح لمستخدمي خدمات الدفع للتجزئة باسترداد رموز الدفع بأي أوراق نقدية بموجب ترتيب تعاقدي، فيجب أن يمتثل لمتطلبات تسهيالت القيم المخزنة ذات الصلة. 77. Payment Transaction: means an act initiated by the Payer or on his behalf or by the Payee of placing, transferring or withdrawing funds, irrespective of any underlying obligations between the Payer and the Payee. .77 معاملة الدفع: تعني إجراء ينشئه الدافع أو نيابة عنه أو المدفوع له لوضع األموال، تحويلها أو سحبها، بصرف النظر عن أي التزامات قائمة بين الدافع والمدفوع له. 78. Payee: means a Person who is the intended recipient of funds which have been the subject of a Payment Transaction. .78 المدفوع له: يعني الشخص المقصود المتلقي لألموال التي خضعت لمعاملة دفع. 79. Payer: means a Person who holds a Payment Account and allows a Payment Order from that Payment Account, or, where there is no Payment Account, a Person who gives a Payment Order. .79 الدافع: يعني الشخص صاحب حساب دفع الذي يجيز أمر دفع من هذا الحساب؛ أو في حال عدم وجود حساب دفع، الشخص الذي يعطي أمر دفع. 80. Person means any natural or legal Person. .االعتباري أو الطبيعي الشخص يعني :الشخص .80 81. Personal Data: means any information which are related to an identified or identifiable natural Person. .81 البيانات الشخصية: تعني أية معلومات ترتبط بشخص طبيعي محدد أو قابل للتحديد. 82. Processing: means Payment Transaction processing necessary for the handling of an instruction, including clearing and settlement, between the Merchant Acquirer and the Card Issuer. .82 المعالجة: تعني معالجة معاملة الدفع الالزمة لتنفيذ أمر دفع، بما في ذلك المقاصة والتسوية، بين و م البطاقة. المحصل صدر 83. Promotion: means any form of communication, by any means, aimed at inviting or offering to enter into an agreement related to any Retail Payment Service. For the avoidance of doubt, any Person that has been mandated to provide or engage in Promotion activities by a Person providing Retail Payment Services without .83 الترويج: يعني أي شكل من أشكال االتصال، بأي وسيلة، يهدف إلى دعوة أو عرض تنظيم اتفاقية تتعلق بأي خدمة دفع للتجزئة. لتجنب الشك، ال يتحمل أي شخص تم تكليفه بتقديم أو المشاركة في أنشطة ترويجية من قبل شخص يقدم خدمات الدفع للتجزئة دون الحصول على ترخيص أي مسؤولية بموجب هذا النظام.

20 holding a License shall not be held liable under this Regulation. 84. Public Sector Entity: means the Federal Government, Governments of the Union’s member Emirates, public institutions and organizations. .84 هيئات القطاع العام: تعني الحكومة االتحادية، حكومات اإلمارات األعضاء في االتحاد، والهيئات والمؤسسات العامة. 85. Register: means the Register referred to in Article (73) of the Central Bank Law. .85 السجل: يعني السجل المشار إليه في المادة )73( من قانون المصرف المركزي. 86. Regulation: means the Retail Payment Services and Card Schemes Regulation. .86 النظام: يعني نظام خدمات الدفع للتجزئة ومنظومات البطاقات. 87. Remittance: means the receipt of funds from a Payer without any Payment Accounts being created in the name of the Payer or the Payee. .87 التحويل: يعني استالم األموال من الدافع دون فتح أي حسابات دفع باسم الدافع أو المدفوع له. 88. Reserve of Assets: means the pool of Fiat Currencies that are legal tender backing the value of a Payment Token. .88 احتياطي األصول: يعني مجموع األوراق النقدية التي لها قوة إبراء بموجب القانون والتي تدعم قيمة رمز الدفع. 89. Retail Payment Service: means any business activity set out in Annex I. .89 خدمات الدفع للتجزئة: تعني أي نشاط تجاري محدد في الملحق .1 90. Retail Payment Service User: means a Person who intends to make use of or makes use of a Retail Payment Service in the capacity of a Payer, Payee or both. .90 مستخدم خدمات الدفع للتجزئة: يعني الشخص الذي يعتزم االستفادة أو يستفيد من خدمة دفع للتجزئة بصفته دافع ا أو مدفوع له أو كليهما. 91. Sensitive Payment Data: means data, including personalized security credentials which can be used to carry out unauthorized activities. For the purposes of Payment Initiation and Payment Account Information Services, the name of the Payment Account owner and Payment Account number shall not constitute Sensitive Payment Data. .91 بيانات الدفع الحساسة: تعني البيانات، بما في ذلك بيانات األمان المخصصة التي يمكن استخدامها لتنفيذ أنشطة غير مصرح بها. يجب أال يشكل اسم مالك حساب الدفع ورقم حساب الدفع بيانات دفع حساسة ألغراض خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع. 92. Single Retail Payment Agreement: means an agreement which governs the execution of an individual Payment Transaction. .92 اتفاقية الدفع للتجزئة لمرة واحدة: يعني االتفاقية التي تحكم تنفيذ معاملة دفع فردية. 93. State: means the United Arab Emirates. .المتحدة العربية اإلمارات تعني :الدولة .93 94. Security Token: means a type of Crypto-Asset that provides its holder with rights and .94 رمز األوراق المالية: يعني نو عا من األصول حقوق والتزامات تمثل مطالبة المشفرة يوفر لحامله ا

21 obligations that represent a debt or equity claim against the issuer of that token. بالدين أو بحقوق الملكية في مواجهة مصدر ذلك الرمز. 95. Stored Value Facility or SVF: means a facility (other than cash) for or in relation to which a Customer, or another person on the Customer’s behalf, pays a sum of money (including Money’s Worth such as values, reward points, Crypto￾Assets or Virtual Assets) to the issuer, whether directly or indirectly, in exchange for: (a) the storage of the value of that money (including Money’s Worth such as values, reward points, Crypto-Assets or Virtual Assets), whether in whole or in part, on the facility; and (b) the “Relevant Undertaking”. SVF includes Device￾based Stored Value Facility and Non-device based Stored Value Facility. .95 تسهيالت القيمة المخزنة: تعني تسهيالت )غير نقدية( يدفع عنها أو بما يتعلق بها العميل، أو شخص آخر نيابة عن العميل، مبلغا من المال )بما في ذلك قيمة األموال ومنها القيم، نقاط المكافأة، واألصول المشفرة أو االفتراضية( للمصدر، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، مقابل: )أ( تخزين قيمة هذه االموال )بما في ذلك قيمة األموال ومنها القيم، نقاط المكافأة، أو واألصول المشفرة أو االفتراضية(، سواء كليا جزئيا و)ب( "التعهد ذات ، ضمن التسهيالت؛ الصلة". تشمل تسهيالت القيمة المخزنة تسهيالت القيمة المخزنة القائمة على األجهزة وغير القائمة على األجهزة على حٍد سواء. 96. Third country: means a country other than the UAE. .96 دولة ثالثة: تعني أي دولة غير دولة اإلمارات العربية المتحدة. 97. Three Party Card Scheme: means a Card Scheme in which the scheme itself provides Merchant Acquiring and Payment Instrument Issuing Services and Card-based Payment Transactions are made from the Payment Account of a Payer to the Payment Account of a Payee within the Card Scheme. When a Three Party Card Scheme licenses other Payment Service Providers for the issuance of Card-based Payment Instruments or the Merchant Acquiring of Card-based Payment Transactions, or both, or issues Card-based Payment Instruments with a co-branding partner or through an agent, it is considered to be a Four Party Card Scheme. .97 منظومة بطاقات ثالثية األطراف: ي قصد بها منظومة البطاقات التي تقدم بنفسها خدمات تحصيل المعامالت وخدمات إصدار أدوات الدفع ومعامالت الدفع بواسطة البطاقة التي تتم من حساب الدفع الخاص بالدافع إلى حساب الدفع الخاص بالمدفوع له ضمن منظومة البطاقات. عندما تقوم منظومة بطاقات ثالثية األطراف بترخيص مقدمي خدمات الدفع آخرين إلصدار أدوات الدفع بواسطة البطاقة أو لتحصيل معامالت الدفع بواسطة البطاقة، أو كليهما، أو إصدار أدوات الدفع بواسطة البطاقة مع شريك في العالمة التجارية أو من خالل وكيل، تعتبر منظومة بطاقات رباعية األطراف. .98 اإلمارات العربية المتحدة: تعني دولة اإلمارات .Emirates Arab United the means :UAE 98. العربية المتحدة. 99. Unauthorized Payment Transaction: means a Payment Transaction for the execution of which the Payer has not given consent. Consent to execute a Payment Transaction or a series of Payment Transactions shall be given in the form agreed between the Payer and the Payment Service Provider. Consent to execute a Payment .99 معاملة دفع غير مصرح بها: تعني معاملة دفع لم يوافق الدافع على تنفيذها. يجب إعطاء الموافقة على تنفيذ معاملة الدفع أو سلسلة من معامالت الدفع بالشكل المتفق عليه بين الدافع ومقدم خدمات الدفع. يمكن أي ضا إعطاء الموافقة على تنفيذ معاملة الدفع عبر المدفوع له أو مقدم خدمة إنشاء الدفع.

22 Transaction may also be given via the Payee or the Payment Initiation Service Provider. 100. Virtual Assets: A Virtual Asset is a digital representation of value that can be digitally traded, or transferred, and can be used for payment or investment purposes. Virtual Assets do not include digital representations of Fiat Currencies, securities and other financial assets that are already covered elsewhere in the FATF Recommendations. .100 األصول االفتراضية: هي تمثيل رقمي للقيمة التي يمكن تداولها رقمي ا أو تحويلها، ويمكن استخدامها ألغراض الدفع أو االستثمار. ال تشمل األصول االفتراضية التمثيل الرقمي لألوراق النقدية والمالية واألصول المالية األخرى التي سبقت تغطيتها في التوصيات األخرى لمجموعة العمل المالي. 101. Virtual Assets Service Providers: Virtual Asset Service Provider means any natural or legal person who is not covered elsewhere under the FATF Recommendations, and as a business conducts one or more of the following activities or operations for or on behalf of another natural or legal person: (i) exchange between Virtual Assets and Fiat Currencies; (ii) exchange between one or more forms of Virtual Assets; (iii) transfer of Virtual Assets; (iv.) safekeeping and/or administration of Virtual Assets or instruments enabling control over Virtual Assets; and (v) participation in and provision of financial services related to an issuer’s offer and/or sale of a Virtual Asset. .101 مقدمو خدمات األصول االفتراضية: ي قصد بمقدم خدمة األصول االفتراضية أي شخص طبيعي أو اعتباري لم يتم تغطيته في أي توصية أخرى لمجموعة العمل المالي، والذي يقوم بإجراء واحد أو أكثر من األنشطة أو العمليات التالية لصالح أو نيابة عن شخص طبيعي أو اعتباري آخر: )1( التبادل بين األصول االفتراضية واألوراق النقدية؛ )2( التبادل بين شكل أو أكثر من األصول االفتراضية؛ )3( نقل األصول االفتراضية؛ )4( حفظ و / أو إدارة األصول االفتراضية أو األدوات التي تمكن من التحكم في األصول االفتراضية؛ و )5( المشاركة في وتقديم الخدمات المالية المتعلقة بعرض المصدر و / أو بيع أصل افتراضي. 102. Virtual Asset Token: means a type of Crypto￾Asset that can be digitally traded and functions as (i) a unit of account; and/or (ii) a store of value. Although some Virtual Asset Tokens may be accepted as a means of payment, they are generally not accepted as a medium of exchange, may not have an issuer and do not have legal tender status in any jurisdiction. A Virtual Asset Token is neither issued nor guaranteed by any jurisdiction, and fulfils the above functions only by agreement within the community of users of the Virtual Asset Token. For the avoidance of doubt, a Virtual Asset Token does not represent any equity or debt claim, and it is not backed by any Fiat Currency. .102 رموز األصول االفتراضية: تعني نو عا من األصول المشفرة التي يمكن تداولها رقمي ا وتعمل )أ( كوحدة حساب؛ و/أو )2( مخزن للقيمة. على الرغم من أنه قد يتم قبول بعض رموز األصول االفتراضية كوسيلة للدفع، إال أنها ال ت قبل عمو ما كوسيلة إبراء م وليس لها قوة للتبادل، وقد ال يكون لها صدر بموجب القانون في أي منطقة اختصاص. ال يتم إصدار رمز األصول االفتراضية أو ضمانه من قبل أي منطقة اختصاص، وال يؤدي الوظائف المذكورة أعاله إال باالتفاق داخل جماعة مستخدمي رمز األصول االفتراضية. لتجنب الشك، ال يمثل رمز األصول االفتراضية أي مطالبة بحقوق الملكية أو الديون، وهو غير مغطى بأي أوراق نقدية.

23 103. Virtual Asset Token Services: means any of the following services: (i) enabling peer-to-peer Virtual Asset Token transfers, and (ii) custodian services of Virtual Asset Tokens. .103 خدمات رموز األصول االفتراضية: تعني أي ا من الخدمات التالية: )أ( تمكين عمليات تحويل رمز األصول االفتراضية من خالل المشاركة المباشرة بين األقران، و)2( خدمات أمين الحفظ لرموز األصول االفتراضية. 104. Wages Protection System or WPS: means a reconciliation system implemented at the Central Bank aimed at providing a safe, secure, efficient and robust mechanism for streamlining the timely and efficient payment of wages. .104 نظام حماية األجور: يعني أي نظام توافق مطبق في المصرف المركزي يهدف إلى توفير آلية آمنة ومؤمنة وفعالة وقوية لتسهيل دفع األجور في الوقت المناسب وبكفاءة. 105. Wire Transfer: means any transaction carried out on behalf of an originator through a financial institution by electronic means with a view to making an amount of funds available to a beneficiary person at a beneficiary financial institution, irrespective of whether the originator and the beneficiary are the same person .105 التحويالت اإللكترونية: تعني أي معاملة تتم نيابة عن صاحب المعاملة من خالل مؤسسة مالية بوسائل إلكترونية بهدف جعل مبلغ من األموال متوفر لشخص مستفيد في مؤسسة مالية مستفيدة، بغض النظر عما إذا كان صاحب المعاملة والمستفيد هما نفس الشخص. 106. WPS Payment Account: means a WPS account opened in the infrastructure of the Central Bank and held for the purposes of holding and payment of wages. .106 حساب دفع في نظام حماية األجور: يعني حساب مرتبط بنظام حماية األجور في البنية التحتية للمصرف المركزي ويتم االحتفاظ به ألغراض حفظ األجور ودفعها. 107. WPS Payment Account Holder: means a holder of a Payment Account held with a Payment Service Provider who has been given access to the Wages Protection System for the purpose of executing transfers of wages. .107 صاحب حساب دفع في نظام حماية األجور: يعني صاحب حساب دفع لدى مقدم خدمات الدفع الذي منح حق الوصول إلى نظام حماية األجور بغرض تنفيذ تحويالت األجور. 108. White Paper: means a detailed description in Arabic and English of: (i) the Payment Service Provider issuing a Payment Token and a presentation of the main participants involved in the project’s design and development; (ii) a detailed description of the project and the type of Payment Token that will be offered to the public; (iii) the number of Payment Tokens that will be issued and the issue price; (iv) a detailed description of the rights and obligations attached to the Payment Token and the procedures and conditions for exercising those rights; (v) information on the underlying technology and standards applied by the Payment Service .108 الورقة البيضاء: تعني الوصف المفصل باللغتين العربية واإلنجليزية لما يلي: )أ( إصدار مقدم خدمات الدفع رم زا للدفع وعر ضا للمشاركين الرئيسيين المعنيين في تصميم المشروع وتطويره، )ب( وصف ا تفصيلي ا للمشروع ونوع رمز الدفع الذي سيتم تقديمه للجمهور، )ج( عدد رموز الدفع التي سيتم إصدارها وسعر اإلصدار، )د( وصف تفصيلي للحقوق وااللتزامات المرتبطة برمز الدفع وإجراءات وشروط ممارسة تلك الحقوق، )هـ( معلومات عن التكنولوجيا والمعايير األساسية المطبقة من قبل مقدم خدمات الدفع الذي يصدر رمز الدفع بما يجيز باالحتفاظ برموز الدفع هذه،

24 Provider issuing the Payment Token allowing for the holding, storing and transfer of those Payment Tokens; (vi) a detailed description of the risks relating to the Payment Service Provider issuing Payment Tokens, the Payment Tokens, the offer to the public and the implementation of the project, and other disclosures that the Central Bank may specify; (vii) detailed description of the Payment Service Provider’s governance arrangements, including a description of the role, responsibilities and accountability of the third-parties responsible for operating, investment and custody of the Reserve of Assets, and, where applicable, the distribution of the Payment Tokens; (viii) a detailed description of the Reserve of Assets; (ix) a detailed description of the custody arrangements for the Reserve of Assets, including the segregation of the assets; (x) in case of an investment of the Reserve of Assets, a detailed description of the investment policy; and (xi) information on the nature and enforceability of rights, including any direct redemption right or any claims that holders of Payment Tokens may have on the Reserve of Assets or against the Payment Service Provider issuing the Payment Tokens, including how such rights may be treated in insolvency procedures. For the avoidance of doubt, the White Paper shall be written in a simple, easy to understand and non-misleading language, and shall be dated. The White Paper shall be endorsed by the Payment Service Provider’s Management and published on the Payment Service Provider’s website after receipt of an approval by the Central Bank. تخزينها وتحويلها، )و( وص فا تفصيلي ا للمخاطر المتعلقة بإصدار مقدم خدمات الدفع رموز الدفع، ورموز الدفع، والعرض للجمهور وتنفيذ المشروع، واإلفصاحات األخرى التي قد يحددها المصرف المركزي، )ز( وصف ا تفصيلي ا لترتيبات الحوكمة الخاصة بمقدم خدمات الدفع، بما في ذلك وصف دور ومهام ومستوى مسؤولية األطراف الثالثة المسؤولة عن تشغيل واستثمار وحفظ احتياطي األصول، وحيثما ينطبق، توزيع رموز الدفع، )ح( وصف ا تفصيلي ا الحتياطي األصول، )ي( وصف ا تفصيلي ا لترتيبات الحفظ الخاصة باحتياطي األصول، بما في ذلك فصل األصول؛ )ح( في حالة استثمار احتياطي األصول، وصف تفصيلي لسياسة االستثمار؛ و)ط( معلومات عن طبيعة الحقوق وإمكانية نفاذها، بما في ذلك أي حق استرداد مباشر أو أي مطالبات قد تكون ألصحاب رموز الدفع بشأن احتياطي األصول أو تجاه مقدم خدمات الدفع الذي أصدر رموز الدفع، بما في ذلك كيفية التعامل مع هذه الحقوق في حال إجراءات اإلفالس. لتجنب الشك، يجب صياغة الورقة البيضاء بلغة بسيطة وسهلة الفهم وغير مضللة، . يجب اعتماد الورقة ويجب أن تكون مؤرخة البيضاء من قبل إدارة مقدم خدمات الدفع ونشرها على الموقع االلكتروني لمقدم خدمات الدفع بعد الحصول على موافقة المصرف المركزي.

25 المادة )2(: الترخيص Licensing :)2 (Article

  1. No Person shall provide or engage in the Promotion within the State of any of the Retail Payment Services set out in Annex I without obtaining a prior License from the Central Bank unless this Person is an exempted Person. .1 ال يجوز ألي شخص تقديم أو المشاركة في الترويج داخل الدولة ألي من خدمات الدفع للتجزئة المنصوص عليها في الملحق 1 دون الحصول على ترخيص مسبق من المصرف المركزي، ما لم يكن هذا الشخص شخ صا معفى. األشخاص المعفيين Persons Exempted
  2. Banks licensed in accordance with the Central Bank Law shall be deemed licensed to provide Retail Payment Services and shall therefore be exempt from the prohibition laid down in paragraph (1). Nevertheless, Banks shall be required to notify the Central Bank in writing if they intend to provide the Retail Payment Services referred to in points (3) to (4) and (7) to (9) of Annex I and obtain a No Objection Letter prior to commencing the provision of such services. Banks are exempted from the No Objection Letter requirement and any licensing requirements for providing the Retail Payment Services referred to in points (1), (2), (5) and (6) of Annex I. .2 تعتبر البنوك المرخصة من قبل المصرف المركزي ء تلقائيا مرخصة لتقديم خدمات الدفع للتجزئة وتكون بنا لذلك معفاة من المنع المشار إليه في البند )1(. ومع ذلك، يتعين على البنوك إخطار المصرف المركزي خطي ا في حال رغبتها تقديم خدمات الدفع للتجزئة المشار إليها في البنود )3( إلى )4( و)7( إلى )9( من الملحق 1 والحصول على خطاب عدم ممانعة قبل البدء في تقديم هذه الخدمات. ت عفى البنوك من متطلب خطاب عدم الممانعة وأي متطلبات ترخيص لتقديم خدمات الدفع للتجزئة المشار إليها في البنود )1(، )2(، )5( و)6( من الملحق .1
  3. For the avoidance of doubt, Banks providing Retail Payment Services other than the Retail Payment Services referred to in points (1), (2), (5) and (6) of Annex I, shall be required to comply only with the requirements set out in Article (11) on Payment Token Services, Article (12) on Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism and Illegal Organizations, Article (13) on Technology Risk and Information Security, and Article (14) on Obligations Towards Retail Payment Service Users. .3 لتجنب الشك، يتعين على البنوك التي تقدم خدمات الدفع للتجزئة، بخالف خدمات الدفع للتجزئة المشار إليها في البنود )1(، )2(، )5( و)6( من المرفق ،1 االمتثال فقط للمتطلبات المنصوص عليها في المادة )11( بشأن خدمات رمز الدفع، المادة )12( بشأن مواجهة غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب والتنظيمات غير المشروعة، المادة )13( بشأن مخاطر التكنولوجيا وأمن المعلومات، والمادة )14( بشأن االلتزامات تجاه مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة.
  4. Finance companies licensed in accordance with the finance companies Regulation shall be exempt from the prohibition laid down in paragraph (1) for the service of issuance of credit cards. For the avoidance of doubt, except issuance of credit cards, finance companies that intend to provide Retail Payment Services shall .4 تستثنى شركات التمويل المرخص لها بموجب نظام شركات التمويل من الحظر المنصوص عليه في البند )1( فيما يخص خدمة إصدار بطاقات االئتمان. لتجنب الشك، باستثناء إصدار بطاقات االئتمان، يتعين على شركات التمويل التي تعتزم تقديم خدمات الدفع للتجزئة الحصول على ترخيص مسبق من المصرف المركزي.

26 be required to obtain a prior License from the Central Bank. 5. The Central Bank may request from a Person or Exempted Person the provision of any information or documentation that it considers necessary to determine the eligibility for exemption or continued exemption, respectively. .5 يجوز للمصرف المركزي أن يطلب من شخص أو شخص معفى تزويده بأي معلومات أو مستندات يراها ضرورية لتحديد األهلية لإلعفاء أو استمرار اإلعفاء تباعا. 6. The Central Bank reserves the right to withdraw an exemption granted under this Article 2. .6 يحتفظ المصرف المركزي بحق إلغاء اإلعفاء الممنوح بناء على المادة .2 المادة )3(: فئات الترخيص Categories License :)3 (Article

  1. A Person that intends to provide Retail Payment Services shall apply for one of the following categories of License: .1 يجب على الشخص الذي يعتزم تقديم خدمات الدفع للتجزئة التقدم بطلب الحصول على إحدى فئات الترخيص التالية: 1.1 ترخيص الفئة األولى؛ ;License I Category1.1. 1.2 ترخيص الفئة الثانية؛ ;License II Category1.2. 1.3 ترخيص الفئة الثالثة؛ و and; License III Category1.3. 1.4 ترخيص الفئة الرابعة. License IV Category1.4.
  2. An Applicant shall apply for a Category I License where it intends to provide one or more of the following Retail Payment Services: .2 يجب على مقدم الطلب التقدم للحصول على ترخيص الفئة األولى إذا كان يعتزم تقديم واحدة أو أكثر من خدمات الدفع للتجزئة التالية: 2.1 خدمات إصدار حساب الدفع؛ ;Services Issuance Account Payment2.1. 2.2 خدمات إصدار أداة الدفع؛ ;Services Issuance Instrument Payment2.2. 2.3 خدمات تحصيل المعامالت؛ ;Services Acquiring Merchant2.3. 2.4 خدمات تجميع الدفع؛ ;Services Aggregation Payment2.4. 2.5 خدمات تحويل األموال محليا ؛ ;Services Transfer Fund Domestic2.5. 2.6.Cross-border Fund Transfer Services; and 2.6 خدمات تحويل األموال عبر الحدود؛ و 2.7 خدمات رمز الدفع. .Services Token Payment2.7.

27 3. An Applicant shall apply for a Category II License where it intends to provide one or more of the following Retail Payment Services: .3 يجب على مقدم الطلب التقدم للحصول على ترخيص الفئة الثانية إذا كان يعتزم تقديم واحدة أو أكثر من خدمات الدفع للتجزئة التالية: 3.1 خدمات إصدار حساب الدفع؛ ;Services Issuance Account Payment3.1. 3.2 خدمات إصدار أداة الدفع؛ ;Services Issuance Instrument Payment3.2. 3.3 خدمات تحصيل المعامالت؛ ;Services Acquiring Merchant3.3. 3.4 خدمات تجميع الدفع؛ ;Services Aggregation Payment3.4. 3.5 خدمات تحويل األموال محليا ؛ و and; Services Transfer Fund Domestic3.5. 3.6 خدمات تحويل األموال عبر الحدود. .Services Transfer Fund border-Cross3.6. 4. An Applicant shall apply for a Category III License where it intends to provide one or more of the following Retail Payment Services: .4 يجب على مقدم الطلب التقدم للحصول على ترخيص الفئة الثالثة إذا كان يعتزم تقديم واحدة أو أكثر من خدمات الدفع للتجزئة التالية: 4.1 خدمات إصدار حساب الدفع؛ ;Services Issuance Account Payment4.1. 4.2 خدمات إصدار أداة الدفع؛ ;Services Issuance Instrument Payment4.2. 4.3 خدمات تحصيل المعامالت؛ ;Services Acquiring Merchant4.3. 4.4 خدمات تجميع الدفع؛ و and; Services Aggregation Payment4.4. 4.5 خدمات تحويل األموال محليا . .Services Transfer Fund Domestic4.5. 5. An Applicant shall apply for a Category IV License where it intends to provide one or all of the following Retail Payment Services: .5 يجب على مقدم الطلب التقدم للحصول على ترخيص الفئة الرابعة إذا كان يعتزم تقديم واحدة أو أكثر من خدمات الدفع للتجزئة التالية: 5.1 خدمات إنشاء الدفع؛ و and; Services Initiation Payment5.1. 5.2.Payment Account Information Services. 5.2 خدمات معلومات حساب الدفع.

28 المادة )4(: شروط الترخيص Conditions License :)4 (Article

  1. To be granted a License, an Applicant shall, at the time of submitting an Application: .1 للحصول على ترخيص، يجب على مقدم الطلب، عند تقديم الطلب: 1.1.fulfil the Legal Form; القانوني؛ الشكل استيفاء 1.1 1.2.meet the respective initial capital requirements per License Category specified in Article (6); and لفئة 1.2 استيفاء متطلبات رأس المال األولي وفقا الترخيص المحددة في المادة )6(؛ و 1.3. provide the necessary documents and information specified in the Central Bank application form as provided by the Licensing Division. 1.3 تقديم المستندات والمعلومات الالزمة والمحددة في نموذج الطلب الخاص بالمصرف المركزي كما هو منصوص عليه من قبل قسم الترخيص.
  2. In addition to the requirements set out in paragraph (1) to be granted a Category I License, an Applicant shall, at the time of submitting an Application, provide a list of all Payment Tokens that it intends to issue and obtain a legal opinion on the assessment for all Payment Tokens. .2 باإلضافة إلى المتطلبات المنصوص عليها في البند )1(، للحصول على ترخيص الفئة األولى، يجب على مقدم الطلب، عند تقديم الطلب، تقديم قائمة بجميع رموز الدفع التي يعتزم اصدارها والحصول على رأي قانوني بشأن تقييم جميع رموز الدفع.
  3. In addition to the requirements set out in paragraph (1), to be granted a Category IV License, an Applicant shall, at the time of submitting an Application, hold a professional indemnity insurance as per Article (10) paragraphs (14) to (16). .3 باإلضافة إلى المتطلبات المنصوص عليها في البند )1(، للحصول على ترخيص الفئة الرابعة، يجب على مقدم الطلب، عند تقديم الطلب، حيازة تأمين التعويض المهني وفقا للبنود )14( الى )16( من المادة )10(. المادة )5(: إجراءات الترخيص Procedure Licensing :)5 (Article
  4. The licensing of Applicants shall be subject to the procedure envisaged in the Central Bank’s Licensing Guidelines. .1 يخضع ترخيص مقدمي الطلبات لإلجراءات المنصوص عليها في إرشادات الترخيص الصادرة عن المصرف المركزي.
  5. The Management of an Applicant is encouraged to meet with the Central Bank’s Licensing Division before submitting a formal Application. .2 يتم تشجيع إدارة مقدم الطلب على مقابلة قسم الترخيص بالمصرف المركزي قبل تقديم طلب رسمي.

29 المادة )6(: رأس المال األولي Capital Initial :)6 (Article

  1. An Applicant shall hold, upon being granted a License by the Central Bank, initial capital as per the below: .1 يجب على مقدم الطلب، عند منحه ترخي صا من وفق المصرف المركزي، أن يحتفظ برأس مال أولي ا لما يلي: 1.1.for obtaining a Category I License: :األولى الفئة ترخيص على للحصول 1.1 1.1.1. initial capital of at least three (3) million Dirhams where the monthly average value of Payment Transactions amounts to ten (10) million Dirhams or above; or 1.1.1 رأس مال أولي ال يقل عن ثالثة )3( ماليين درهم في حال كان متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع عشرة )10( ماليين درهم أو ما فوق؛ أو 1.1.2. initial capital of at least one and a half (1.5) million Dirhams where the monthly average value of Payment Transactions amounts to less than ten (10) million Dirhams. 1.1.2 رأس مال أولي ال يقل عن )1.5( مليون ونصف درهم في حال كان متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع أقل من عشرة )10( ماليين درهم؛ 1.2.for obtaining a Category II License: :الثانية الفئة ترخيص على للحصول 1.2 1.2.1. initial capital of at least two (2) million Dirhams where the monthly average value of Payment Transactions amounts to ten (10) million Dirhams or above; or 1.2.1 رأس مال أولي ال يقل عن )2( مليوني درهم في حال كان متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع عشرة )10( ماليين درهم أو ما فوق؛ أو 1.2.2. initial capital of at least one (1) million Dirhams where the monthly average value of Payment Transactions amounts to less than ten (10) million Dirhams. 1.2.2 رأس مال أولي ال يقل عن )1( مليون درهم في حال كان متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع أقل من عشرة )10( ماليين درهم. 1.3.for obtaining a Category III License: :الثالثة الفئة ترخيص على للحصول 1.3 1.3.1. initial capital of at least one (1) million Dirhams where the monthly average value of Payment Transactions 1.3.1 رأس مال أولي ال يقل عن )1( مليون درهم في حال كان متوسط القيمة الشهرية

30 amounts to ten (10) million Dirhams or above; or لمعامالت الدفع عشرة )10( ماليين درهم أو ما فوق؛ أو 1.3.2. initial capital of at least five hundred thousand (500,000) Dirhams where the monthly average value of Payment Transactions amounts to less than ten (10) million Dirhams. 1.3.2 رأس مال أولي ال يقل عن خمسمائة ألف )500،000( درهم في حال كان متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع أقل من عشرة )10( ماليين درهم. 1.4.for obtaining a Category IV License: initial capital of at least one hundred thousand (100,000) Dirhams regardless of the monthly average value of Payment Transactions. 1.4 للحصول على ترخيص الفئة الرابعة: رأس مال أولي ال يقل عن مئة ألف )100،000( درهم بغض النظر عن متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع. 2. An Applicant shall provide information to the Central Bank on the source(s) of funds that constitute the initial capital as per paragraph (1). .2 يجب على مقدم الطلب تقديم معلومات إلى المصرف المركزي عن مصدر )مصادر( األموال التي تشكل ا للبند )1(. رأس المال األولي وفق آلية إجراء الحساب Method Calculation 3. The monthly average value of Payment Transactions referred to in paragraph (1) shall be calculated on the basis of the moving average of the preceding (3) months or, where such data does not exist at the time of being granted a License by the Central Bank, on the basis of the business plan and financial projections provided. .3 يتم حساب متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع المشار إليه في البند )1( على أساس المتوسط المتبدل لألشهر )3( السابقة أو، في حالة عدم وجود هذه البيانات عند منح الترخيص من قبل المصرف المركزي، على أساس خطة العمل والتوقعات المالية المقدمة. المادة )7(: إجمالي رأس المال Funds Capital Aggregate :)7 (Article

  1. A Payment Service Provider shall hold and maintain at all times aggregate capital funds that do not fall below the initial capital requirements laid down in Article (6), taking into consideration the applicable License category. .1 يجب على مقدم خدمات الدفع ضمان واالحتفاظ في جميع األوقات بإجمالي رأس مال ال يقل عن متطلبات رأس المال األولي المنصوص عليها في المادة )6(، مع األخذ في االعتبار فئة الترخيص المعنية.
  2. The Central Bank may impose aggregate capital funds requirements higher than the ones referred to in paragraph (1) if, taking into consideration the scale and complexity of the Payment Service Provider’s business, it considers such higher requirements essential to ensuring that the .2 يجوز للمصرف المركزي أن يفرض متطلبات إجمالي رأس مال أعلى من تلك المشار إليها في البند )1( إذا اعتبر، بالنظر إلى حجم وتعقيد أعمال مقدم خدمات الدفع، أن هذه المتطلبات األعلى ضرورية للتحقق من كون مقدم خدمات الدفع يمتلك القدرة على الوفاء بالتزاماته بموجب هذا النظام.

31 Payment Service Provider has the ability to fulfil its obligations under this Regulation. 3. Where the monthly average value of Payment Transactions calculated in accordance with Article (6) (3) exceeds the Payment Transaction threshold of ten (10) million Dirhams in (3) consecutive months, Payment Service Providers shall report this fact to the Central Bank and become automatically subject to the higher aggregate capital funds requirements determined by the Central Bank under paragraph (2). .3 في حال تجاوز متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع وفق للبند )3( من المادة )6( الحد األقصى المحسوبة ا لمعامالت الدفع البالغ عشرة )10( ماليين درهم خالل ثالثة )3( أشهر متتالية، يتعين على مقدمي خدمات الدفع إبالغ المصرف المركزي بهذا الشأن ليصبحوا تلقائي ا خاضعين لمتطلبات إجمالي رأس المال األعلى التي يحددها المصرف المركزي بموجب البند )2(. 4. The aggregate capital funds referred to in paragraph (1) shall be comprised of one or more of the capital items provided for in paragraphs (5) and (6). .4 يتألف إجمالي رأس المال المشار إليه في البند )1( من واحد أو أكثر من عناصر رأس المال المشار إليها في البندين )5( و)6(. عناصر رأس المال Items Capital 5. A Payment Service Provider’s aggregate capital funds shall consist of: .5 يتألف إجمالي رأس المال لمقدم خدمات الدفع من التالي: 5.1 رأس المال المدفوع؛ ;capital up-Paid 5.1. 5.2. Reserves, excluding revaluation reserves; and 5.2 االحتياطيات، باستثناء احتياطيات إعادة التقييم؛ و 5.3 األرباح المحتفظ بها. .earnings Retained 5.3. 6. The following items shall be deducted from the aggregate capital funds: .6 يجب عدم احتساب العناصر التالية ضمن إجمالي رأس المال: 6.1 الخسائر المتراكمة؛ و and; losses Accumulated 6.1. 6.2 السمعة التجارية. .Goodwill 6.2. المادة )8(: الرقابة على المسيطرين Controllers of Control :)8 (Article

  1. A Person shall not become a Controller in a Payment Service Provider without obtaining a prior approval from the Central Bank. .1 ال يجب ألي شخص أن يصبح مسيطرا في مقدم خدمات دفع دون الحصول على موافقة مسبقة من المصرف المركزي.
  2. The Central Bank shall grant an approval under paragraph (1) if it considers that: .2 يمنح المصرف المركزي الموافقة المشار اليها في البند )1( إذا وجد أنه:

32 2.1. having regard to the likely influence of the Controller, the Payment Service Provider will remain compliant with the requirements of this Regulation and Level 2 Acts; and 2.1 بالنظر إلى التأثير المحتمل للمسيطر، سيظل مقدم خدمات الدفع ممتث ال لمتطلبات هذا النظام وأحكام المستوى الثاني؛ و 2.2. the Controller meets the fit and proper requirements specified by the Central Bank. 2.2 استيفاء المسيطر للمتطلبات المالئمة المحددة من قبل المصرف المركزي. 3. The approval under paragraph (2) may be granted subject to any conditions that the Central Bank may impose on the Person, including but not limited to: ا ألية شروط .3 يجوز منح الموافقة بموجب البند )2( وفق قد يفرضها المصرف المركزي على الشخص، بما في ذلك على سبيل المثال ال الحصر: 3.1. conditions restricting the Person’s disposal or further acquisition of shares or voting powersin the Payment Service Provider; and 3.1 الشروط التي تقيد قدرة الشخص على التصرف أو التملك الالحق لألسهم أو حقوق التصويت في مقدم خدمات الدفع؛ و 3.2. conditions restricting the Person’s exercise of voting power in the Payment Service Provider. 3.2 الشروط التي تقيد ممارسة الشخص لحق التصويت في مقدم خدمات الدفع. المادة )9(: العمل الرئيسي Business Principal :)9 (Article

  1. The principal business of a Payment Service Provider shall be the provision of the Retail Payment Service(s) for which it has been granted a License. .1 يجب أن يكون العمل الرئيسي لمقدم خدمات الدفع توفير خدمة )خدمات( الدفع للتجزئة التي تم منحه ترخي صا لها.
  2. Where a Payment Service Provider intends to provide ancillary service(s) falling outside the scope of its License, it shall obtain the approval of the Central Bank prior to commencing the provision of such service(s). .2 في حال اعتزم مقدم خدمات الدفع تقديم خدمة )خدمات( إضافية تقع خارج نطاق ترخيصه، فيجب عليه الحصول على موافقة المصرف المركزي قبل البدء في تقديم هذه الخدمة )الخدمات(.
  3. The Central Bank requires prior approval for the provision of any ancillary service(s) by a Payment Service Provider, and may require a Payment Service Provider that intends to provide ancillary service(s), to create a separate entity for the provision of such services, if it believes that the conduct of the ancillary activities may have a negative impact on the Payment Service Provider’s ability to comply with the requirements of this Regulation and Level 2 Acts. .3 يوجب المصرف المركزي الحصول على موافقة مسبقة لتقديم أي خدمة )خدمات( إضافية من قبل مقدم خدمات الدفع، وقد يطلب من مقدم خدمات الدفع الذي يعتزم تقديم خدمة )خدمات( إضافية، إنشاء كيان منفصل لتقديم هذه الخدمات، إذا وجد أن تنفيذ األنشطة اإلضافية قد يكون له تأثير سلبي على قدرة مقدم خدمات الدفع على االمتثال لمتطلبات هذا النظام وأحكام المستوى الثاني.

33 Article (10): On-Going Requirements المستمرة المتطلبات :(10 )المادة الحوكمة المؤسسية Governance Corporate

  1. Payment Service Providers must comply with the below requirements on corporate governance. .1 يجب على مقدمي خدمات الدفع االمتثال للمتطلبات التالية بشأن الحوكمة المؤسسية.
  2. Payment Service Providers must have and maintain effective, robust and well-documented corporate governance arrangements, including a clear organizational structure with well-defined, transparent and consistent lines of responsibility. .2 يجب أن يكون لدى مقدمي خدمات الدفع ترتيبات حوكمة فعالة، قوية وموثقة جيد ا والحفاظ عليها، بما في ذلك هيكل تنظيمي واضح، وتوزيع محدد وشفاف ومالئم للمهام والمسؤوليات.
  3. The corporate governance arrangements referred to in paragraph (2) must be comprehensive and proportionate to the nature, scale and complexity of the Retail Payment Services provided, and shall contain, at a minimum: .3 يجب أن تكون ترتيبات الحوكمة المؤسسية المشار إليها في البند )2( متكاملة ومتناسبة مع طبيعة، حجم وتعقيد خدمات الدفع للتجزئة المقدمة، ويجب أن تحتوي، كحد أدنى، على ما يلي: 3.1. an organization chart showing each division, department or unit, indicating the name of each responsible individual accompanied by a description of the respective function and responsibilities; 3.1 هيكل تنظيمي يوضح كل قسم، إدارة أو وحدة، مع اإلشارة إلى اسم كل فرد مسؤول مصحوب ا بوصف الوظيفة والمهام والمسؤوليات الموكلة إليه؛ 3.2. controls on conflicts of interest; المصالح؛ تضارب لحاالت ضوابط 3.2 3.3. controls on integrity and transparency of the Payment Service Provider’s operations; 3.3 ضوابط النزاهة والشفافية في عمليات مقدم خدمات الدفع؛ 3.4. controls to ensure compliance with applicable laws and regulations; 3.4 ضوابط لضمان االمتثال للقوانين واللوائح المعمول بها؛ 3.5.methods for maintaining confidentiality of information; and 3.5 طرق الحفاظ على سرية المعلومات؛ و 3.6. procedures for regular monitoring and auditing of all corporate governance arrangements. 3.6 إجراءات المراقبة والتدقيق المنتظمين لجميع ترتيبات الحوكمة المؤسسية. إدارة المخاطر Management Risk
  4. Payment Service Providers must have and maintain robust and comprehensive policies and procedures to identify, manage, monitor and .4 يجب أن يكون لدى مقدمي خدمات الدفع سياسات وإجراءات قوية وشاملة وأن يحافظوا عليها لتحديد، إدارة، مراقبة واإلبالغ عن المخاطر الناشئة عن توفير

34 report the risks arising from the provision of Retail Payment Services to which they are or might become exposed, and adequate internal control mechanisms, including sound administrative and accounting procedures. خدمات الدفع للتجزئة التي يتعرضون أو قد يتعرضون لها، وإجراءات الرقابة الداخلية المناسبة، بما في ذلك اإلجراءات اإلدارية والمحاسبية. 5. Payment Service Providers’ risk management policies and procedures shall be: .5 يجب أن تكون سياسات وإجراءات إدارة المخاطر الخاصة بمقدمي خدمات الدفع: 5.1. kept up-to-date; محدثة؛ 5.1 5.2 خاضعة للمراجعة سنويا ؛ و and; annually reviewed5.2. 5.3. proportionate to the nature, scale and complexity of the Retail Payment Services provided. 5.3 متناسبة مع طبيعة، حجم وتعقيد خدمات الدفع للتجزئة المقدمة. 6. Payment Service Providers must establish a risk management function, an internal audit function and a compliance function. .6 يجب على مقدمي خدمات الدفع إحداث وظيفة إلدارة المخاطر، وظيفة تدقيق داخلي ووظيفة امتثال. Accounting and Audit والتدقيق المحاسبة 7. Payment Service Providers must appoint an Auditor to audit on an annual basis: .7 يجب على مقدمي خدمات الدفع تعيين مدقق ليقوم على أساس سنوي بتدقيق التالي: 7.1.the financial statements or consolidated financial statements of the Payment Service Provider prepared in accordance with the accepted accounting standards and practices; and 7.1 القوائم المالية أو القوائم المالية الموحدة لمقدم ا للمعايير خدمات الدفع المعدة وفق والممارسات المحاسبية المقبولة؛ و 7.2.the systems and controls of the Retail Payment Services provided by the Payment Service Provider, separately from any audit on non-Retail Payment Services. 7.2 أنظمة وضوابط خدمات الدفع للتجزئة التي يقدمها مقدم خدمات الدفع، بشكل منفصل عن أي تدقيق يتناول خدمات الدفع األخرى التي ال تشكل خدمات دفع للتجزئة. 8. Upon request by the Central Bank, the appointed Auditor shall submit, directly or through the Payment Service Provider, a report of the audit in a form and within a timeframe acceptable to the Central Bank. ء على طلب المصرف المركزي، يجب على المدقق .8 بنا المعين أن يقدم، مباشرة أو من خالل مقدم خدمات الدفع، تقرير التدقيق في شكل وفي إطار زمني مقبولين من المصرف المركزي. 9. In addition to the report of audit, the Central Bank may request from the Auditor to: .9 باإلضافة إلى تقرير التدقيق، يجوز للمصرف المركزي أن يطلب من المدقق ما يلي:

35 9.1.submit any additional information in relation to the audit, if the Central Bank considers it necessary; 9.1 تقديم أي معلومات إضافية تتعلق بالتدقيق، إذا اعتبر المصرف المركزي ذلك ضروري ا؛ 9.2. enlarge or extend the scope of the audit; التدقيق؛ نطاق تمديد أو توسيع 9.2 9.3. carry out any other examination. .أخرى مراجعة أي إجراء 9.3 االحتفاظ بالسجالت Keeping Record 10. Payment Service Providers shall keep all necessary records on Personal and Payment Data for a period of (5) years from the date of receipt of such data, unless otherwise required by other applicable laws or the Central Bank. .10 يجب على مقدمي خدمات الدفع االحتفاظ بجميع السجالت الضرورية الخاصة بالبيانات الشخصية وبيانات الدفع لمدة )5( سنوات من تاريخ استالم هذه البيانات، ما لم تفرض القوانين األخرى المعمول بها أو المصرف المركزي خالف ذلك. متطلبات اإلخطار Requirements Notification 11. Where any material change affects the accuracy and completeness of information provided in an Application, the Applicant or Payment Service Provider, as the case may be, shall immediately notify the Central Bank of such change and provide all necessary information and documents. .11 يجب على مقدم الطلب أو مقدم خدمات الدفع، بحسب الحالة، عند حصول أي تغيير جوهري من شأنه التأثير على صحة واكتمال المعلومات المقدمة في ا بهذا التغيير الطلب، إخطار المصرف المركزي فور وتقديم جميع المعلومات والمستندات الالزمة. 12. A Payment Service Provider shall immediately notify the Central Bank of any violation or potential violation of a Major Regulatory Requirement of this Regulation or Level 2 Acts. .12 يجب على مقدم خدمات الدفع إخطار المصرف فورا بأي مخالفة مؤكدة أو محتملة ألحد المركزي المتطلبات الرقابية الرئيسية المنصوص عليها في هذا النظام أو في أحكام المستوى الثاني. 13. A Payment Service Provider shall immediately notify the Central Bank if it becomes aware that any of the following events have occurred or are likely to occur: .13 يجب على مقدم خدمات الدفع إخطار المصرف فورا إذا علم بوقوع أو احتمال حدوث أي المركزي من األحداث التالية: 13.1. any event that prevents access to or disrupts the operations of the Payment Service Provider; 13.1 أي حدث يمنع الوصول إلى عمليات مقدم خدمات الدفع أو يعطلها؛ 13.2. any legal action taken against the Payment Service Provider either in the State or in a Third Country; 13.2 أي إجراء قانوني تم اتخاذه تجاه مقدم خدمات الدفع سواء في الدولة أو في دولة ثالثة؛ 13.3. the commencement of any insolvency, winding up, liquidation or equivalent proceedings, or the appointment of 13.3 بدء أي إجراءات إفالس أو حل أو تصفية أو إجراءات مماثلة، أو تعيين أي حارس

36 any receiver, administrator or provisional liquidator under the laws of any country; قضائي أو إداري أو مص ٍف مؤقت بموجب قوانين أي دولة؛ 13.4. any disciplinary measure or sanction taken against the Payment Service Provider or imposed on it by a regulatory body other than the Central Bank, whether in the State or in a Third Country; 13.4 أي إجراء تأديبي أو عقوبة تم اتخاذه تجاه مقدم خدمات الدفع أو فرض عليه من قبل هيئة رقابية فيما عدا المصرف المركزي، سواء في الدولة أو في دولة ثالثة؛ 13.5. any change in regulatory requirements to which it is subject beyond those of the Central Bank, whether in the State or in a Third Country; and 13.5 أي تغيير في المتطلبات الرقابية التي يخضع لها فيما عدا متطلبات المصرف المركزي، سواء في الدولة أو في دولة ثالثة؛ و 13.6. any other event specified by the Central Bank. 13.6 أي حدث آخر يحدده المصرف المركزي. تأمين التعويض المهني Insurance Indemnity Professional 14. Payment Service Providers providing Payment Initiation and Payment Account Information Services shall hold a professional indemnity insurance whose amount shall be decided upon by the Central Bank. .14 يلتزم مقدمو خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع الحصول على تأمين التعويض المهني بالقيمة التي يحددها المصرف المركزي. 15. The professional indemnity insurance of Payment Service Providers providing Payment Initiation Services referred to in paragraph (14) shall cover these Payment Service Providers’ liabilities for Unauthorized Payment Transactions and non-execution, defective or late execution of Payment Transactions. .15 يجب أن يغطي تأمين التعويض المهني لمقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات إنشاء الدفع المشار إليها في البند )14( مسؤوليات مقدمي خدمات الدفع عن معامالت الدفع غير المصرح بها، وعن عدم التنفيذ، التنفيذ المعيب أو المتأخر لمعامالت الدفع. 16. The professional indemnity insurance of Payment Service Providers providing Payment Account Information Services referred to in paragraph (14) shall cover these Payment Service Providers’ liability vis-à-vis the Payment Service Provider providing Account Issuance Services or the Retail Payment Service User resulting from non-authorized or fraudulent access to or non-authorized or fraudulent use of Payment Account information. .16 يجب أن يغطي تأمين التعويض المهني لمقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات معلومات حساب الدفع المشار إليها في البند )14( مسؤولية مقدمي خدمات الدفع تجاه مقدم خدمات الدفع الذي يقدم خدمات إصدار الحساب أو مستخدم خدمات الدفع للتجزئة الناتجة عن الوصول أو االستخدام غير المصرح بهما أو المشبوهين لمعلومات حساب الدفع.

37 المادة )11(: خدمات رمز الدفع Services Token Payment) 11 (Article

  1. This Article (11) is without prejudice to other provisions of this Regulation that are relevant to Payment Service Providers providing Payment Token Services. .1 ال تخل هذه المادة )11( باألحكام األخرى من هذا النظام ذات الصلة بمقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات رمز الدفع.
  2. For the avoidance of doubt, Payment Token Services do not include Security Token, Commodity Token and Virtual Asset Token and the provision of services associated with the same. .2 لتجنب الشك، ال تشمل خدمات رمز الدفع رمز األوراق المالية، رمز السلع ورمز األصول االفتراضية وتقديم الخدمات المرتبطة بها.
  3. Security Token and Commodity Token fall within the jurisdiction of the Securities and Commodities Authority and as such are regulated by the Securities and Commodities Authority. .3 يكون رمز األوراق المالية ورمز السلع من اختصاص هيئة األوراق المالية والسلع، وبالتالي يتم تنظيمهما والرقابة عليهما من هيئة األوراق المالية والسلع.
  4. Virtual Asset Tokens, although may be accepted as a means of payment, are not generally accepted as a medium of exchange due to the lack of stability and high volatility in their market value. As a result, any services associated with Virtual Asset Tokens, including Virtual Asset Token Services, fall outside the scope of this Regulation. .4 على الرغم من إمكانية قبول رموز األصول االفتراضية كوسيلة للدفع، إال أنها غير مقبولة بشكل عام كوسيلة للتبادل بسبب عدم االستقرار والتقلبات ونتيجة لذلك، فإن أي خدمات العالية في قيمتها السوقية. مرتبطة برموز األصول االفتراضية، بما في ذلك خدمات رموز األصول االفتراضية تكون خارج نطاق هذا النظام. Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism and Illicit Organizations مواجهة غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب والتنظيمات غير المشروعة
  5. Payment Token Services shall be considered to carry high money laundering and terrorist financing risk due to their speed, anonymity and cross-border nature. In line with the FATF standards, Payment Services Providers providing Payment Token Services shall undertake risk assessment and take appropriate measures to manage and mitigate the identified risks in accordance with applicable legal and regulatory requirements. Payment Service Providers providing Payment Token Services shall comply with the FATF Guidance for a Risk-based Approach to Virtual Assets and Virtual Assets Service Providers, as may be supplemented from time to time, or any related .5 تنطوي خدمات رمز الدفع على مخاطر عالية فيما يتعلق بغسل األموال وتمويل اإلرهاب بسبب سرعة وطبيعتها العابرة للحدود. تماشيا تداولها، إخفاء الهوية مع معايير مجموعة العمل المالي، يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات رمز الدفع إجراء تقييم للمخاطر واتخاذ التدابير المناسبة إلدارة المخاطر المحددة والتخفيف منها ا للمتطلبات القانونية وفق والرقابية المعمول بها. يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات رمز الدفع االمتثال إلرشادات مجموعة العمل المالي الخاصة بالنهج القائم على المخاطر لألصول االفتراضية ومقدمي خدمات األصول االفتراضية، كما يمكن استكماله من وقت

38 standards or guidance in assessing and managing risks in Payment Token Services. آلخر، أو أي معايير أو إرشادات ذات صلة في تقييم وإدارة المخاطر الخاصة بخدمات رمز الدفع. Technology Risk and Information Security المعلومات وأمن التكنولوجيا مخاطر المتطلبات األمنية Requirements Security 6. A Payment Service Provider providing Payment Token Services shall have a good understanding of the security risks and vulnerabilities of each Payment Token provided. It shall carry out a security risk assessment for each Payment Token. .6 يجب أن يكون لدى مقدم خدمات الدفع الذي يقدم خدمات رمز الدفع فهم جيد للمخاطر األمنية والثغرات الخاصة بكل رمز دفع مقدم من قبله. كما يجب عليه إجراء تقييم للمخاطر األمنية لكل رمز دفع. مخاطر األمن السيبراني Risk Security Cyber 7. Payment Service Providers providing Payment Token Services whose monthly average value of Payment Transactions amounts to ten (10) million Dirhams or above shall regularly assess the necessity to perform penetration and cyber￾attack simulation testing. Coverage and scope of testing shall be based on the cyber security risk profile, cyber intelligence information available, covering not only networks (both external and internal) and application systems but also social engineering and emerging cyber threats. A Payment Service Provider shall also take appropriate actions to mitigate the issues, threats and vulnerabilities identified in penetration and cyber-attack simulation testing in a timely manner, based on the impact and risk exposure analysis. .7 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات رمز الدفع والذين يبلغ متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع الخاصة بهم عشرة )10( ماليين درهم أو ما فوق القيام بتقييم دوري لضرورة إجراء اختبار محاكاة االختراق والهجوم السيبراني. يجب أن تستند التغطية ونطاق االختبار إلى ملف تحديد مخاطر األمن السيبراني، والمعلومات االستخباراتية السيبرانية المتاحة، والتي ال تغطي الشبكات )الخارجية والداخلية( وأنظمة التطبيقات فحسب، بل أيضا الهندسة االجتماعية والتهديدات السيبرانية تشمل الناشئة. كما يجب على مقدم خدمات الدفع اتخاذ اإلجراءات المناسبة للتخفيف من المشاكل، التهديدات والثغرات التي تم تحديدها في اختبار محاكاة االختراق ء على والهجمات السيبرانية في الوقت المناسب، بنا تحليل التأثير والتعرض للمخاطر. Specific Obligations for Providing Retail Payment Service on Payment Tokens التزامات خاصة لتقديم خدمات الدفع للتجزئة على رموز الدفع Reserve of Assets األصول احتياطي 8. Payment Service Providers issuing Payment Tokens shall keep and maintain at all times a Reserve of Assets per category of Payment Token issued. .8 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يصدرون رموز الدفع االبقاء على واالحتفاظ في جميع األوقات باحتياطي األصول لكل فئة من رموز الدفع المصدرة. 9. Payment Service Providers issuing Payment Tokens shall ensure effective and prudent .9 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يصدرون رموز الدفع ضمان إدارة فعالة وحكيمة الحتياطي األصول.

39 management of the Reserve of Assets. They shall ensure that the creation and destruction of Payment Tokens is matched by a corresponding increase or decrease in the Reserve of Assets and that such increase or decrease is adequately managed to avoid any adverse impacts on the market of the Reserve Assets. يجب عليهم التأكد من أن إنشاء وتدمير رموز الدفع يقابله زيادة أو نقصان في احتياطي األصول، كما يجب أن تتم إدارة هذه الزيادة أو النقصان بشكل مناسب لتجنب أي آثار سلبية على سوق األصول االحتياطية. آلية المحافظة على االستقرار Mechanism Stabilisation 10. Payment Service Providers issuing Payment Tokens shall have and maintain a clear and detailed policy on the selected stabilisation mechanism. That policy and procedure shall in particular: .10 يجب أن يعتمد ويحافظ مقدمو خدمات الدفع الذين يصدرون رموز الدفع على سياسة واضحة ومفصلة حول اآللية المختارة للمحافظة على االستقرار، على ان تتضمن هذه السياسة واإلجراءات على وجه الخصوص: 10.1 describe the type, allocation and composition of the reference assets the value of which aims at stabilising the value of the Payment Tokens; 10.1 وصف نوع، تخصيص وتكوين األصول المرجعية التي تهدف قيمتها إلى تثبيت قيمة رموز الدفع؛ 10.2 contain a detailed assessment of the risks, including credit risk, counterparty risk, market risk and liquidity risk, resulting from the Reserve of Assets; 10.2 تناول تقييم مفصل للمخاطر، بما في ذلك مخاطر االئتمان، المخاطر المرتبطة بالطرف المقابل، مخاطر السوق ومخاطر السيولة الناتجة عن احتياطي األصول؛ 10.3 describe the procedure for the creation and destruction of Payment Tokens and the consequence of such creation or destruction on the increase and decrease of the Reserve of Assets; 10.3 وصف آلية إنشاء وتدمير رموز الدفع ونتائج هذا اإلنشاء أو التدمير على زيادة أو نقصان احتياطي األصول؛ 10.4 provide information on whether the Reserve of Assets is invested, and where part of the Reserve of Assets is invested, describe in detail the investment policy and contain an assessment of how that investment policy can affect the value of the Reserve of Assets; and 10.4 تقديم معلومات حول ما إذا كان احتياطي األصول مستثم را، وفي حال استثمار جزء من احتياطي األصول، وصف تفصيلي لسياسة االستثمار وتناول تقييم لكيفية تأثير سياسة االستثمار هذه على قيمة احتياطي األصول؛ و 10.5 describe the procedure to purchase and redeem Payment Tokens against the Reserve of Assets, and list the persons who are entitled to such redemption. 10.5 وصف إجراءات شراء واسترداد رموز الدفع مقابل احتياطي األصول، ووضع قائمة باألشخاص الذين يحق لهم االسترداد.

40 11. Payment Service Providers issuing Payment Tokens shall ensure an independent audit of the Reserve of Assets on a bi-annual basis as from the receipt of the Central Bank’s approval of the White Paper with respect of the Payment Tokens. .11 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يصدرون رموز الدفع التأكد من إجراء تدقيق مستقل الحتياطي األصول على أساس نصف سنوي اعتبا را من استالم موافقة المصرف المركزي على الورقة البيضاء فيما يتعلق برموز الدفع. الحفظ Custody 12. Payment Service Providers issuing Payment Tokens shall establish, maintain and implement custody policies, procedures and contractual arrangements for each category of issued Payment Tokens that ensure at all times that: .12 يتعين على مقدمي خدمات الدفع الذين يصدرون رموز الدفع وضع واالحتفاظ وتنفيذ سياسات وإجراءات وترتيبات تعاقدية لحفظ كل فئة من فئات رموز الدفع الصادرة والتي تضمن في جميع األوقات ما يلي: 12.1 the Reserve of Assets is segregated from the Payment Service Provider’s own assets; 12.1 فصل احتياطي األصول عن األصول الخاصة بمقدم خدمات الدفع؛ 12.2 the Reserve of Assets is not encumbered or pledged; 12.2 كون احتياطي األصول غير مرهون؛ 12.3 the Reserve of Assets is held in custody in accordance with paragraph (14); and 12.3 .حفظ احتياطي األصول بموجب البند )14(؛ و 12.4 the Payment Service Providers have prompt access to the Reserve of Assets to meet any redemption requests from the holders of Payment Token. .12.4 تمتع مقدمي خدمات الدفع بإمكانية الوصول الفوري إلى احتياطي األصول لتلبية أي طلبات استرداد من حاملي رمز الدفع. 13 The assets received in exchange for the Payment Tokens shall be held in custody by no later than (5) Business Days after the issuance of the Payment Tokens by: .13 سيتم حفظ األصول المستلمة مقابل رموز الدفع لفترة ال تزيد عن )5( أيام عمل بعد إصدار رموز الدفع من خالل: 13.1 البنك؛ أو or; Bank 13.1 13.2 Payment Service Provider providing Payment Token Custody. 13.2 مقدم خدمات الدفع الذي يقوم بحفظ رمز الدفع. Investment of the Reserve of Assets األصول احتياطي استثمار 14 Payment Service Providers issuing Payment Tokens that invest a portion of the Reserve of .14 يتعين على مقدمي خدمات الدفع من مصدري رموز جز ء الدفع الذين يستثمرون ا من احتياطي األصول

41 Assets shall invest those assets only in highly liquid financial instruments with minimal market and credit risk. The investments shall be capable of being liquidated rapidly with minimal adverse price effect. استثمار تلك األصول فقط في أدوات مالية عالية السيولة مع حد أدنى من مخاطر السوق واالئتمان. يجب أن تكون االستثمارات قابلة للتصفية بسرعة وبأدنى تأثير سلبي على السعر. 15 All profits or losses, including fluctuations in the value of the financial instruments referred to in paragraph (14), and any counterparty or operational risks that result from the investment of the assets shall be borne by Payment Service Providers issuing the Payment Tokens. .15 يتحمل مقدمو خدمات الدفع الذين يصدرون رموز الدفع جميع األرباح أو الخسائر، بما في ذلك التقلبات في قيمة األدوات المالية المشار إليها في البند )14(، وأي مخاطر مرتبطة بالطرف المقابل أو مخاطر تشغيلية ناتجة عن استثمار األصول. الشفافية السابقة للتداول Transparency Trade-Pre 16 Payment Service Providers that engage in Facilitating the Exchange of Payment Tokens shall disclose to its Retail Payment Service Users and the public as appropriate, on a continuous basis during normal trading, the following information relating to trading of each accepted Payment Tokens on their platform: .16 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقومون بتسهيل تداول رموز الدفع اإلفصاح لمستخدمي خدمات الدفع للتجزئة وللجمهور حسب الحاجة، على أساس مستمر أثناء التداول العادي، عن المعلومات التالية المتعلقة بتداول كل رمز من رموز الدفع المقبولة على منصتهم: 16.1 the current bid, offer prices and volume; 16.1 العطاء الحالي وأسعار وحجم العرض؛ 16.2 the depth of trading interest shown at the prices and volumes advertised through their systems for the accepted Payment Tokens; and 16.2 مدى اإلقبال على التداول الظاهر من خالل معلن عنها من خالل األسعار واألحجام ال أنظمتهم لرموز الدفع المقبولة؛ و 16.3 any other information relating to accepted Payment Tokens which would promote transparency relating to trading. 16.3 أي معلومات أخرى تتعلق برموز الدفع المقبولة والتي من شأنها تعزيز الشفافية المتعلقة بالتداول. 17 Payment Service Providers that engage in Facilitating the Exchange of Payment Tokens shall use appropriate mechanisms to enable pre￾trade information to be made available to the public in an easy to access and uninterrupted manner. .17 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقومون بتسهيل تداول رموز الدفع استخدام اآلليات المناسبة لتمكين إتاحة معلومات ما قبل التداول للجمهور بطريقة سهلة الوصول إليها ودون انقطاع. الشفافية بعد التداول Transparency Trade-Post 18 Payment Service Providers that engage in Facilitating the Exchange of Payment Tokens .18 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقوم بتسهيل تداول رموز الدفع اإلفصاح للجمهور عن سعر، حجم

42 shall disclose the price, volume and time of the Payment Transactions executed in respect of accepted Payment Tokens to the public as close to real-time as is technically possible on a nondiscretionary basis. They shall use adequate mechanisms to enable post-trade information to be made available to the public in an easy to access and uninterrupted manner, at least during business hours. ووقت معامالت الدفع المنفذة فيما يخص رموز الدفع المقبولة في أقرب وقت ممكن من الناحية الفنية على أساس غير تقديري. يجب عليهم استخدام آليات مناسبة لتمكين إتاحة معلومات ما بعد التداول للجمهور بطريقة سهلة الوصول ودون انقطاع، أقله خالل ساعات العمل. Article (12) Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism and Illicit Organizations المادة )12(: مواجهة غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب والتنظيمات غير المشروعة

  1. Payment Service Providers must comply with the relevant UAE AML Laws and Regulations and address money laundering and terrorist financing risks through appropriate preventive measures to deter abuse of the sector as a conduit for illicit funds, and detect money laundering and terrorist financing activities and report any suspicious transactions to the Financial Intelligence Department at the Central Bank. .1 يجب على مقدمي خدمات الدفع االمتثال للقوانين والمتطلبات الرقابية ذات الصلة لمواجهة غسل األموال والتصدي لمخاطر غسل األموال وتمويل اإلرهاب من خالل تدابير وقائية مناسبة لردع إساءة استخدام القطاع كقناة لألموال غير المشروعة، والكشف عن أنشطة غسل األموال وتمويل اإلرهاب واإلبالغ عن أي معامالت مشبوهة إلى دائرة المعلومات المالية في المصرف المركزي.
  2. Payment Service Providers must have comprehensive and effective internal AML/CFT policies, procedures and controls in place. Payment Service Providers shall be prohibited from invoking banking, professional or contractual secrecy as a pretext for refusing to perform their statutory reporting obligation in regard to suspicious activity. .2 يجب على مقدمي خدمات الدفع أن يكون لديهم سياسات وإجراءات وضوابط داخلية متكاملة وفعالة لمواجهة غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب. يحظر على مقدمي خدمات الدفع اتخاذ السرية المصرفية، المهنية أو التعاقدية كذريعة لرفض أداء التزامهم القانوني باإلبالغ عن النشاط المشبوه.
  3. Payment Service Providers must identify, assess, and understand the ML/FT risks to which they are exposed and conduct enterprise-level and business relationship-specific risk assessments. Accordingly, all AML/CFT CDD, monitoring and controls must be risk-based and aligned to the risk assessments. .3 يجب على مقدمي خدمات الدفع تحديد، تقييم وفهم مخاطر غسل األموال / تمويل اإلرهاب التي يتعرضون لها وإجراء تقييمات للمخاطر على المستوى المؤسسي وعالقات العمل. وبنا كافة ء على ذلك، يجب أن تكون عمليات العناية الواجبة تجاه العمالء بشأن مواجهة غسل األموال / ومكافحة تمويل اإلرهاب، والمراقبة والضوابط قائمة على ومتماشية مع تقييمات المخاطر.
  4. Payment Service Providers shall undertake periodic risk profiling of Retail Payment Service Users and assessment based on the AML/CFT requirements. .4 يجب على مقدمي خدمات الدفع إجراء معالجة دورية ء للمخاطر لمستخدمي خدمات الدفع للتجزئة وتقييمها بنا على متطلبات مواجهة غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب.

43 5. Payment Service Providers shall assess whether a business relationship presents a higher money laundering and terrorist financing risk and assign a related risk rating. Payment Service Providers shall be prohibited from dealing in any way with shell banks or other shell financial institutions and from establishing or maintaining any business relationship or conducting any Payment Transaction under an anonymous or fictitious name or by pseudonym or number. .5 يجب على مقدمي خدمات الدفع تقييم ما إذا كانت عالقة العمل تنطوي على مخاطر غسل األموال وتمويل اإلرهاب أعلى وتحديد التصنيف المناسب لتلك المخاطر. ي حظر على مقدمي خدمات الدفع التعامل بأي شكل من األشكال مع البنوك أو المؤسسات المالية األخرى الوهمية وإنشاء أي عالقة عمل أو الحفاظ عليها أو إجراء أي معاملة دفع تحت اسم مجهول أو وهمي أو اسم أو رقم مستعار. 6. Payment Service Providers shall ensure that their CDD models are designed to address the specific risks posed by a Retail Payment Service User profile and Payment Instrument features. Payment Service Providers shall be prohibited from establishing or maintaining any business relationship or executing any Payment Transaction in the event that they are unable to complete adequate risk-based CDD measures for any reason. .6 يجب على مقدمي خدمات الدفع التأكد من أن نماذج العناية الواجبة تجاه العمالء الخاصة بهم مصممة لمعالجة المخاطر التي يثيرها الملف التعريفي لمستخدم خدمات الدفع للتجزئة وخصائص أدوات الدفع. ي حظر على مقدمي خدمات الدفع إنشاء أي عالقة أعمال أو الحفاظ عليها أو تنفيذ أي معاملة دفع في حالة عدم تمكنهم ألي سبب من األسباب من إكمال اإلجراءات المناسبة للعناية الواجبة للعمالء والقائمة على المخاطر. 7. Payment Service Providers providing Retail Payment Services must undertake certain CDD measures concerning Wire Transfers as stipulated in the relevant provisions of the AML Law if Wire Transfer services are provided by Payment Service Providers. Payment Service Providers should introduce appropriate systems for screening, as part of the CDD process, on all parties involved in a transaction against all applicable sanction lists (i.e. the UN sanction lists and the names contained in the ‘search notices’/’search and freeze notices’ issued by the Central Bank). .7 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات الدفع للتجزئة اتخاذ بعض إجراءات العناية الواجبة تجاه العمالء فيما يتعلق بالتحويالت اإللكترونية على النحو المنصوص عليه في األحكام ذات الصلة من قانون مواجهة غسل األموال إذا كان مقدمو خدمات الدفع يقدمون خدمات التحويل اإللكتروني. يجب على مقدمي خدمات الدفع، كجزء من إجراءات العناية الواجبة تجاه العمالء، وضع أنظمة مناسبة لفحص جميع األطراف المشاركة في معاملة باالستناد إلى جميع قوائم الجزاءات المعمول بها )أي قوائم الجزاءات الموحدة لألمم المتحدة واألسماء الواردة في "بالغات البحث" / "بالغات البحث والتجميد" الصادرة عن المصرف المركزي(. 8. If Payment Service Providers provide the service of Wire Transfers, they should take freezing action and prohibit conducting transactions with designated persons and entities, as per the obligations set out in the Central Bank’s Notice 103/2020 on the Implementation of United Nations Security Council (UNSC) and the UAE .8 إذا كان مقدمو خدمات الدفع يقدمون خدمة التحويالت اإللكترونية، فيجب عليهم اتخاذ إجراءات التجميد وحظر إجراء المعامالت مع األشخاص والكيانات المحددة، وفق تعميم ا لاللتزامات المنصوص عليها في المصرف المركزي رقم 2020/103 بشأن تنفيذ مجلس أمن األمم المتحدة )مجلس األمن – األمم

44 Cabinet Resolutions regarding UNSC and Local Lists, as amended from time to time. المتحدة( وقرارات مجلس الوزراء في دولة اإلمارات العربية المتحدة بشأن مجلس األمن والقوائم المحلية، وتعديالتها من وقت آلخر. 9. Payment Service Providers should also be guided by the Financial Action Task Force (FATF) Standards on anti-money laundering and countering the financing of terrorism and proliferation. Payment Service Providers should incorporate the regular review of ML/FT trends and typologies into their compliance training programmes as well as into their risk identification and assessment procedures. .9 يجب على مقدمي خدمات الدفع االسترشاد بمعايير مجموعة العمل المالي الخاصة بمواجهة غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب وانتشار التسلح. يجب على مقدمي خدمات الدفع ادراج المراجعة المنتظمة التجاهات وأنماط غسل األموال / تمويل اإلرهاب في برامج التدريب حول االمتثال الخاصة بهم وكذلك في إجراءات تحديد المخاطر وتقييمها. Article (13) Technology Risk and Information Security المادة )13(: مخاطر التكنولوجيا وأمن المعلومات

  1. Payment Service Providers shall comply with this Article (13) and are encouraged to consult Annex II for the Guidance on the best practices for technology risk and information security. .1 يجب على مقدمي خدمات الدفع االمتثال لهذه المادة )13( ويتم تشجيعهم للرجوع إلى الملحق 2 للحصول على إرشادات حول أفضل الممارسات الخاصة بمخاطر التكنولوجيا وأمن المعلومات. مخاطر التكنولوجيا Risk Technology
  2. Payment Service Providers are expected to take into account international best practices and standards when designing and implementing the technology and specific risk management systems and processes. .2 ينبغي على مقدمي خدمات الدفع األخذ بعين االعتبار أفضل الممارسات والمعايير الدولية عند تصميم وتنفيذ أنظمة وإجراءات إدارة مخاطر التكنولوجيا والمخاطر الخاصة.
  3. A Payment Service Provider shall establish an effective technology and cyber security risk management framework to ensure the adequacy of IT controls, cyber resilience, the quality and security, including the reliability, robustness, stability and availability, of its computer systems, and the safety and efficiency of the operations of Retail Payment Services. The framework shall be “fit for purpose” and commensurate with the risks associated with the nature, size, complexity and types of business and operations, the technologies adopted and the overall risk management system of the Payment Service Provider. Consideration shall be given to .3 يجب على مقدم خدمات الدفع إنشاء إطار فعال إلدارة مخاطر التكنولوجيا واألمن السيبراني لضمان مالءمة ضوابط تكنولوجيا المعلومات، المرونة السيبرانية، الجودة واألمان، بما في ذلك موثوقية وقوة واستقرار وتوفر أنظمة الحاسوب لديها باإلضافة إلى سالمة وكفاءة عمليات خدمات الدفع للتجزئة. يجب أن يفي اإلطار بالغرض وأن يتناسب مع المخاطر المرتبطة بطبيعة، حجم، تعقيد، ونوع األعمال والعمليات، ومع التقنيات المعتمدة ونظام إدارة المخاطر الشامل لمقدم خدمات الدفع. وينبغي النظر في اعتماد المعايير والممارسات الدولية المعترف بها عند صياغة إطار إدارة المخاطر.

45 adopting recognized international standards and practices when formulating such risk management framework. 4. A Payment Service Provider’s effective technology risk management framework shall comprise proper IT governance, a continuous technology risk management process and implementation of sound IT control practices. .4 يجب أن يحتوي إطار إدارة مخاطر التكنولوجيا الفعال لمقدم خدمات الدفع على حوكمة مناسبة لتكنولوجيا المعلومات، إجراءات مستمرة إلدارة مخاطر التكنولوجيا وتنفيذ الممارسات السليمة لضوابط تكنولوجيا المعلومات. 5. A Payment Service Provider shall establish a general framework for management of major technology-related projects, such as in-house software development and acquisition of information systems. This framework shall specify, among other things, the project management methodology to be adopted and applied to these projects. .5 يجب على مقدم خدمات الدفع وضع إطار عام إلدارة المشاريع الرئيسية المتعلقة بالتكنولوجيا، مثل تطوير البرمجيات داخليا واقتناء أنظمة المعلومات. يجب أن يحدد هذا اإلطار، من بين أمور أخرى، منهجية إدارة المشاريع التي سيتم اعتمادها وتطبيقها على هذه المشاريع. 6. Payment Service Provider shall apply and meet at a minimum the UAE Information Assurance Standards, as may be amended from time to time. .6 يجب على مقدمي خدمات الدفع االمتثال والتقيد كحد أدنى بمعايير ضمان أمن المعلومات في الدولة، وما قد يطرأ عليها من تعديالت من وقت آلخر. حوكمة تكنولوجيا المعلومات Governance IT 7. A Payment Service Provider shall establish a proper IT governance framework. IT governance shall cover various aspects, including a clear structure of IT functions and the establishment of IT control policies. While there could be different constructs, the major functions shall include an effective IT function, a robust technology risk management function, and an independent technology audit function. .7 يجب على مقدم خدمات الدفع وضع إطار حوكمة مناسب لتكنولوجيا المعلومات، على أن تتناول جوانب مختلفة، بما في ذلك هيكل واضح للوظائف وسياسات المراقبة. في حين قد توجد هياكل مختلفة، يجب أن تشمل الوظائف الرئيسية وظيفة فعالة لتكنولوجيا المعلومات، وظيفة قوية إلدارة مخاطر التكنولوجيا، ووظيفة مستقلة للتدقيق بشؤون التكنولوجيا. 8. The Board, or a committee designated by the Board shall be responsible for ensuring that a sound and robust risk management framework is established and maintained to manage technology risks in a manner that is commensurate with the risks posed by the Payment Service Provider’s Retail Payment Activities. .8 يكون المجلس، أو اللجنة المعينة من قبله، مسؤول عن ضمان إنشاء إطار سليم وقوي إلدارة المخاطر والمحافظة عليه إلدارة مخاطر التكنولوجيا بطريقة تتناسب مع المخاطر التي تشكلها أنشطة الدفع للتجزئة لمقدم خدمات الدفع.

46 المتطلبات األمنية Requirements Security 9. A Payment Service Provider must define clearly its security requirements in the early stage of system development or acquisition as part of business requirements and adequately built during the system development stage. .9 يجب على مقدم خدمات الدفع أن يحدد بوضوح متطلباته األمنية في مرحلة مبكرة من تطوير النظام أو اقتنائه كجزء من متطلبات العمل، وأن يدرج تلك المتطلبات بشكل مناسب خالل مرحلة تطوير النظام. 10. A Payment Service Provider using the Agile methods to accelerate software development must incorporate adequate security practices to ensure the software is not compromised at any stage in its development process. .10 يجب على مقدم خدمات الدفع الذي يستخدم أساليب أجايل لتسريع تطوير البرامج أن يدرج الممارسات األمنية المناسبة لضمان عدم تعرض البرامج لإلختراق في أي مرحلة من مراحل عملية التطوير. 11. A Payment Service Provider that develops an Application Programming Interface (API) or provides an API shall establish safeguards to manage the development and provision of the APIs to secure the interaction and exchange of data between various software applications. .11 يجب على مقدم خدمات الدفع الذي يطور واجهة برمجة التطبيقات )API )أو يوفر واجهة برمجة التطبيقات )API )وضع ضمانات إلدارة التطوير والتوفير لواجهات برمجة التطبيقات لتأمين التفاعل وتبادل البيانات بين تطبيقات البرامج المختلفة. إدارة الشبكة والبنية التحتية Management Infrastructure and Network 12. A Payment Service Provider whose monthly average value of Payment Transactions amounts to ten (10) million Dirhams or above shall clearly assign overall responsibility for network management to individuals who are equipped with expertise to fulfil their duties. Network standards, design, diagrams and operating procedures shall be formally documented, kept up-to-date, communicated to all relevant network staff and reviewed periodically. .12 يجب على مقدم خدمات الدفع الذي يبلغ متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع الخاصة به عشرة )10( ماليين درهم أو ما فوق أن يسند بوضوح المسؤولية العامة إلدارة الشبكات الى األفراد الذين لديهم الخبرة ألداء مهامهم. يجب توثيق معايير الشبكات، تصميمها، مخططاتها وإجراءات تشغيلها رسمي ا وتحديثها وإبالغها لجميع موظفي الشبكات المعنيين ومراجعتها بشكل دوري. 13. A Payment Service Provider shall establish a security administration function and a set of formal procedures for administering the allocation of access rights to system resources and application systems, and monitoring the use of system resources to detect any unusual or unauthorized activities. .13 يجب على مقدم خدمات الدفع إنشاء وظيفة إلدارة أمن البنية التحتية ومجموعة من اإلجراءات الرسمية إلدارة تعيين حقوق صالحيات الدخول إلى موارد النظام وأنظمة التطبيقات، ومراقبة استخدام موارد النظام للكشف عن أي أنشطة غير اعتيادية أو غير مصرح بها. 14. Payment Service Providers shall exercise due care when controlling the use of and access to privileged and emergency IDs. The necessary control procedures include: .14 يجب على مقدمي خدمات الدفع توخي العناية الواجبة عند التحكم باستخدام المعرفات ذات االمتيازات ومعرفات الطوارئ والوصول إليها. تشمل إجراءات التحكم الضرورية ما يلي:

47 14.1 تغيير كلمة المرور االفتراضية؛ ;password default the changing 14.1. 14.2. implement strong password control, with minimum password length and history, password complexity as well as maximum validity period; 14.2 وضع ضوابط صارمة لكلمة المرور، مع تحديد حد أدنى لطول كلمة المرور ومرات استخدامها، وتعقيد كلمة المرور باإلضافة إلى فترة الصالحية القصوى؛ 14.3. restricting the number of privileged users; 14.3 تقيد عدد المستخدمين ذوي االمتيازات؛ 14.4. implementing strong controls over remote access by privileged users; 14.4 تنفيذ ضوابط صارمة على صالحيات الدخول عن بعد من قبل المستخدمين ذوي االمتيازات؛ 14.5. granting of authorities that are strictly necessary to privileged and emergency IDs; 14.5 منح الصالحيات الضرورية للغاية للمعرفات ذات االمتيازات ومعرفات الطوارئ؛ 14.6. formal approval by appropriate senior personnel prior to being released for usage; 14.6 الموافقة الرسمية من قبل كبار الموظفين المناسبين قبل السماح باالستخدام؛ 14.7. logging, preserving and monitoring of the activities performed by privileged and emergency IDs (e.g. peer reviews of activity logs); 14.7 تسجيل، حفظ ورصد األنشطة التي يتم تنفيذها بواسطة المعرفات ذات االمتيازات ومعرفات الطوارئ )مثل مراجعة األقران لسجالت األنشطة(؛ 14.8. prohibiting sharing of privileged accounts; 14.8 حظر مشاركة الحسابات ذات االمتيازات؛ 14.9. proper safeguard of privileged and emergency IDs and passwords (e.g. kept in a sealed envelope and locked up inside the data center); and 14.9 الحماية المناسبة للمعرفات وكلمات المرور ذات االمتيازات والطوارئ )مثل االحتفاظ بها في مظروف مغلق ومقفل داخل مركز البيانات(؛ و 14.10. changing of privileged and emergency IDs’ passwords immediately upon return by the requesters. 14.10 تغيير كلمات المرور الخاصة بالمعرفات ذات االمتيازات ومعرفات الطوارئ فور إعادتها بواسطة صاحب الطلب. خطر األمن السيبراني Risk Security Cyber 15. Where a Payment Service Provider is heavily reliant on Internet and mobile technologies to deliver the Retail Payment Services it provides, cyber security risks shall be adequately managed through the Payment Service .15 في حال اعتماد مقدم خدمات الدفع بشكل كبير على تكنولوجيا اإلنترنت وأجهزة الهاتف المحمول لتقديم خدمات الدفع للتجزئة التي يوفرها، يجب إدارة مخاطر األمن السيبراني بشكل مناسب من خالل

48 Provider’s technology risk management process. The Payment Service Provider shall also commit adequate skilled resources to ensure its capability to identify the risk, protect its critical services against the attack, contain the impact of cyber security incidents and restore the services. عملية إدارة مخاطر التكنولوجيا لمقدم خدمات الدفع. يلتزم مقدم خدمات الدفع أي ضا بتوفير موارد تتمتع بمهارات كافية لضمان قدرته على تحديد المخاطر وحماية خدماته األساسية من الهجوم، احتواء تأثير حوادث األمن السيبراني واستعادة الخدمات. 16. A Payment Service Provider shall establish a cyber incident response and management plan to swiftly isolate and neutralize a cyber threat and to resume affected services as soon as possible. The plan shall describe procedures to respond to plausible cyber threat scenarios .16 يجب على مقدم خدمات الدفع وضع خطة استجابة وإدارة للحوادث السيبرانية لعزل والقضاء على التهديد السيبراني بسرعة واستئناف الخدمات المتأثرة في أقرب وقت ممكن. يجب أن تتضمن الخطة إجراءات االستجابة لسيناريوهات التهديد السيبراني المعقولة. 17. Payment Service Providers whose monthly average value of Payment Transactions amounts to ten (10) million Dirhams or above shall regularly assess the necessity to perform penetration and cyber-attack simulation testing. Coverage and scope of testing shall be based on the cyber security risk profile, cyber intelligence information available, covering not only networks (both external and internal) and application systems but also social engineering and emerging cyber threats. A Payment Service Provider shall also take appropriate actions to mitigate the issues, threats and vulnerabilities identified in penetration and cyber-attack simulation testing in a timely manner, based on the impact and risk exposure analysis. .17 يجب على مقدم خدمات الدفع الذي يبلغ متوسط القيمة الشهرية لمعامالت الدفع الخاصة به عشرة )10( ماليين درهم أو ما فوق أن يقوم بتقييم دوري لضرورة إجراء اختبار محاكاة االختراق والهجوم السيبراني. يجب أن تستند التغطية ونطاق االختبار إلى ملف تحديد مخاطر األمن السيبراني، والمعلومات االستخباراتية السيبرانية المتاحة، والتي ال تغطي الشبكات )الخارجية والداخلية( وأنظمة أيضا الهندسة التطبيقات فحسب، بل تشمل االجتماعية والتهديدات السيبرانية الناشئة. كما يجب على مقدم خدمات الدفع اتخاذ اإلجراءات المناسبة للتخفيف من المشاكل، التهديدات والثغرات التي تم تحديدها في اختبار محاكاة االختراق والهجمات ء السيبرانية على تحليل في الوقت المناسب، بنا التأثير والتعرض للمخاطر. المصادقة على مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة Authentication User Service Payment Retail 18. A Payment Service Provider shall select and implement reliable and effective authentication techniques to validate the identity and authority of its Retail Payment Service Users. Multi￾factor authentication shall be required for high￾risk transactions. .18 يجب على مقدم خدمات الدفع اختيار وتنفيذ تقنيات مصادقة موثوقة وفعالة للتحقق من هوية وصالحية مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة. يجب استخدام المصادقة المتعددة العوامل للمعامالت العالية المخاطر. 19. End-to-end encryption shall be implemented for the transmission of Retail Payment Service User passwords so that they are not exposed at any intermediate nodes between the Retail .19 يجب اعتماد الترميز من طرف إلى طرف لنقل كلمات مرور مستخدم خدمات الدفع للتجزئة بحيث ال يتم كشفها في أي من التقاطعات الوسيطة بين تطبيق

49 Payment Service User mobile application or browser and the system where passwords are verified. أو متصفح جهاز الهاتف المحمول الخاص بمستخدم خدمات الدفع للتجزئة والنظام الذي يتولى التحقق من كلمات المرور. محاوالت تسجيل الدخول وإدارة الجلسات Management Session and Attempts Login 20. A Payment Service Provider shall implement effective controls to limit the number of login or authentication attempts (e.g. wrong password entries), implementing time-out controls and setting time limits for the validity of authentication. If one-time password is used for authentication purpose, a Payment Service Provider shall ensure that the validity period of such passwords is limited to the strict minimum necessary. .20 يجب على مقدم خدمات الدفع وضع ضوابط فعالة لعدد محاوالت تسجيل الدخول والمصادقة )مثل محاوالت الدخول بكلمة مرور غير صحيحة(، وتنفيذ ضوابط خاصة لنفاذ وقت جلسة الدخول ووضع قيود زمنية لصالحية المصادقة. وفي حال استخدام كلمة مرور واحدة بهدف المصادقة، يجب على مقدم خدمات الدفع مراعاة أن تكون صالحية مدة جلسة الدخول عند استخدام كلمات المرور أقل ما يمكن. 21. A Payment Service Provider shall have processes in place ensuring that all Payment Transactions are logged with an appropriate audit trail. .21 يجب على مقدم خدمات الدفع وضع إجراءات من شأنها ضمان تسجيل جميع عمليات الدفع في سجل تدقيق بالشكل المناسب. Administration of Retail Payment Service User Accounts إدارة حسابات مستخدم خدمات الدفع للتجزئة 22. Where a Payment Service Provider providing Payment Account Issuance Services allows a Retail Payment Service User to open a Payment Account through an online channel, a reliable method shall be adopted to authenticate the identity of that Retail Payment Service User. In general, the electronic know your customer (i.e. Retail Payment Service User) (eKYC) processes accepted by the Central Bank for Banks is acceptable for the customer verification and validation processes of Payment Account Issuance Services. .22 يجب على مقدم خدمات الدفع الذي يوفر خدمات إصدار حسابات الدفع عند إجازته لمستخدم خدمات الدفع للتجزئة فتح حساب دفع عن طريق القنوات االلكترونية، إتباع طريقة موثوقة للمصادقة على هوية مستخدم خدمات الدفع للتجزئة. وبشكل عام، فإن اإلجراءات المتبعة حاليا لمعرفة العميل إلكترونيا )أي مستخدم خدمات الدفع للتجزئة( )أعرف عميلك إلكترونيا المعتمدة من المصرف المركزي الخاصة ( بالبنوك مقبولة للمصادقة على العميل وإجراء عمليات التحقق الخاصة بخدمات إصدار حساب الدفع. 23. A Payment Service Provider shall perform adequate identity checks when any Retail Payment Service User requests a change to the Retail Payment Service User’s Payment Account information or contact details that are useful for the Retail Payment Service User to receive important information or monitor the .23 يجب على مقدم خدمات الدفع القيام بالتحقق المناسب من هوية مستخدم خدمات الدفع للتجزئة عند القيام بأي طلب لتغيير معلومات حساب الدفع الخاص به او معلومات االتصال التي يتلقى من خاللها المعلومات الهامة أو يقوم بواسطتها بمراقبة العمليات المنفذة على حساب الدفع الخاص به.

50 activities of the Retail Payment Service User’s Payment Accounts. 24. A Payment Service Provider shall implement effective controls such as two-factor authentication, to re-authenticate the Retail Payment Service User before effecting each high-risk transaction. High-risk transactions shall, at least, include: .24 يجب على مقدم خدمات الدفع وضع ضوابط فعالة، مثل المصادقة الثنائية، إلعادة المصادقة على مستخدم خدمات الدفع للتجزئة قبل تنفيذ المعامالت العالية المخاطر. يجب أن تشمل المعامالت العالية المخاطر، على األقل، ما يلي: 24.1 Payment Transactions that exceeded the predefined transaction limit(s); 24.1 معامالت الدفع التي تجاوزت سقف )سقوف( عدد المعامالت المحدد مسبقا ؛ 24.2 Change of personal contact details; and و الشخصية؛ االتصال بيانات تغيير 24.2 24.3 Unless it is not practicable to implement, Payment Transactions that exceeded the aggregate rolling limit(s) (i.e. total value of Payment Transactions over a period of time). 24.3 ما لم يكن من غير العملي تنفيذه، معامالت الدفع التي تجاوزت سقف القيمة اإلجمالية المسموح به )أي القيمة اإلجمالية لمعامالت الدفع خالل فترة زمنية محددة(. استمرارية األعمال Continuity Business 25. A Payment Service Provider shall have in place an adequate business continuity management program to ensure continuation, timely recovery, or in extreme situations orderly scale￾down of critical operations in the event of major disruptions caused by different contingent scenarios. An adequate business continuity management program comprises business impact analysis, recovery strategies, a business continuity plan and alternative sites for business and IT recovery. .25 يجب أن يكون لدى مقدم خدمات الدفع برنامج مالئم إلدارة استمرارية األعمال لضمان استمرارها، تعافيها في الوقت المناسب أو في الحاالت القصوى التقليص المنظم للعمليات الحيوية في حالة حدوث اضطرابات كبيرة ناجمة عن سيناريوهات طارئة مختلفة. يشمل برنامج إدارة استمرارية األعمال المالئم تحليل التأثير على األعمال، استراتيجيات التعافي، خطة استمرارية األعمال والمواقع البديلة لتعافي األعمال وتكنولوجيا المعلومات. 26. A Payment Service Provider shall put in place a set of recovery strategies to ensure that all critical business functions identified in a business impact analysis can be recovered in accordance with the predefined recovery timeframe. These recovery strategies shall be clearly documented, thoroughly tested and regularly reviewed to ensure achievement of recovery targets. .26 يجب عل مقدم خدمات الدفع وضع مجموعة من استراتيجيات التعافي لضمان أن جميع الوظائف المهمة المحددة ضمن دراسة تحليل التأثير على وفقا األعمال قادرة على التعافي لإلطار الزمني المحدد مسبقا. ويجب ان يتم توثيق استراتيجيات التعافي هذه بشكل واضح، وأن يتم اختبارها بدقة ومراجعتها بشكل دوري للحرص على تحقيق أهداف التعافي. 27. A Payment Service Provider shall put in place effective measures to ensure that all business .27 يجب على مقدم خدمات الدفع وضع ضوابط فعالة لضمان أن جميع السجالت الخاصة باألعمال،

51 records, in particular Retail Payment Service User records, can be timely restored in case they are lost, damaged, or destroyed. A Payment Service Provider shall also allow Retail Payment Service Users to access their own records in a timely manner. A Payment Service Provider shall notify Retail Payment Service Users of any loss in their records through an operational failure or through theft, and make reasonable effort to ensure that personal records so lost are not used wrongfully. وبشكل خاص سجالت مستخدم خدمات الدفع للتجزئة، يمكن استرجاعها بشكل سريع في حال ضياعها، تلفها أو فقدانها. كما يجب على مقدم خدمات الدفع أن يجيز لمستخدمي خدمات الدفع للتجزئة بالدخول إلى سجالتهم في وقت مناسب. يجب على مقدم خدمات الدفع إخطار مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة عن أي فقدان في سجالتهم بسبب فشل تشغيلي أو السرقة، وبذل الجهود المعقولة لضمان عدم استخدام السجالت الشخصية المفقودة على نحو خاطئ. 28. A Payment Service Provider shall develop a business continuity plan based on the business impact analysis and related recovery strategies. A business continuity plan shall comprise, at a minimum: .28 يجب على مقدم خدمات الدفع تطوير خطة استمرارية األعمال بنا التأثير على األعمال ء على تحليل واستراتيجيات التعافي المرتبطة بها. يجب أن تتضمن خطة إدارة استمرارية األعمال، على األقل، ما يلي: 28.1. detailed recovery procedures to ensure full accomplishment of the service recovery strategies; 28.1 إجراءات تعافي مفصلة لضمان اإلنجاز الكامل الستراتيجيات تعافي الخدمات؛ 28.2. escalation procedures and crisis management protocol (e.g. set up of a command center, timely reporting to the Central Bank, etc.) in case of severe or prolonged service disruptions; 28.2 إجراءات التصعيد وبروتوكول إدارة الكوارث )مثل: إنشاء مركز قيادة، تقديم التقارير للمصرف المركزي في وقت مناسب، إلخ( في حالة توقف الخدمة الحاد أو لمدة طويلة؛ 28.3. proactive communication strategies (e.g. Retail Payment Service User notification, media response, etc.); 28.3 استراتيجية استباقية لالتصال )مثل تنبيه مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة، الرد اإلعالمي، إلخ.(؛ 28.4. updated contact details of key personnel involved in the business continuity plan; and 28.4 تحديث بيانات االتصال باألشخاص المهمين المعنيين بخطة استمرارية األعمال؛ و 28.5. assignment of primary and alternate personnel responsible for recovery of critical systems. 28.5 تعيين موظف رئيسي ونائب له لتولي مهام التعافي لألنظمة الهامة. 29. A Payment Service Provider shall conduct testing of its business continuity plan at least annually. Its Management, primary and alternate relevant personnel shall participate in .29 يجب على مقدم خدمات الدفع اختبار خطة استمرارية سنويا. ويجب أن األعمال على األقل مرة واحدة تشارك اإلدارة والموظف الرئيسي ونائبه في

52 the annual testing to familiarize themselves with their recovery responsibilities. االختبار السنوي للتعرف على مسؤولياتهم فيما يخص التعافي. 30. A Payment Service Provider shall review all business continuity planning-related risks and assumptions for relevancy and appropriateness as part of the annual planning of testing. Formal testing documentation, including a test plan, scenarios, procedures and results, shall be produced. A post mortem review report shall be prepared for formal sign-off by Management .30 يجب على مقدم خدمات الدفع مراجعة جميع المخاطر واالفتراضات المتعلقة بخطة استمرارية األعمال لضمان دقتها ومالءمتها كجزء من التخطيط واالختبار السنوي. يجب إعداد تقارير اختبار رسمية تتضمن خطة االختبار، السيناريوهات، اإلجراءات والنتائج. كما يجب إعداد تقرير مراجعة عند االنتهاء ليوقع رسميا من اإلدارة. Alternate Sites for Business and IT Recovery المعلومات وتكنولوجيا األعمال لتعافي احتياطية مواقع 31. A Payment Service Provider shall examine the extent to which key business functions are concentrated in the same or adjacent locations and the proximity of the alternate sites to primary sites. Alternate sites shall be sufficiently distanced to avoid any shared risk and being affected by the same disaster. .31 يجب أن يقوم مقدم خدمات الدفع بدراسة درجة تركيز وتجميع المهام الرئيسية لألعمال في المكان نفسه أو في أماكن مجاورة، والمسافة بين المواقع االحتياطية والرئيسية. يجب ان تتواجد المواقع االحتياطية على مسافة وبعد كا ٍف لتجنب أي مخاطر مشتركة أو التأثر بنفس الكارثة. 32. A Payment Service Provider’s alternate site shall be readily accessible, installed with appropriate facilities and available for occupancy within the time requirement specified in its business continuity plan. Appropriate physical access controls shall be implemented. If certain recovery staff are required to work from home in the event of a disaster, adequate computer systems and communication facilities shall be made available in advance. .32 يجب أن يكون الموقع االحتياطي لمقدم خدمات الدفع قابل للوصول إليه بسرعة، مجهز بالمرافق الالزمة، متوفر وجاهز لمباشرة العمل بحسب المتطلب الزمني المحدد في خطة استمرارية األعمال. كما يجب وضع ضوابط تسجيل الدخول إلى المكان. وعند وجوب عمل بعض أفراد فريق العمل من المنزل في حالة وقوع كارثة، يجب توفير بشكل مسبق أنظمة الحاسوب ومعدات االتصال المالئمة. 33. Alternate sites for IT recovery shall have sufficient technical equipment, including communication facilities, of an appropriate standard and capacity to meet recovery requirements. .33 يجب تجهيز المواقع االحتياطية لتعافي تكنولوجيا المعلومات بالمعدات التقنية الكافية، بما يشمل معدات االتصال ذات معايير وقدرة تتناسب مع متطلبات التعافي. 34. A Payment Service Provider shall avoid placing excessive reliance on external vendors in providing business continuity management support, including the provision of the disaster recovery site and back-up equipment and facilities. A Payment Service Provider shall .34 يجب على مقدم خدمات الدفع تجنب االعتماد بشكل مفرط على المزودين الخارجيين لدعم خطة استمرارية األعمال، بما يشمل توفير الموقع االحتياطي والمعدات والمرافق االحتياطية. يجب على مقدم خدمات الدفع أن يتحقق بنفسه من تمتع كل

53 satisfy itself that each vendor has the capacity to provide the services when needed, and that the contractual responsibilities of the vendors, including the lead-time to provide necessary emergency services, types of support and capacity, are clearly specified. مزود خارجي بالقدرة الكافية لتقديم الخدمات المطلوبة عند الحاجة، وتحديد مسؤولياتهم التعاقدية بشكل واضح، وبما يشمل المهلة الزمنية لتقديم خدمات الطوارئ الضرورية، أنواع الدعم والقدرة االستيعابية. 35. Where a Payment Service Provider is reliant on shared computing services provided by external providers, such as cloud computing, to support its disaster recovery, it shall manage the risk associated with these services. .35 في حال اعتماد مقدم خدمات الدفع بيئة حوسبة مشتركة مقدمة من مزود خدمات خارجي، مثل االستضافة السحابية، لدعم التعافي من الكوارث، يجب عليه إدارة المخاطرة المتعلقة بهذه الخدمة. إدارة مخاطر السمعة Management Risk Reputation 36. A Payment Service Provider shall establish and implement an effective process for managing reputational risk that is appropriate for the size and complexity of its operations. .36 يجب على مقدم خدمات الدفع وضع وتنفيذ إجراءات فعالة إلدارة المخاطر المتصلة بالسمعة بما يتناسب مع حجم وتعقيد عملياته. Article (14): Obligations Towards Retail Payment Service Users المادة )14(: االلتزامات تجاه مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة

  1. Payment Service Providers must be operated prudently and with competence in a manner that will not adversely affect the interests of the Retail Payment Service Users or potential Retail Payment Service Users. In addition, they must also observe and comply with the relevant regulatory requirements and standards on consumer protection of the Central Bank. For the avoidance of doubt, in case of discrepancies between this Regulation and the Central Bank’s requirements and standards on consumer protection, the respective provisions of this Regulation shall prevail. .1 يجب على مقدمي خدمات الدفع العمل بدقة وكفاءة بحيث ال تتأثر سلبا خدمات الدفع مصالح مستخدمي للتجزئة ومستخدمي خدمات الدفع للتجزئة المحتملين. كما يجب عليهم االمتثال للمتطلبات الرقابية ومعايير حماية المستهلك الصادرة عن المصرف المركزي. لتجنب الشك، في حال وجود تعارض بين أحكام هذا النظام ومتطلبات ومعايير المصرف المركزي الخاصة بحماية المستهلك، تكون األحكام ذات الصلة من هذا النظام هي الواجبة التطبيق. Safeguarding of Funds In-Transit نقلها أثناء األموال حفظ
  2. At no time shall Payment Service Providers hold funds of Retail Payment Service Users unless these are funds in transit. .2 ال يجوز لمقدمي خدمات الدفع في أي وقت االحتفاظ بأموال مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة ما لم تكن هذه أمواال قيد النقل.
  3. Payment Service Providers that settle Payment Transactions within twenty four (24) hours shall .3 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقومون بتسوية معامالت الدفع خالل أربع وعشرين )24( ساعة

54 segregate Retail Payment Service Users’ funds in the following ways: فصل أموال مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة بالطرق التالية: 3.1.funds shall not be commingled at any time with the funds of any Person other than the Retail Payment Service Users on whose behalf the funds are held; and/or 3.1 ال يجوز خلط األموال في أي وقت بأموال أي شخص غير مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة الذين يتم االحتفاظ باألموال نيابة عنهم؛ و/أو 3.2.funds shall be insulated in the interest of the Retail Payment Service Users against the claims of other creditors of the Payment Service Provider, in particular in the event of insolvency. 3.2 يجب عزل األموال لصالح مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة في مواجهة مطالبات الدائنين اآلخرين لمقدم خدمات الدفع، وال سيما في حالة اإلفالس. 4. Payment Service Providers that settle Payment Transactions after twenty-four (24) hours shall segregate Retail Payment Service Users’ funds in the following ways: .4 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقومون بتسوية معامالت الدفع بعد أربع وعشرين )24( ساعة فصل أموال مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة بالطرق التالية: 4.1. open a separate escrow account with a Bank and restrict any operations and transactions on this account save for the transfer of the deposited Retail Payment Service Users’ funds to the end beneficiary; and/or 4.1 فتح حساب عهدة منفصل مع أحد البنوك وتقييد أي عمليات ومعامالت على هذا الحساب باستثناء تحويل أموال مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة المودعة إلى المستفيد النهائي؛ و/أو 4.2.funds shall be covered by an insurance policy or by a bank guarantee from a regulated insurance company or Bank which does not belong to the same Group as the Payment Service Provider. 4.2 يجب تغطية وضمان األموال بواسطة وثيقة تأمين أو ضمان بنكي من شركة تأمين مرخصة بموجب القوانين أو بنك ال ينتمي إلى نفس المجموعة التي ينتمي إليها مقدم خدمات الدفع. 4.3.While Banks, acting as Retail Payment Service Provider, are not required to establish a separate escrow account, an insurance policy or a bank guarantee to safeguard Retail Payment Service Users’ funds, a separate bank account under the name of the concerned Retail Payment Service Users must be set up for protecting the funds. 4.3 بما أنه ليس مطلوب من البنوك، المقدمة لخدمات الدفع للتجزئة، فتح حساب عهدة منفصل أو ضمان أموال مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة بواسطة وثيقة تأمين أو ضمان بنكي، فيجب عليهم بغرض حماية هذه األموال فتح حساب مصرفي منفصل تحت اسم مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة المعنيين.

55 Transparency of Contractual Terms التعاقدية األحكام شفافية 5. Payment Service Providers shall provide the terms and conditions governing their contractual relationship with: .5 يجب على مقدمي خدمات الدفع عرض الشروط واألحكام التي تحكم عالقتهم التعاقدية مع: 5.1. each new Retail Payment Service User, sufficiently in advance of entering into the contractual relationship as to allow the Retail Payment Service User to make an informed decision; and 5.1 كل مستخدم جديد لخدمات الدفع للتجزئة، بوقت كا ٍف قبل التعاقد للسماح لمستخدم خدمات الدفع للتجزئة باتخاذ قرار مدروس؛ 5.2. each existing Retail Payment Service User, at their request in writing and delivered as per the Retail Payment Service User’s preference, including through an e-mail, mobile application or any other electronic manner. 5.2 وكل مستخدم حالي لخدمات الدفع للتجزئة، ء ا بنا على طلبه، خطي ا وتسليمها له وفق للقناة المفضلة لديه، بما في ذلك عبر البريد اإللكتروني، تطبيق الهاتف المحمول أو أي طريقة إلكترونية أخرى. 6. The terms and conditions referred to in paragraph (5) shall be written in a clear, plain and understandable language, in a manner that is not misleading and shall be provided to the Retail Payment Service User in both Arabic and English, as may be requested by the Retail Payment Service User. .6 يجب كتابة الشروط واألحكام المشار إليها في البند )5( بلغة واضحة ومفهومة، وبطريقة غير مضللة ويجب تسليمها لمستخدم خدمات الدفع للتجزئة باللغتين العربية لطلب مستخدم خدمات الدفع للتجزئة. واإلنجليزية، وفقا 7. Any changes to the terms and conditions referred to in paragraph (5) shall be communicated to the Retail Payment Service User by the Payment Service Provider sufficiently in advance and at least 30 calendar days prior to any such change becoming effective. .7 يجب على مقدمي خدمات الدفع إبالغ مستخدم خدمات الدفع للتجزئة بأي تعديالت تطرأ على الشروط واألحكام المشار إليها في البند )5( بوقت كا ٍف مسبقا وبما ال يقل عن 30 يو ما تقويميا من تاريخ سريان هذه التعديالت. 8. A Retail Payment Service User shall be entitled to terminate its contractual relationship with a Payment Service Provider at no charge where it does not agree with the revised terms and conditions referred to in paragraph (7). .8 يجوز لمستخدم خدمات الدفع للتجزئة إنهاء عالقته التعاقدية مع مقدم خدمات الدفع بدون أي مصاريف في حال عدم موافقته على الشروط واألحكام المعدلة المشار إليها في البند )7(. اتفاقية الدفع للتجزئة لمرة واحدة Agreements Service Payment Retail Single 9. For transactions that are to be concluded under a Single Retail Payment Service Agreement, Payment Service Providers shall provide Retail Payment Service Users with the following information before the entry into a contractual relationship: .9 يجب على مقدمي خدمات الدفع، فيما يخص المعامالت التي سيتم تنظيمها بموجب اتفاقية الدفع للتجزئة لمرة واحدة، تزويد مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة بالمعلومات التالية قبل التعاقد:

56 9.1. schedule of fees, charges and commissions, including conversion rates and withdrawal charges, where applicable; 9.1 جدول الرسوم، المصاريف والعموالت، بما في ذلك سعر صرف العمالت ومصاريف السحب، حيثما ينطبق؛ 9.2. contact details of the Payment Service Provider, including legal name and registered address, including the address of the agent or branch, where applicable; 9.2 تفاصيل االتصال بمقدم خدمات الدفع، بما في ذلك االسم القانوني والعنوان المسجل، وعنوان الوكيل أو الفرع، حيثما ينطبق؛ 9.3. the form and procedure for giving consent to the initiation of a Payment Order or execution of a Payment Transaction and for the withdrawal of consent; 9.3 شكل وإجراءات منح الموافقة على إنشاء أمر الدفع أو تنفيذ معاملة الدفع وسحب الموافقة؛ 9.4. the communication channel between the Payment Service Provider and the Retail Payment Service User; 9.4 قناة االتصال بين مقدم خدمات الدفع ومستخدم خدمات الدفع للتجزئة؛ 9.5. the manner in safeguarding of funds as per Article 14(3) and (4) and Reserve of Assets as per Article 11(9); 9.5 طريقة حفظ األموال وفقا ألحكام البندين )3( و)4( من المادة 14 واحتياطي األصول للبند ) وفقا 9( من المادة 11؛ 9.6. the manner and timeline for notification by the Retail Payment Service User to the Payment Service Provider in case of Unauthorized or incorrectly initiated or executed Payment Transaction; 9.6 اآللية والجدول الزمني لقيام مستخدم خدمات الدفع للتجزئة بإخطار مقدم خدمات الدفع عن تنفيذ أو إنشاء أي معاملة دفع غير مصرح بها أو بطريقة غير صحيحة؛ 9.7. information on Payment Service Provider’s and Retail Payment Service User’s liability for Unauthorized Payment Transactions; 9.7 معلومات عن مسؤولية مقدم خدمات الدفع ومستخدم خدمات الدفع للتجزئة عن معامالت الدفع غير المصرح بها؛ 9.8. the service level for the provision of the Retail Payment Service; 9.8 مستوى الخدمة لتنفيذ خدمات دفع للتجزئة؛ 9.9. information on the Payment Service Provider’s complaint procedure; and 9.9 معلومات عن إجراءات الشكاوى الخاصة بمقدم خدمات الدفع؛ و 9.10. the Payment Service Provider’s procedure for reporting of Unauthorized Payment Transactions. 9.10 اإلجراءات المعتمدة من مقدم خدمات الدفع لإلبالغ عن معامالت الدفع غير المصرح بها.

57 10. The information required in paragraph (9) shall be provided immediately after the execution of the Payment Transaction where it is concluded at a Payment Service User’s request using a Means of Distance Communication which does not allow for the provision of such information before the entry into a contractual relationship. .10 يجب توفير المعلومات المطلوبة في البند )9( فو را ء على طلب مستخدم بعد تنفيذ معاملة الدفع بنا خدمات الدفع عند استخدامه وسيلة اتصال عن بعد ال تسمح بتوفير هذه المعلومات قبل الدخول في التعاقد. االتفاقيات اإلطارية Agreements Framework 11. For transactions that are concluded under a Framework Agreement, Payment Service Providers shall provide to Retail Payment Service Users the following information before the Retail Payment Service User consents to the entry into a Payment Transaction as well as at any other time the Retail Payment Service User requests this information, and within (5) Business Days of such request: .11 يجب على مقدمي خدمات الدفع، بالنسبة للمعامالت التي يتم تنظيمها بموجب اتفاقية إطارية، تزويد مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة بالمعلومات التالية قبل موافقة مستخدم خدمات الدفع للتجزئة على إتمام معاملة دفع وكذلك في أي وقت آخر قد يطلب فيه مستخدم خدمات الدفع للتجزئة هذه المعلومات وذلك ضمن )5( أيام عمل من هذا الطلب: 11.1. schedule of fees, charges and commissions, including conversion rates and withdrawal charges, where applicable; 11.1 جدول الرسوم والمصاريف والعموالت، بما في ذلك سعر صرف العمالت ومصاريف السحب، حيثما ينطبق؛ 11.2. contact details of the Payment Service Provider, including legal name and registered address, including address of the agent or branch, where applicable; 11.2 تفاصيل االتصال بمقدم خدمات الدفع، بما في ذلك االسم القانوني والعنوان المسجل، وعنوان الوكيل أو الفرع، حيثما ينطبق؛ 11.3. the form and procedure for giving consent to the initiation of a Payment Order or execution of a Payment Transaction and for the withdrawal of consent; 11.3 شكل وإجراءات منح الموافقة على إنشاء أمر الدفع أو تنفيذ معاملة الدفع وسحب الموافقة؛ 11.4. the communication channel between the Payment Service Provider and the Retail Payment Service User; 11.4 قناة االتصال بين مقدم خدمات الدفع ومستخدم خدمات الدفع للتجزئة؛ 11.5. the manner in safeguarding of funds as per Article 14(3) and (4) and Reserve of Assets as per Article 11(9); 11.5 حفظ األموال وفقا ألحكام البندين )3( و)4( من المادة 14 واحتياطي األصول للبند ) وفقا 9( من المادة 11؛ 11.6. the manner and timeline for notification by the Retail Payment Service User to the Payment Service 11.6 اآللية والجدول الزمني لقيام مستخدم خدمات الدفع للتجزئة بإخطار مقدم خدمات

58 Provider in case of Unauthorized or incorrectly initiated or executed Payment Transaction; الدفع عن تنفيذ أو إنشاء أي معاملة دفع غير مصرح بها أو بطريقة غير صحيحة؛ 11.7. information on Payment Service Provider’s and Retail Payment Service User’s liability for Unauthorized Payment Transactions; 11.7 معلومات عن مسؤولية مقدم خدمات الدفع ومستخدم خدمات الدفع للتجزئة عن معامالت الدفع غير المصرح بها؛ 11.8. information relating to terms under which a Payment Service User may be deemed to have accepted changes to the terms and conditions, the duration of the contract and the rights of the parties to terminate the Framework Agreement; 11.8 المعلومات المتعلقة بالشروط التي بموجبها يمكن اعتبار أن مستخدم خدمات الدفع قد قبل بالتعديالت التي طالت الشروط واألحكام، ومدة العقد وحقوق األطراف من أجل إنهاء االتفاقية اإلطارية؛ 11.9. the service level for the execution of the Retail Payment Service; 11.9 مستوى الخدمة لتنفيذ خدمات دفع للتجزئة؛ 11.10. information on the Payment Service Provider’s complaint procedure; and 11.10 معلومات عن إجراءات الشكاوى الخاصة بمقدم خدمات الدفع؛ و 11.11. the Payment Service Provider’s procedure for reporting of Unauthorized Payment Transactions. 11.11 اإلجراءات المعتمدة من مقدم خدمات الدفع لإلبالغ عن معامالت الدفع غير المصرح بها. 12. The information required in paragraph (11) shall be provided immediately after the execution of the Payment Transaction where it is concluded at a Payment Service User’s request using a Means of Distance Communication which does not allow for the provision of such information before the entry into a contractual relationship. .12 يجب توفير المعلومات المطلوبة في البند )11( فو را ء على طلب مستخدم بعد تنفيذ معاملة الدفع بنا خدمات الدفع عند استخدامه وسيلة اتصال عن بعد ال تسمح بتوفير هذه المعلومات قبل الدخول في التعاقد. 13. Payment Service Providers shall provide Retail Payment Service Users with a written statement of the Payment Transactions under a Framework Agreement at least once per month free of charge, including details of the amounts, fees, charges and commissions, the dates and times of execution and the reference numbers for each Payment Transaction. .13 يجب على مقدمي خدمات الدفع تزويد مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة بكشف مكتوب عن معامالت الدفع التي تتم بموجب اتفاقية إطارية على األقل مرة واحدة شهري ا دون رسوم، بما في ذلك تفاصيل المبالغ، الرسوم، المصاريف، العموالت، تواريخ وأوقات التنفيذ واألرقام المرجعية لكل معاملة دفع.

59 متطلبات المعلومات Requirements Information 14. Immediately after the receipt of an order for a Payment Transaction, the Payment Service Provider of the Payer shall provide a receipt for Retail Payment Service Users with: .14 فور استالم أمر معاملة الدفع، يجب على مقدم خدمات الدفع المرتبط بالدافع تقديم إيصال لمستخدمي خدمات الدفع للتجزئة مع ما يلي: 14.1. confirmation of the successful or unsuccessful initiation and execution of the Payment Transaction; 14.1 تأكيد نجاح أو عدم نجاح إنشاء معاملة الدفع وتنفيذها؛ 14.2. acknowledgement and reference number to track the status of the Payment Transaction, including: 14.2 إقرار ورقم مرجعي لتتبع حالة معاملة الدفع، بما في ذلك: 14.2.1. the date and amount of the Payment Transaction; and 14.2.1 تاااااااريخ وقيمااااااة معاملااااااة الدفع؛ و 14.2.2. information relating to the Payee; 14.2.2 المعلوماااااااااااات المتعلقاااااااااااة بالمدفوع له؛ 14.3. the amount of the Payment Transaction, any related fees or charges, including the actual currency and conversion rates used, and withdrawal charges, where applicable; and 14.3 قيمة معاملة الدفع وأي رسوم أو مصاريف ذات صلة، بما في ذلك العملة الفعلية وأسعار صرف العمالت المستخدمة ومصاريف السحب، حيثما ينطبق؛ و 14.4. the date on which the Payment Service Provider received the Payment Order. 14.4 التاريخ الذي تلقى فيه مقدم خدمات الدفع أمر الدفع. 15. The Payee’s Payment Service Provider shall, immediately after the execution of the Payment Transaction, provide to the Payee with a statement with the following information: .15 يجب على مقدم خدمات الدفع المرتبط بالمدفوع له، فور تنفيذ معاملة الدفع، أن يزود المدفوع له بكشف يتناول المعلومات التالية: 15.1. reference enabling the Payee to identify the Payment Transaction and, where appropriate, the Payer and any information transferred with the Payment Transaction; 15.1 مرجع يمّكن المدفوع له من تحديد معاملة الدفع، وحيثما ينطبق، الدافع وأي معلومات تم نقلها مع معاملة الدفع؛ 15.2. the amount of the Payment Transaction in the currency in which the funds are to be dispersed disbursed to the Payee; 15.2 قيمة معاملة الدفع بالعملة التي سيتم بها تسليم األموال للمدفوع له؛ 15.3. the amount of any fees or charges for the Payment Transaction payable by the Payee; 15.3 قيمة أي رسوم أو مصاريف مرتبطة بمعاملة الدفع مستحقة على المدفوع له؛

60 15.4. where applicable, the currency exchange rate used in the Payment Transaction by the Payee’s Payment Service Provider; and 15.4 حيثما ينطبق، سعر صرف العملة المستخدم في معاملة الدفع من قبل مقدم خدمات الدفع المرتبط بالمدفوع له؛ و 15.5. the date on which the amount of a Payment Transaction is credited to a Payee’s Payment Account. 15.5 التاريخ الذي يتم فيه إضافة قيمة معاملة الدفع إلى حساب الدفع الخاص بالمدفوع له. 16. The Payer’s Payment Service Provider shall ensure that Payment Orders are accompanied by the necessary information so that they can be processed accurately and completely, and also, be easily identified, verified, reviewed, audited and for any subsequent investigation if needed. .16 يجب على مقدم خدمات الدفع المرتبط بالدافع التأكد من أن أوامر الدفع مصحوبة بالمعلومات الضرورية لمعالجتها بدقة وبشكل كامل، وأي ضا لكي يكون من الممكن تحديدها، التحقق منها، مراجعتها، تدقيقها والقيام بأي تحقيق الحق بشأنها بسهولة، إذا لزم األمر. 17. The Payee’s Payment Service Provider shall implement procedures to detect when any necessary information is missing or inaccurate for a Payment Transaction. .17 يجب على مقدم خدمات الدفع المرتبط بالمدفوع له تنفيذ إجراءات للكشف عن فقدان أو عدم صحة أي معلومات ضرورية لمعاملة الدفع. Protection of Payment and Personal Data الشخصية والبيانات الدفع بيانات حماية 18. Payment Service Providers shall have in place and maintain adequate policies and procedures to protect: .18 يجب أن يقوم مقدمو خدمات الدفع بوضع والحفاظ على سياسات وإجراءات مناسبة لحماية: 18.1. Payment Data and identify, prevent and resolve any data security breaches; and 18.1 بيانات الدفع وتحديد، منع وحل أي اختراقات ألمن البيانات؛ و 18.2 البيانات الشخصية. .Data Personal 18.2. 19. Payment Service Providers may disclose Payment and Personal Data to: .19 يجوز لمقدمي خدمات الدفع االفصاح عن بيانات الدفع والبيانات الشخصية الى: 19.1. a third party where the disclosure is made with the prior written consent of the Retail Payment Service User or is required pursuant to applicable laws; 19.1 طرف ثالث متى كان اإلفصاح بموجب موافقة خطية مسبقة من مستخدم خدمات كان مفروضا الدفع للتجزئة أو بموجب القوانين المطبقة؛ 19.2. to the Central Bank; المركزي؛ للمصرف 19.2 19.3. other regulatory authorities upon request/following prior approval of the Central Bank; ء على طلب 19.3 للسلطات الرقابية األخرى بنا لموافقة المصرف المركزي المسبقة؛ / تبعا

61 19.4. a court of law; and و المحكمة؛ 19.4 19.5. other government bodies who have lawfully authorized rights of access. 19.5 الهيئات والكيانات الحكومية األخرى التي قانونا الى هذه لها حق الوصول المعلومات. 20. In addition to the envisaged in paragraph (19), Payment Service Providers may also disclose Personal Data to its corresponding Data Subject. لما تم بيانه في البند )19(، يجوز لمقدمي .20 إضافة خدمات الدفع أي ضا اإلفصاح عن البيانات الشخصية لألشخاص موضوع البيانات. 21. Payment Service Providers shall have in place and maintain Payment and Personal Data protection controls. .21 يجب على مقدمي خدمات الدفع وضع والحفاظ على ضوابط حماية بيانات الدفع والبيانات الشخصية. 22. Personal and Payment Data shall be stored and maintained in the State. Payment Service Providers must also establish a safe and secure backup of all Personal and Payment Data in a separate location for the required period of retention of (5) years. .22 يجب تخزين البيانات الشخصية وبيانات الدفع واالحتفاظ بها في الدولة. يجب على مقدمي خدمات الدفع أي ضا إعداد نسخة احتياطية آمنة ومؤمنة لجميع البيانات الشخصية وبيانات الدفع في مكان منفصل لفترة االحتفاظ المطلوبة والبالغة )5( سنوات. 23. Payment Service Providers shall comply with applicable regulatory requirements and standards on data protection. They shall control, process and retain only Personal Data that is necessary for the provision of Retail Payment Services and upon obtaining the explicit consent of the Retail Payment Service User. .23 يجب على مقدمي خدمات الدفع االمتثال للمتطلبات الرقابية المطبقة والمعايير المتعلقة بحماية البيانات. يجب عليهم ضبط البيانات الشخصية الضرورية فقط لتوفير خدمات الدفع للتجزئة ومعالجتها واالحتفاظ بها بعد الحصول على موافقة صريحة من مستخدم خدمات الدفع للتجزئة. Liability for Unauthorized Payment Transactions and Refunds المسؤولية عن معامالت الدفع غير المصرح بها واالسترداد 24. Payment Service Providers shall be fully liable for any fraudulent or Unauthorized Payment Transaction, whether before or after the Payer informs the Payment Service Provider of any potential or suspected fraud, except where there is evidence that: .24 يتحمل مقدمو خدمات الدفع المسؤولية الكاملة عن أي معاملة دفع مشبوهة أو غير مصرح بها، سواء قبل أو بعد أن يقوم الدافع بإبالغ مقدم خدمات الدفع عن أي احتيال محتمل أو مشتبه به، إال إذا كان هناك دليل على ما يلي: 24.1. the Payer acts fraudulently; or أو الدافع؛ إحتيال 24.1 24.2. the Payer acted with gross negligence and did not take reasonable steps to keep its personalized security credentials safe. 24.2 تصرف الدافع بإهمال فادح وعدم اتخاذه الخطوات المعقولة للحفاظ على أمن بيانات األمان الخاصة به.

62 االسترداد Refunds 25. The Payment Service Provider shall refund the amount of the Unauthorized Payment Transaction to the Payer and, where applicable, restore the debited Payment Account to the state it would have been in had the Unauthorized Payment Transaction not taken place. .25 يجب على مقدم خدمات الدفع رد مبلغ معاملة الدفع غير المصرح بها إلى الدافع، وحيثما ينطبق، إعادة حساب الدفع الذي تم الخصم منه إلى الحالة التي كان عليها لو لم يتم إجراء معاملة الدفع غير المصرح بها. 26. The Payment Service Provider shall provide a refund under paragraph (25) as soon as practicable and in any event no later than the end of the Business Day following the day on which it becomes aware of the Unauthorized Payment Transaction. .26 يجب على مقدم خدمات الدفع أن يقوم برد المبالغ بموجب البند )25( في أقرب وقت ممكن عملي ا وعلى أي حال في موعد ال يتجاوز نهاية يوم العمل التالي لليوم الذي أخبر فيه بمعاملة الدفع غير المصرح بها. 27. Paragraphs (25), (26) and (30) do not apply where the Payment Service Provider has reasonable grounds to suspect fraudulent behavior by the Retail Payment Service User and notifies the Central Bank of those grounds in writing. .27 ال تسري أحكام البنود )25( و)26( و)30( عندما يكون لدى مقدم خدمات الدفع أسباب معقولة لالشتباه في إتباع مستخدم خدمات الدفع للتجزئة سلوك مشبوه وعليه إخطار المصرف المركزي بهذه األسباب خطيا. 28. When crediting a Payment Account under paragraph (30), a Payment Service Provider shall ensure that the date on which the amount of a Payment Transaction is credited to a Payee’s Payment Account is no later than the date on which the amount of the Unauthorized Payment Transaction was debited. .28 عند إضافة رصيد إلى حساب دفع بموجب الفقرة )30(، يجب على مقدم خدمات الدفع التأكد من أن التاريخ الذي يتم فيه إيداع مبلغ معاملة الدفع في حساب الدفع الخاص بالمدفوع له ال يتجاوز التاريخ الذي تم فيه خصم مبلغ معاملة الدفع غير المصرح بها. 29. Where an Unauthorized Payment Transaction was initiated through a Payment Initiation Service Provider, the Payment Service Provider providing Payment Account Issuance Services shall comply with paragraph (30). In addition, if the Payment Initiation Service Provider is liable for the Unauthorized Payment Transaction, it shall, on the request of the Payment Service Provider providing Payment Account Issuing Services, compensate the Payment Service Provider providing Payment Account Issuing Services immediately for the losses incurred or sums paid as a result of complying with paragraph (30), including the amount of the Unauthorized Payment Transaction. .29 في حالة إنشاء معاملة دفع غير مصرح بها من خالل مقدم خدمة إنشاء الدفع، يجب على مقدم خدمات الدفع الذي يوفر خدمات إصدار حساب الدفع االمتثال للبند )30(. باإلضافة إلى ذلك، إذا كان مقدم خدمة إنشاء الدفع مسؤوال عن معاملة الدفع غير المصرح بها، فيجب عليه، بنا لطلب مقدم خدمات الدفع الذي يقدم ء خدمات إصدار حساب الدفع، تعويض مقدم خدمات الدفع الذي يقدم خدمات إصدار حساب الدفع فو را عن الخسائر المتكبدة أو المبالغ المدفوعة نتيجة االمتثال للبند )30(، بما في ذلك مبلغ معاملة الدفع غير المصرح بها.

63 30. Other than in relation to the circumstances contemplated in paragraphs (25) to (29), on conclusion of an investigation by a Payment Service Provider into an error or Complaint, a Payment Service Provider shall pay any refund or monetary compensation due to a customer within (7) calendar days of such conclusion or instruction. In case of a delay in payment of any refund or compensation, the Payment Service Provider shall update the customer with the expected time for crediting the amount due, along with a justification for the delay. .30 فيما عدا الحاالت المشار إليها ضمن البنود )25( إلى )29(، عند انتهاء مقدم خدمات الدفع من التحقيق المطلوب في خطأ أو شكوى، يتعين على مقدم خدمات الدفع دفع أي مبالغ واجبة الرد أو تعويض نقدي مستحق للعميل في غضون )7( أيام تقويمية من تاريخ التوصل الى هذه النتيجة أو تلقي التعليمات بهذا الشأن. في حالة التأخر في سداد أي مبلغ واجب الرد أو أي تعويض، يجب على مقدم خدمات الدفع إطالع العميل عن الوقت المتوقع إليداع المبلغ المستحق، مع تبرير التأخير. Article (15): Use of Agents and Branches والفروع الوكالء استخدام :(15 )المادة

  1. Where a Payment Service Provider intends to provide Retail Payment Services through an Agent or branch, it must conduct an assessment of such arrangement and provide a report on an annual basis to the Central Bank of the following: .1 في حال اعتزام مقدم خدمات الدفع تقديم خدمات الدفع للتجزئة من خالل وكيل أو فرع، يجب عليه إجراء تقييم لهذا الترتيب وتقديم تقرير سنوي إلى المصرف المركزي بما يلي: 1.1. name and address of the Agent or branch; 1.1 اسم وعنوان الوكيل أو الفرع؛ 1.2. assessment of the adequacy of the internal control mechanisms that will be used by the Agent in order to comply with AML/CTF requirements; 1.2 تقييم مدى مالءمة إجراءات الرقابة الداخلية التي سيعتمدها الوكيل من أجل االمتثال لمتطلبات مواجهة غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب؛ 1.3. assessment of the Persons responsible for the Management of the Agent or branch, and evidence that they fulfil the fit and proper requirements specified by the Central Bank; and 1.3 تقييم األشخاص المسؤولين عن إدارة الوكيل أو الفرع، وإثبات كونهم يستوفون المتطلبات المالئمة المحددة من قبل المصرف المركزي؛ و 1.4.the scope of Retail Payment Services for which the Agent or branch is mandated. 1.4 نطاق خدمات الدفع للتجزئة التي تم تفويض الوكيل أو الفرع لتقديمها.
  2. Payment Service Providers shall contractually ensure that Agents acting on their behalf disclose this fact to the Retail Payment Service Users. .2 يجب على مقدمي خدمات الدفع إلزام الوكالء تعاقديا نيابة عنهم باإلفصاح عن تخويلهم بالتصرف لمستخدمي خدمات الدفع للتجزئة.

64 3. Payment Service Providers shall immediately notify the Central Bank of any change regarding the use of Agents or branches. .3 يجب على مقدمي خدمات الدفع إخطار المصرف فورا بأي تغيير يتعلق باستخدام الوكالء أو المركزي الفروع. المادة )16(: التعهيد Outsourcing :)16 (Article

  1. Payment Service Providers outsourcing services and processes to service providers, Agents or Group entities shall be obliged to contractually ensure that such third parties comply with the requirements of this Regulation, Level 2 Acts and other relevant laws. .1 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقومون بتعهيد الخدمات والعمليات لمقدمي خدمات، وكالء أو شركات المجموعة ضمان التزام األطراف الثالثة تعاقدي ا باالمتثال لمتطلبات هذا النظام، أحكام المستوى الثاني والقوانين األخرى ذات الصلة.
  2. The outsourcing under paragraph (1) shall be subject to the prior approval of the Central Bank. Furthermore, Payment Service Providers shall provide details on all outsourcing under paragraph (1) in a report on an annual basis to the Central Bank. .2 يخضع التعهيد بموجب البند )1( لموافقة المصرف المركزي المسبقة. عالوة على ذلك، يجب على مقدمي خدمات الدفع تقديم تقرير سنوي إلى المصرف المركزي يتناول تفاصيل عن جميع ترتيبات التعهيد بموجب البند )1(.
  3. Payment Service Providers shall remain fully liable for any acts of any Agent, branch or service provider to which a Retail Payment Service has been outsourced. .3 يبقى مقدمو خدمات الدفع مسؤولين مسؤولية كاملة عن أي أعمال يقوم بها أي وكيل، فرع أو مقدم خدمة تم تعهيده لتقديم خدمات الدفع للتجزئة.
  4. Payment Service Providers shall be responsible for ensuring and maintaining appropriate training and qualifications of their Agents. .4 يكون مقدمو خدمات الدفع مسؤولين عن ضمان والحفاظ على التدريب والمؤهالت المناسبة لوكالئهم. المادة )17(: الترتيبات التعاقدية Arrangements Contractual :)17 (Article الوصول الى حسابات الدفع Accounts Payment to Access
  5. Payment Service Providers providing Payment Account Issuance Services and/or Banks may agree to contract with Payment Service Providers providing Payment Initiation and Payment Account Information Services for the provision of access, direct or indirect, to the Payment Accounts held with them in order to allow such Payment Service Providers to provide Payment Initiation and Payment Account Information Services in an unhindered and efficient manner. .1 يجوز لمقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات إصدار حساب الدفع و/أو البنوك الموافقة على التعاقد مع مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع لتأمين الوصول، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلى حسابات الدفع لديهم بما يجيز لهم بتقديم خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع بطريقة فعالة دون عوائق.

65 2. The contractual arrangements under paragraph (1) shall: .2 يجب أن تكون الترتيبات التعاقدية بموجب البند )1( منظمة كما يلي: 2.1. have a sound legal basis and be legally enforceable; 2.1 أن يكون لها أساس قانوني سليم وأن تكون قابلة لإلنفاذ بموجب القانون؛ 2.2. clearly describe the rights and obligations of the counterparties; 2.2 أن تصف بوضوح حقوق والتزامات األطراف المتعاقدة؛ 2.3. clearly define the allocation of liability between the counterparties, including in cases of fraud, unauthorized access or Data Breach, in a manner that each counterparty takes responsibility for the respective parts of the Payment Transaction under its control; 2.3 أن تحدد توزيع المسؤولية بوضوح بين األطراف المتعاقدة، بما في ذلك في حاالت االحتيال، الوصول غير المصرح به أو خرق البيانات، بحيث يتحمل كل طرف المسؤولية عن األجزاء ذات الصلة من معاملة الدفع التي تحت مسؤوليته؛ 2.4. specify the reasons for denying access to Payment Accounts related to unauthorized or fraudulent access by Payment Service Providers providing Payment Initiation and Payment Account Information Services; and 2.4 أن تحدد أسباب رفض الوصول إلى حسابات الدفع في حالة الوصول غير المصرح به أو المشبوه من قبل مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع؛ و 2.5. explicitly oblige the counterparties to comply with Article (13) on Technology Risk and Information Security. 2.5 أن تلزم األطراف المتعاقدة صراحة باالمتثال ألحكام المادة )13( بشأن مخاطر التكنولوجيا وأمن المعلومات. 3. The choice of Payment Service Providers providing Payment Initiation and Payment Account Information Services shall be at the sole discretion of the Payment Service Providers providing Payment Account Issuance Services and/or Banks. .3 يكون اختيار مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات للتقدير إنشاء الدفع وخدمات معلومات ا حساب الدفع وفق الخاص بمقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات إصدار حساب الدفع و/أو البنوك. 4. Payment Service Providers providing Payment Initiation and Payment Account Information Services shall: .4 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع االلتزام بما يلي: 4.1. provide services only where based on the Retail Payment Service User’s explicit consent; 4.1 تقديم الخدمات فقط بموجب الموافقة الصريحة لمستخدم خدمات الدفع للتجزئة؛ 4.2. ensure that the personalized security credentials of the Retail Payment Service User are not, with the exception 4.2 التأكد من أن بيانات األمان المخصصة لمستخدم خدمات الدفع للتجزئة ليست في

66 of the Retail Payment Service User and the issuer of the personalized security credentials, accessible to other parties and that they are transmitted through safe and efficient channels; متناول أطراف أخرى، باستثناء مستخدم خدمات الدفع للتجزئة ومصدر بيانات األمان المخصصة، وأنه يتم ارسالها عبر قنوات آمنة وفعالة؛ 4.3. not request or store Sensitive Payment Data of the Retail Payment Service User; 4.3 عدم طلب أو تخزين بيانات الدفع الحساسة لمستخدم خدمات الدفع للتجزئة؛ 4.4. not use, access or store any data for purposes other than for the provision of the Payment Initiation or Payment Account Information Services, as explicitly requested by the Retail Payment Service User; and 4.4 عدم استخدام أي بيانات أو الوصول إليها أو تخزينها ألغراض أخرى فيما عدا توفير خدمات إنشاء الدفع وخدمات معلومات حساب الدفع، على النحو المطلوب صراحة من قبل مستخدم خدمات الدفع للتجزئة؛ و 4.5. comply with the requirements of Article (13) on Technology Risk and Information Security where the Payer initiates an electronic Payment Transaction or carries out any action through a remote channel which may imply a risk of payment fraud or other abuses. 4.5 االمتثال لمتطلبات المادة )13( بشأن مخاطر التكنولوجيا وأمن المعلومات، حيث ينشأ الدافع معاملة دفع إلكترونية أو ينفذ أي إجراء من خالل قناة عن بعد، مما قد ينطوي على مخاطر االحتيال في الدفع أو أي تجاوزات أخرى. 5. In addition to the requirements set out in paragraph (4), Payment Service Providers providing Payment Account Information Services shall access only the information from designated Payment Accounts and associated Payment Transactions. .5 باإلضافة إلى المتطلبات المنصوص عليها في البند )4(، يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات معلومات حساب الدفع الوصول فقط إلى المعلومات من حسابات الدفع المحددة ومعامالت الدفع المرتبطة بها. 6. In addition to the requirements set out in paragraph (4), Payment Service Providers providing Payment Initiation Services shall not modify the amount, the Payee or any other feature of the Payment Transaction. .6 باإلضافة إلى المتطلبات المنصوص عليها في البند )4(، ال يجوز لمقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات إنشاء الدفع تعديل المبلغ، المدفوع له أو أي خاصية أخرى لمعاملة الدفع.

67 المادة )18(: منظومات البطاقات Schemes Card :)18 (Article ترخيص منظومة البطاقات License Scheme Card

  1. Card Schemes operating within the State shall obtain a License by the Central Bank prior to commencing operations. .1 يجب على منظومات البطاقات العاملة في الدولة الحصول على ترخيص من المصرف المركزي قبل بدء العمليات.
  2. Applicants shall be subject to the procedure envisaged in the Central Bank’s Licensing Guidelines. .2 يخضع مقدمو الطلبات لإلجراءات المنصوص عليها في إرشادات الترخيص الصادرة عن المصرف المركزي.
  3. The Central Bank shall determine whether to grant or refuse to grant a License to a Card Scheme Applicant and indicate this in writing to the Applicant within (90) calendar days from the receipt of the full set of documents and information requested under the Application. .3 يجب على المصرف المركزي تحديد ما إذا كان سيتم منح أو رفض منح ترخيص منظومة البطاقات لمقدم الطلب بإشعار خطي خالل )90( يوم تقويمي من تاريخ استالمه كافة المستندات والمعلومات المحددة ضمن الطلب.
  4. The Central Bank may grant a License under paragraph (1) with or without conditions or restrictions attached to it, or refuse to grant a License at its discretion. .4 يجوز للمصرف المركزي منح الترخيص المشار إليه في البند )1( مع أو بدون شروط أو قيود ملحقة به، أو رفض منح الترخيص بحسب تقديره.
  5. The Central Bank shall notify the Card Scheme of the decision taken under paragraph (3). In case of a refusal to grant a License, the Central Bank shall indicate the reasons for such refusal. .5 يخطر المصرف المركزي منظومة البطاقات بالقرار المتخذ بموجب البند )3(. في حالة رفض منح الترخيص، على المصرف المركزي بيان أسباب هذا الرفض.
  6. The Central Bank reserves the sole right to issue Card Issuer (Bank) Identification Numbers (BIN) in accordance with ISO/IEC 7812, as may be amended or supplemented from time to time. .6 يحتفظ المصرف المركزي حصريا بحق بإصدار أرقام ا لمعيار آيزو/آي تعريف مصدر البطاقات )البنك( وفق وفقا تعديل أو إضافة قد تطرأ أي سي ،7812 ألي عليه من وقت آلخر. شروط الترخيص Conditions License
  7. The Central Bank shall grant a License to a Card Scheme under this Article (18) upon the fulfilment of the following conditions: .7 يمنح المصرف المركزي ترخي صا لمنظومة البطاقات بموجب هذه المادة )18( عند استيفاء الشروط التالية: 7.1.the Central Bank has been provided with all necessary documents and information as it may request, in the form and within the timeframe specified by it, to allow it to assess the adequacy, efficiency and soundness of a Card Scheme, including: 7.1 تزويد المصرف المركزي بجميع المستندات والمعلومات الالزمة التي قد يطلبها، بالشكل وفي اإلطار الزمني المحدد من قبله، بما يجيز له تقييم مالءمة، كفاءة وسالمة منظومة البطاقات، بما في ذلك:

68 7.1.1. the business model and business strategy; 7.1.1 نموذج واستراتيجية العمل؛ 7.1.2. the corporate governance structure; 7.1.2 هيكل الحوكمة المؤسسية؛ 7.1.3. the Management contact details; 7.1.3 تفاصيل االتصال باإلدارة؛ 7.1.4. the ownership and Group structure; 7.1.4 هيكل الملكية والمجموعة؛ 7.1.5. the financial and operational resources; and 7.1.5 الموارد المالية والتشغيلية؛ و 7.1.6. the description of key risks, including conduct of business and money laundering and terrorist financing risks; 7.1.6 وصف للمخاطر الرئيسية، بما في ذلك إدارة األعمال ومخاطر غسل األموال وتمويل اإلرهاب؛ 7.2.the Management of the Card Scheme fulfil the fit and proper requirements specified by the Central Bank, including that each member of Management: 7.2 يجب أن تستوفي إدارة منظومة البطاقات المتطلبات المناسبة والمالئمة المحددة من المصرف المركزي، بما في ذلك أن كل عضو من أعضاء اإلدارة: 7.2.1. possesses the necessary knowledge, skills, and experience; 7.2.1 يمتلك المعرفة والمهارات والخبرة الالزمة؛ 7.2.2. has a record of integrity and good repute; 7.2.2 يتمتع بسجل يدل على النزاهة والسمعة الجيدة؛ 7.2.3. has sufficient time to fully discharge the responsibilities under this Regulation and Level 2 Acts; and 7.2.3 لديه الوقت الكافي لالضطالع بالتزاماته بالكامل بموجب هذا النظام وأحكام المستوى الثاني؛ 7.2.4. has a record of financial soundness. 7.2.4 ويتمتع بسجل من السالمة المالية. متطلبات اإلبالغ ورفع التقارير Requirements Reporting 8. A Card Scheme that has been granted a License shall: .8 يجب على منظومة البطاقات التي تم منحها الترخيص التقيد بما يلي:

69 8.1.report to the Central Bank the information contained in Annex III on a quarterly basis; 8.1 رفع التقارير الى المصرف المركزي بشأن المعلومات الواردة في الملحق 3 على أساس ربع سنوي؛ 8.2. provide additional information or become subject to more frequent reporting, as deemed necessary by the Central Bank; and 8.2 تقديم معلومات إضافية أو الخضوع لمتطلب إبالغ ورفع تقارير أكثر تكرا را، حسبما يراه المصرف المركزي ضروري ا؛ و 8.3.report immediately any changes that affect or are likely to affect its business model or financial viability, or which may otherwise be deemed to be material in nature such as significant increase or decrease in transaction volumes. 8.3 اإلبالغ فو را عن أي تغييرات تؤثر أو من المحتمل أن تؤثر على نموذج أعماله أو جدواه المالية، أو التي يمكن اعتبارها ذات طبيعة جوهرية مثل الزيادة أو النقصان الملحوظ في حجم المعامالت. االلتزامات المستمرة Requirements Ongoing الحوكمة Governance 9. The Board and Management of a Card Scheme shall be responsible for ensuring that a licensed Card Scheme has an internal control framework that is adequate to establish a properly controlled operating environment for the conduct of its business, taking into account its risk profile. .9 يكون مجلس إدارة منظومة البطاقات وإدارتها مسؤولين عن التأكد من أن منظومة البطاقات المرخصة تتوفر على إطار رقابة داخلي مالئم يضمن بيئة تشغيل مراقبة بشكل صحيح لتسيير األعمال، مع مراعاة ملف المخاطر الخاص بالمنظومة. 10. Management shall be responsible for developing an internal control framework that identifies, measures, monitors and controls all risks faced by the Card Scheme. .10 تكون اإلدارة مسؤولة عن تطوير إطار رقابة داخلي يحدد، يشرف على ويراقب كافة المخاطر التي تواجهها منظومة البطاقات. 11. Licensed Card Schemes shall have organizational structures that incorporate a “three lines of defense” approach comprising the business lines, the support and control functions and an independent internal audit function. .11 يجب أن تعتمد منظومات البطاقات المرخصة هيكل تنظيمي يتضمن نهج "خطوط الدفاع الثالثة" التي تشمل خطوط األعمال، وظائف الدعم والرقابة ووظيفة التدقيق الداخلي المستقلة. وظائف االمتثال Function Compliance 12. The Board shall be responsible for ensuring that a Card Scheme has an independent, permanent and effective compliance function to monitor and report on observance of all applicable laws, regulations and standards and on adherence by .12 يكون المجلس مسؤوال عن ضمان توفر منظومة البطاقات على وظيفة امتثال مستقلة ودائمة وفعالة لرصد ورفع التقارير حول االلتزام بجميع القوانين واللوائح والمعايير المعمول بها وعن التزام الموظفين

70 staff and members of the Board to legal requirements, proper codes of conduct and policy on conflicts of interest. وأعضاء المجلس بالمتطلبات القانونية وقواعد السلوك والسياسات المناسبة بشأن تضارب المصالح. 13. The Card Payment Scheme shall have a Board￾approved compliance policy that is communicated to all staff specifying the purpose, standing and authority of the compliance function within the Card Scheme. .13 يجب أن تعتمد منظومة البطاقات سياسة امتثال معتمدة من المجلس يتم إبالغها لجميع الموظفين مع تحديد غرض، مكانة وسلطة وظيفة االمتثال ضمن منظومة البطاقات. 14. Card Schemes shall establish appropriate policies, procedures and controls pertaining to the internal reporting by their Management and staff of suspicious transactions, including the provision of the necessary records and data, to the designated Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism compliance officer for further analysis and reporting decisions. Card Schemes shall report transactions to the competent authority when there are suspicions, or reasonable grounds to suspect, that the proceeds are related to a crime, or to the attempt or intention to use funds or proceeds for the purpose of committing, concealing or benefitting from a crime. .14 يجب على منظومات البطاقات وضع سياسات، إجراءات وضوابط مناسبة فيما يتعلق بقيام اإلدارة والموظفين باإلبالغ داخليا عن المعامالت المشبوهة، بما في ذلك توفير السجالت والبيانات الالزمة، لموظف االمتثال المعين لمواجهة غسل األموال ومكافحة تمويل اإلرهاب لمزيد من التحليل وإعداد التقارير بهذا الشأن. يجب على منظومات البطاقات إبالغ السلطة المختصة عن المعامالت المشبوهة أو في حالة وجود أسباب معقولة لالشتباه في أن العائدات مرتبطة بجريمة، أو بمحاولة أو نية الستخدام األموال أو العائدات لغرض ارتكاب، إخفاء أو االستفادة من جريمة. وظيفة التدقيق الداخلي Function Audit Internal 15. The Board shall be responsible for ensuring that the Card Scheme has an independent, permanent and effective internal audit function commensurate with the size, nature of operations and complexity of its organization. .15 يكون المجلس مسؤوال عن ضمان توفر منظومة البطاقات على وظيفة تدقيق داخلي مستقلة، دائمة وفعالة تتناسب مع حجم وطبيعة العمليات ومدى تعقيد المؤسسة. 16. The internal audit function shall provide independent assurance to the Board and Management on the quality and effectiveness of the Card Scheme’s internal controls, risk management, compliance, corporate governance, and the systems and processes created by the business units, support and control functions. .16 يجب أن توفر وظيفة التدقيق الداخلي ضمانا مستقال للمجلس واإلدارة بشأن جودة وفعالية الضوابط الداخلية، إدارة المخاطر، االمتثال، الحوكمة المؤسسية، األنظمة والعمليات التي أنشأتها وحدات األعمال، ووظائف الدعم والرقابة الخاصة بمنظومة البطاقات. 17. The Card Scheme shall have an internal audit charter approved by the Board audit committee that articulates the purpose, standing and .17 يجب أن يكون لمنظومة البطاقات ميثاق تدقيق داخلي معتمد من قبل لجنة التدقيق التابعة للمجلس والذي

71 authority of the internal audit function within the Card Scheme. يوضح الغرض من وظيفة التدقيق الداخلي، مكانتها وسلطتها في منظومة البطاقات. إدارة المخاطر Management Risk 18. Card Schemes shall have an adequately resourced risk management function headed by a chief risk officer or equivalent. The function shall be independent of the management and decision-making of the Card Scheme’s risk￾taking functions. The risk management function shall include policies, procedures, systems and controls for monitoring and reporting risks, and to ensure that risk exposures are aligned with the entity’s strategy and business plan. .18 يجب أن يكون لمنظومات البطاقات وظيفة إدارة مخاطر ذات موارد كافية برئاسة مسؤول المخاطر الرئيسي أو ما يعادله. يجب أن تكون الوظيفة مستقلة عن اإلدارة وعن آلية اتخاذ القرار في الوظائف التي تحتوي على مخاطر لدى منظومة البطاقات. يجب أن تشتمل وظيفة إدارة المخاطر على سياسات، إجراءات، أنظمة وضوابط لمراقبة المخاطر واإلبالغ عنها، ولضمان تناسب حاالت التعرض للمخاطر مع استراتيجية المؤسسة وخطة عملها. استراتيجية المخاطر Strategy Risk 19. Card Schemes shall have a clearly defined business strategy, risk appetite and defined corporate culture that has been approved by the Board and reviewed at least annually. Management shall ensure full compliance of this articulated strategy across all business lines and the Board will be ultimately responsible for such compliance. .19 يجب أن يكون لمنظومات البطاقات استراتيجية أعمال محددة بوضوح، وقدرة على قبول المخاطر، وثقافة مؤسسية محددة معتمدة من قبل المجلس ويتم مراجعتها سنويا على األقل. يجب أن تضمن اإلدارة االمتثال الكامل لهذه االستراتيجية المفصلة في جميع مجاالت األعمال وسيكون المجلس مسؤوال في النهاية عن هذا االمتثال. أمن المعلومات Security Information 20. A Card Scheme shall apply and meet at a minimum the Payment Card Industry Data Security Standard (‘PCI DSS’) and UAE Information Assurance Standards, as may be amended from time to time. .20 يجب أن تطبق منظومة البطاقات وتمتثل كحد أدنى لمعايير أمن البيانات في صناعة بطاقات الدفع ومعايير ضمان أمن المعلومات في الدولة، وتعديالتها من وقت آلخر. 21. A compliance report regarding the Card Scheme’s adherence to the standards referred to in paragraph (20) shall be presented to the Board at least annually as well as transmitted to the Central Bank. .21 يجب تقديم تقرير االمتثال بشأن التزام منظومة البطاقات بالمعايير المشار إليها في البند )20( إلى سنويا على األقل وإرساله إلى المصرف المجلس المركزي. 22. In the case of a Data Breach, the Card Scheme shall notify the Central Bank without undue delay and not later than (72) hours after having become aware of such Data Breach. .22 في حال حدوث خرق للبيانات، يجب على منظومة البطاقات إخطار المصرف المركزي دون تأخير غير مبرر وفي موعد ال يتجاوز )72( ساعة بعد علمها بخرق البيانات.

72 Disaster Recovery and Business Continuity Management التعافي من الكوارث وإدارة استمرارية األعمال 23. Card Schemes shall have disaster recovery and business continuity plans in place to ensure their ability to operate on an ongoing basis and limit losses in the event of a severe business disruption. Such plans must be commensurate with the risk profile, nature, size and complexity of the Card Scheme’s business and structure and take into account different scenarios to which the Card Scheme may be vulnerable. .23 يجب أن تعتمد منظومات البطاقات على خطط للتعافي من الكوارث واستمرارية األعمال لضمان قدرتها على العمل بشكل مستمر والحد من الخسائر في حالة حدوث اضطراب شديد في األعمال. يجب أن تكون هذه الخطط متناسبة مع ملف تعريف المخاطر وطبيعة وحجم وتعقيد أعمال وهيكل منظومة البطاقات وأن تأخذ في االعتبار السيناريوهات المختلفة التي قد تكون منظومة البطاقات عرضة لها. 24. Disaster recovery and business continuity plans shall ensure that critical business functions of the Card Scheme can be maintained and recovered in a timely manner to minimize the financial, legal, regulatory, reputational and other risks that may arise from a disruption. .24 يجب أن تضمن خطط التعافي من الكوارث واستمرارية األعمال إمكانية الحفاظ على وظائف األعمال الحيوية لمنظومة البطاقات وتعافيها في الوقت المناسب لتقليل المخاطر المالية، القانونية والتنظيمية وتلك المتعلقة بالسمعة والمخاطر األخرى التي قد تنشأ عن أي خلل. 25. The Board shall ensure there is a periodic independent review of the Card Scheme’s disaster recovery and business continuity plans to ensure adequacy and consistency with current operations, risks and threats, recovery levels and priorities. .25 يجب على المجلس التأكد من القيام بمراجعة دورية مستقلة لخطط التعافي من الكوارث واستمرارية األعمال في منظومة البطاقات لضمان المالءمة والتوافق مع العمليات، المخاطر والتهديدات الحالية، مستويات التعافي واألولويات. تقييم المخاطر Assessment Risk 26. Card Schemes shall regularly assess risks through the identification of new risks, measurement of known risks and prioritization of risks through thorough understanding of the business and the market. .26 يجب أن تقوم منظومات البطاقات بتقييم المخاطر بانتظام من خالل تحديد المخاطر الجديدة، قياس المخاطر المعروفة وتحديد أولويات المخاطر من خالل الفهم المتكامل لألعمال والسوق. تخفيف المخاطر Mitigation Risk 27. Card Schemes shall mitigate risks through the implementation of: .27 يجب على منظومات البطاقات التخفيف من المخاطر من خالل تنفيذ التالي: 27.1. risk mitigation programs and technologies; 27.1 برامج وتقنيات تخفيف المخاطر؛

73 27.2. the effective management of risk principles; operation with risk management in mind; and 27.2 اإلدارة الفعالة لمبادئ المخاطر؛ والتشغيل مع مراعاة إدارة المخاطر؛ و 27.3. outsourcing of risk functions that cannot be performed in-house. 27.3 تعهيد لوظائف المخاطر التي ال يمكن أداؤها داخليا. المراقبة Monitoring 28. Card Schemes shall perform regular monitoring of all risks and mitigation programs on at least an annual basis to ensure the robustness of the risk management procedures and programs. Continuous monitoring reports, including dashboards, shall be presented to the Management and the Board to ensure that all levels of management are aware of the current risk situation, including potential fraud, in the Card Scheme. .28 يجب أن تقوم منظومات البطاقات بمراقبة دورية لجميع المخاطر وبرامج تخفيف المخاطر على أساس سنوي على األقل لضمان قوة إجراءات وبرامج إدارة المخاطر. يجب عرض تقارير المراقبة المستمرة، بما في ذلك لوحات المعلومات، على اإلدارة والمجلس للتأكد من أن جميع مستويات اإلدارة على دراية بالوضع الحالي للمخاطر، بما في ذلك االحتيال المحتمل، في منظومة البطاقات. الضمان Assurance 29. Card Schemes shall give assurance to all stakeholders through external and internal audits. .29 يجب أن تعطي منظومات البطاقات ضمانات لجميع الجهات المعنية من خالل التدقيق الخارجي والداخلي. تصفية األعمال Down Winding 30. Where a Card Scheme intends to terminate its operation in the State, it shall obtain an approval from the Central Bank to this effect. .30 يجب على منظومة البطاقات في حال اعتزامها وقف العمل في الدولة، الحصول على موافقة المصرف المركزي في هذا الشأن. 31. A Card Scheme shall notify the Central Bank in advance of (3) months from the intended termination of its operations, and provide an orderly wind-down plan. .31 يجب على منظومة البطاقات إخطار المصرف المركزي مسبق قبل )3( أشهر من تاريخ اإلنهاء ا المزمع ألعمالها، وتقديم خطة تصفية منظمة. التفتيش الرقابي Examinations Supervisory 32. The Central Bank may conduct periodic examinations of the operation of Card Schemes to ensure their financial soundness and compliance with the requirements of this Regulation and Level 2 Acts. .32 يجوز للمصرف المركزي إجراء تفتيش دوري ألعمال منظومات البطاقات للتأكد من سالمتها المالية وامتثالها لمتطلبات هذا النظام وأحكام المستوى الثاني.

74 33. Card Schemes shall provide the Central Bank with full and unrestricted access to their accounts, records and documents, and shall supply such information and facilities as may be required to conduct the examination referred to in paragraph (32). .33 يجب أن توفر منظومات البطاقات للمصرف المركزي الوصول الكامل وغير المقيد إلى حساباتها، سجالتها ووثائقها، كما يجب أن توفر المعلومات والتسهيالت التي قد تكون مطلوبة إلجراء التفتيش المشار إليه في البند )32(. Fees and Charges والمصاريف الرسوم 34. The Central Bank has the right to receive information on any fees and charges of Card Schemes and regulate such fees and charges as it considers appropriate. .34 للمصرف المركزي الحق في تلقي معلومات عن أية رسوم ومصاريف خاصة بمنظومات البطاقات وتنظيم هذه الرسوم والمصاريف حسبما يراه مناسبا . 35. The Central Bank may publicly disclose the fees and charges of Card Schemes referred to in paragraph (34). .35 يجوز للمصرف المركزي اإلفصاح للجمهور عن رسوم ومصاريف منظومات البطاقات المشار إليها في البند )34(. Article (19): Access to the Wages Protection System المادة )19(: الوصول الى نظام حماية األجور Eligibility and Conditions والشروط التأهيل

  1. Payment Service Providers are eligible to apply to the Central Bank to participate in and, be given access to the Wages Protection System. They shall be given access to the Wages Protection System subject to an approval granted by the Central Bank. .1 يعتبر مقدمو خدمات الدفع مؤهلين لتقديم طلب إلى المصرف المركزي للمشاركة والوصول الى نظام حماية األجور. ويتم منحهم حق الوصول إلى نظام حماية األجور بشرط موافقة المصرف المركزي.
  2. To allow wages to be credited to an account that can store and maintain the funds, Payment Service Providers may engage with an SVF scheme or a Bank for the provision of such account. Payment Service Providers that apply for participation in and access to the Wages Protection System shall demonstrate, among other things, that they have stringent security measures put in place so as to minimize the risks to the Wages Protection System. .2 للسماح بإيداع األجور في حساب يمكن من خالله تخزين األموال واالحتفاظ بها، يجوز لمقدمي خدمات الدفع التعامل مع منظومة تسهيالت القيم المخزنة أو بنك لتوفير هذا الحساب. يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين يتقدمون للمشاركة في نظام حماية األجور والوصول إليه، على سبيل المثال ال الحصر، إثبات اعتمادهم إجراءات أمنية صارمة لتقليل المخاطر على نظام حماية األجور.
  3. Upon being given access to the Wages Protection System, Payment Service Providers shall be entitled to open WPS Payment Accounts. .3 يجوز لمقدمي خدمات الدفع فتح حسابات دفع في نظام حماية األجور، لدى منحهم حق الوصول إلى نظام حماية األجور.

75 4. The requirements in this Article (19) are without prejudice to other requirements of this Regulation to which Payment Service Providers are subject. .4 ال تلغي المتطلبات الواردة في هذه المادة )19( المتطلبات األخرى لهذا النظام التي يخضع لها مقدمو خدمات الدفع. االلتزامات Obligations 5. Payment Service Providers that have been given access to the Wages Protection System under paragraph (1) shall: .5 يجب على مقدمي خدمات الدفع الذين نالوا حق الوصول إلى نظام حماية األجور بموجب البند )1( القيام بما يلي: 5.1. organize marketing campaigns targeting the unbanked and underbanked segments with the objective of educating WPS Payment Account Holders on the benefits and risks associated with the services provided by the Payment Service Providers; 5.1 تنظيم حمالت تسويقية تستهدف القطاعات غير القادرة على الوصول الى الخدمات البنكية أو التي تعتمد على الخدمات المالية غير البنكية بهدف توعية أصحاب حسابات الدفع في نظام حماية األجور بشأن الفوائد والمخاطر المرتبطة بالخدمات المقدمة من مقدمي خدمات الدفع؛ 5.2. conduct workshops with the objective of raising awareness of Employers on the salary information file (SIF) format to be submitted, penalties and related procedures and regulatory requirements; 5.2 عقد ورش عمل بهدف توعية أصحاب العمل حول ملف معلومات الراتب الواجب تقديمه، والعقوبات واإلجراءات والمتطلبات الرقابية ذات الصلة؛ 5.3. ensure that they provide WPS Payment Account Holders with a transaction statement in a timely manner; 5.3 ضمان تزويد أصحاب حسابات الدفع في نظام حماية األجور بكشف معاملة في الوقت المناسب؛ 5.4. execute the payments to WPS Payment Account Holders in a timely manner and acknowledge such execution in accordance with the WPS Rulebook; 5.4 تنفيذ الدفعات ألصحاب حسابات الدفع في نظام حماية األجور في الوقت المناسب واإلقرار بهذا التنفيذ تماشيا مع دليل قواعد نظام حماية األجور؛ 5.5. not hold WPS Payment Account Holders liable for any fraudulent or Unauthorized Payment Transactions, and shall guarantee the full amount of funds; and 5.5 عدم تحميل أصحاب حسابات الدفع في نظام حماية األجور المسؤولية عن أي معامالت دفع مشبوهة أو غير مصرح بها، ويجب عليهم ضمان المبلغ الكامل لألموال؛ و 5.6. provide a dedicated Retail Payment Service User service and complaints team for WPS Payment Account Holders that are separate from the equivalent teams servicing other Retail 5.6 توفير فريق متخصص يتولى خدمة وشكاوى مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة ألصحاب حسابات الدفع في نظام حماية األجور؛ على أن يكون هذا الفريق منفصل

76 Payment Services that may be provided by the Payment Service Providers. عن الفرق المماثلة التي تقدم خدمات الدفع للتجزئة األخرى التي قد يتم توفيرها من قبل مقدمي خدمات الدفع. 6. Payment Service Providers that fail to comply with the requirements of paragraph (5.4) shall be subject to the penalties specified in the WPS Rulebook. .6 يخضع مقدمو خدمات الدفع الذين ال يمتثلون لمتطلبات البند )5.4( للعقوبات المحددة في دليل قواعد نظام حماية األجور. 7. The Central Bank may request from the Payment Service Providers that have been given access to the Wages Protection System under paragraph (1) to: .7 يجوز للمصرف المركزي أن يطلب من مقدمي خدمات الدفع الذين تم منحهم حق الوصول إلى نظام حماية األجور بموجب البند )1( التالي: 7.1. prepare and provide quarterly reports on the average Payment Transactions value per WPS Payment Account Holder; and 7.1 إعداد وتقديم تقارير ربع سنوية حول متوسط قيمة معامالت الدفع لكل صاحب حساب دفع في نظام حماية األجور؛ و 7.2. prepare and provide quarterly reports on the number of WPS Payment Account Holders being serviced. 7.2 إعداد وتقديم تقارير ربع سنوية عن عدد أصحاب حسابات الدفع في نظام حماية األجور الذين تقدم لهم الخدمة. Article (20): Enforcement and sanctions والجزاءات اإلنفاذ :(20 )المادة Violation of any provision of this Regulation or committing any of the violations provided for under the Central Bank Law may subject the Payment Service Provider or Card Scheme to administrative and financial sanctions and penalties as deemed appropriate by the Central Bank. قد تعرض مخالفة أي من أحكام هذا النظام أو القيام بأي من المخالفات المنصوص عليها في قانون المصرف المركزي مقدم خدمات الدفع أو منظومة البطاقات للجزاءات اإلدارية والمالية والعقوبات التي يراها المصرف المركزي مناسبة. المادة )21(: الفترة االنتقالية Period Transition :)21 (Article A one-year transitional period will commence on the date this Regulation comes into force. The Central Bank may order the cessation of provision of the Retail Payment Services or the operations of the Card Scheme if the Payment Service Provider or the Card Scheme concerned has not obtained the relevant License from the Central Bank before the end of the transition period. The Central Bank may extend the transition period for the Applicant at its own discretion. تبدأ فترة انتقالية، مدتها سنة واحدة، من تاريخ نفاذ هذا النظام. يجوز للمصرف المركزي األمر بوقف تقديم خدمات الدفع للتجزئة أو تشغيل منظومة البطاقات إذا لم يحصل مقدم خدمات الدفع أو منظومة البطاقات المعني على الترخيص ذات الصلة من المصرف المركزي قبل ، وفقا انتهاء الفترة االنتقالية. يجوز للمصرف المركزي لتقديره، تمديد الفترة االنتقالية لمقدم الطلب.

77 المادة )22(: تفسير هذا النظام Regulation of Interpretation :)22 (Article The Regulatory Development Division of the Central Bank shall be the reference for interpretation of the provisions of this Regulation. تكون دائرة تطوير األنظمة الرقابية في المصرف المركزي المرجع لتفسير أحكام هذا النظام. المادة )23(: النشر والتطبيق application & Publication :)23 (Article

  1. This Regulation shall be published in the Official Gazette in both Arabic and English and shall come into effect one month from the date of publication. In case of any discrepancy between the Arabic and the English, the Arabic version will prevail. .1 ي نشر هذا النظام في الجريدة الرسمية باللغتين العربية واالنجليزية، وي عمل به بعد شهر من تاريخ نشره. في حال وجود أي تعارض بين النصين العربي واالنجليزي، يسود النص المحرر باللغة العربية. خالد محمد بالعمى محافظ مصرف اإلمارات العربية المتحدة المركزي Khaled Mohamed Balama Governor of the Central Bank of the United Arab Emirates

78 Annex I: Retail Payment Services للتجزئة الدفع خدمات :1 الملحق .1 خدمة إصدار حساب الدفع Service Issuance Account Payment 1. .2 خدمة إصدار أداة الدفع Service Issuance Instrument Payment 2. .3 خدمة تحصيل المعامالت Service Acquiring Merchant 3. .4 خدمة تجميع الدفع Service Aggregation Payment 4. .5 خدمة تحويل األموال محليا Service Transfer Fund Domestic 5. .6 خدمة تحويل األموال عبر الحدود Service Transfer Fund border-Cross 6. .7 خدمة رمز الدفع Service Token Payment 7. .8 خدمة إنشاء الدفع Service Initiation Payment 8. .9 خدمة معلومات حساب الدفع Service Information Account Payment 9. Annex II: Guidance on the Best Practices for Technology Risk and Information Security الملحق :2 إرشادات حول أفضل الممارسات الخاصة بمخاطر التكنولوجيا وأمن المعلومات The following best practices will enable Payment Service Providers to operate adaptive and responsive cyber resilience processes. Payment Service Providers are encouraged to discuss and consider their application to improve their technology risk, information security and cyber resilience preparedness. تمّكن أفضل الممارسات التالي ذكرها مقدمي خدمات الدفع من التوفر على مرونة سيبرانية متكيفة وسريعة االستجابة. يتم تشجيع مقدمي خدمات الدفع على مناقشة طلباتهم ومراجعتها لتحسين مخاطر التكنولوجيا، أمن المعلومات وجاهزية المرونة السيبرانية لديهم. مخاطر التكنولوجيا Risk Technology An incident management framework with sufficient management oversight to ensure effective incident response and management capability to deal with significant incidents properly should include: يجب أن يتضمن إطار إدارة الحوادث ذات اإلشراف اإلداري المناسب لضمان االستجابة الفعالة للحوادث والقدرة اإلدارية للتعامل مع الحوادث الكبيرة بشكل مالئم ما يلي: (i) timely reporting to the Central Bank of any confirmed technology-related fraud cases or major security breaches, including cyber￾attacks, cases of prolonged disruption of service and systemic incidents where Retail Payment Service Users suffer from monetary loss or Retail Payment Service Users’ interests are being affected (e.g. data leakage); and )أ( إبالغ المصرف المركزي في الوقت المناسب بأي حاالت احتيال مرتبطة بالتكنولوجيا أو اختراقات أمنية كبيرة مؤكدة، بما في ذلك الهجمات السيبرانية وحاالت انقطاع الخدمة لفترات طويلة والحوادث النظامية التي يعاني على اثرها مستخدمو خدمات الدفع للتجزئة من خسارة مالية أو تأثير على مصالحهم )على سبيل المثال تسرب البيانات(؛ و

79 (ii) a communication strategy to address the concerns any stakeholders may have arising from the incidents and restore the reputational damage that the incidents may cause. )ب( استراتيجية اتصال لمعالجة أية مخاوف للجهات المعنية التي قد تنشأ عن الحوادث، وإصالح الضرر الذي قد يلحق بالسمعة بسبب هذه الحوادث. إدارة التغيير Management Change Payment Service Providers whose monthly average value of Payment Transactions amounts to (10) million Dirham or above are encouraged to: يتم تشجيع مقدمي خدمات الدفع الذين يبلغ متوسط قيمة معامالت الدفع الشهرية الخاصة بهم )10( ماليين درهم أو أكثر على التالي: (i) develop a formal change management process to ensure the integrity and reliability of the production environment and that the changes to application systems, system software (e.g. operating systems and utilities), hardware, network systems and other IT facilities and equipment, are proper and do not have any undesirable impact on the production environment. Formal procedures for managing emergency changes (including the record keeping and endorsement arrangement) should also be established to enable unforeseen problems to be addressed in a timely and controlled manner; and )أ( تطوير إجراءات رسمية إلدارة التغيير لضمان سالمة وموثوقية البيئة التشغيلية وأن التغييرات التي تطرأ على أنظمة التطبيقات، وبرامج النظام )مثل أنظمة التشغيل والمرافق(، واألجهزة وأنظمة الشبكات وغيرها من مرافق ومعدات تكنولوجيا المعلومات مناسبة وليس لها أي تأثير غير مرغوب فيه على البيئة التشغيلية. يجب أيضا وضع إجراءات رسمية إلدارة التغييرات الطارئة )بما في ذلك حفظ السجالت وترتيبات المصادقة( لتمكين معالجة المشاكل غير المتوقعة في الوقت المناسب وبطريقة محكمة؛ و (ii) adequately and accurately document control procedures and baseline security requirements, including all configurations and settings of operating systems, system software, databases, servers and network devices. They are also expected to perform periodic reviews on the compliance of the security settings with the baseline standards. )ب( التوثيق المناسب والدقيق إلجراءات التحكم ومتطلبات األمن األساسية، بما في ذلك جميع التكوينات واإلعدادات ألنظمة التشغيل وبرامج النظام وقواعد البيانات والخوادم وأجهزة الشبكة. يجب إجراء مراجعات دورية حول امتثال إعدادات األمن لمعايير األمان األساسية. دورة حياة المشروع Cycle Life Project A full project life cycle methodology governing the process of developing, implementing and maintaining major computer should be established. يجب اعتماد وتطبيق منهجية لدورة حياة المشروع كاملة تحكم عمليات تطوير، تنفيذ وصيانة الحواسب. Where a software package is acquired from vendors, a formal software package acquisition process should be established to manage risks associated with acquisitions, such as breach of software license agreement or patent infringement. يجب وضع عمليات رسمية القتناء البرمجيات من أجل إدارة المخاطر الناشئة عن االقتناء، مثل انتهاك اتفاقية ترخيص البرمجيات أو انتهاك براءة االختراع، وذلك في حالة اقتناء برمجيات من مزودين خارجيين.

80 Quality assurance reviews of major technology￾related projects by an independent party, with the assistance of the legal and compliance functions should be conducted. يجب إجراء عمليات التأكد من الجودة في المشاريع الكبيرة المتعلقة بالتكنولوجيا من قبل جهة مستقلة باالستعانة بوظائف االمتثال والشؤون القانونية. حوكمة تكنولوجيا المعلومات Governance IT A set of IT control policies that fits the business model and technology applications should be implemented. The IT control policies which establish the ground rules for IT controls should be formally approved by Management and properly implemented among IT functions and business units. Processes used to verify compliance with IT control policies and the process for seeking appropriate approval by Management for dispensation from IT control policies are also be clearly specified, and consequences associated with any failure to adhere to these processes should be effected. يجب وضع مجموعة من سياسات التحكم في تكنولوجيا المعلومات التي تناسب نموذج األعمال وتطبيقات التكنولوجيا. يجب اعتماد سياسات التحكم في تكنولوجيا المعلومات التي تحدد القواعد األساسية لضوابط تكنولوجيا المعلومات رسميا من قبل اإلدارة وتنفيذها بشكل صحيح من قبل كل من وحدات وظائف تكنولوجيا المعلومات تحديد العمليات المستخدمة واألعمال. كما يجب أيضا للتحقق من االمتثال مع سياسات التحكم في تكنولوجيا المعلومات وعملية الحصول على الموافقة المناسبة من قبل اإلدارة لإلعفاء من سياسات التحكم في تكنولوجيا المعلومات، وتنفيذ النتائج والعواقب المرتبطة بأي فشل في االلتزام بهذه العلميات. المتطلبات األمنية Requirements Security Guidelines and standards for software development are adopted with reference to industry generally accepted practices on secure development. Source code reviews (e.g. peer review and automated analysis review), which could be risk-based, as part of a software quality assurance process should be conducted. يجب وضوع مبادئ توجيهية ومعايير لتطوير البرمجيات بشأن التطوير اآلمن. للممارسات المقبولة عموما وفقا يجب إجراء مراجعة رمز البرمجة )مثل مراجعة األقران ومراجعة التحليل اآللي(، التي يمكن أن تكون قائمة على المخاطر، كجزء من عملية ضمان جودة البرمجيات. Formal testing and acceptance processes should be conducted to ensure that only properly tested and approved systems are promoted to the production environment. The scope of tests covers business logic, security controls and system performance under various stress-load scenarios and recovery conditions. يجب إجراء عمليات اختبار وقبول رسمية لألنظمة للتأكد من أنه يتم الترويج فقط لألنظمة المختبرة والمعتمدة بشكل صحيح في البيئة التشغيلية. يجب أن يغطي نطاق االختبارات قوانين عمل النظام، والضوابط األمنية وأداء النظام في ظل سيناريوهات اختبارات اإلجهاد المختلفة وظروف تعافي النظام. Segregated environments for development, testing and production purposes should be maintained. System testing and user acceptance testing (UAT) should be properly carried out in the testing environment. Production data should not be used in development or acceptance testing unless the data has been desensitized and prior approval from the information owner has been obtained. يجب الحفاظ على بيئات منفصلة ألغراض التطوير، االختبار والتشغيل الفعلي. يجب إجراء اختبار النظام واختبار قبول المستخدم بشكل صحيح في بيئة االختبار. ال ينبغي استخدام بيانات البيئة التشغيلية في التطوير أو اختبار القبول ما لم يتم التحقق من حساسية البيانات والحصول على موافقة مسبقة من مالك المعلومات.

81 A segregation of duties among IT teams should be introduced. Developers should not be permitted to access to production libraries and promote programming code into the production environment. If automated tools are used for the promotion of programming code, adequate monitoring, reviews and checks by independent teams should be done. Vendor accesses to the UAT environment, if necessary, should be closely monitored. يجب اعتماد فصل الواجبات بين فرق تكنولوجيا المعلومات. يجب أال ي سمح للمطورين الوصول إلى مكتبات ونشر شفرات البرمجيات على البيئة التشغيلية. في حالة استخدام إجراءات تلقائية لنشر الشفرات على البيئة التشغيلية، يجب إجراء المراقبة الكافية والمراجعات والفحوصات من قبل فرق مستقلة. كذلك يجب مراقبة عن كثب صالحيات دخول المزودين الخارجيين إلى بيئة اختبار قبول المستخدم، إذا لزم األمر. An inventory of end-user developed applications and where necessary, control practices and responsibilities with respect to end-user computing to cover areas such as ownership, development standards, data security, documentation, data/file storage and backup, system recovery, audit responsibilities and training should be established. يجب االحتفاظ بقائمة جرد للبرمجيات المطورة للمستخدم النهائي، وعند الحاجة، تحديد ضوابط المراقبة والمسؤوليات فيما يتعلق بحوسبة المستخدم النهائي لتغطية مجاالت مثل الملكية، معايير التطوير، أمن البيانات، التوثيق، تخزين البيانات / الملفات والنسخ االحتياطية، واستعادة النظام، باإلضافة الى مسؤوليات التدقيق والتدريب. A problem management process to identify, classify, prioritize and address all IT problems in a timely manner should be established. It should perform a trend analysis of past incidents regularly to facilitate the identification and prevention of similar problems. يجب وضع إجراءات إدارة المشاكل لتحديد، تصنيف، ترتيب األولويات ومعالجة جميع مشاكل تكنولوجيا المعلومات في الوقت المناسب. يجب إجراء تحليل اتجاهي بشكل منتظم عن الحوادث الماضية لتسهيل تحديد والوقاية من المشاكل المماثلة. إدارة الشبكة والبنية التحتية Management Infrastructure and Network Network security devices such as firewalls at critical junctures of its IT infrastructure should be installed to secure the connection to untrusted external networks, such as the Internet and connections with third parties. يتم وضع أجهزة أمن الشبكة، مثل جدران الحماية، عند نقاط الربط الحرجة لبنيتها التحتية لتكنولوجيا المعلومات، لتأمين االتصال بالشبكات الخارجية غير الموثوق بها، مثل اإلنترنت واالتصاالت مع أطراف ثالثة. Where mobile devices are provided to employees, policies and procedures covering, among others, requisition, authentication, hardening, encryption, data backup and retention should be established. في الحاالت التي يتم فيها توفير أجهزة الهاتف المحمول للموظفين، يجب وضع سياسات وإجراءات تغطي سلسلة من األمور منها طلبات الشراء، المصادقة، التشديد، الترميز، والنسخ االحتياطية للبيانات واالحتفاظ بها. Adequate measures to maintain appropriate segregation of databases for different purposes to prevent unauthorized or unintended access or retrieval and robust access controls should be enforced to ensure the confidentiality and integrity of the databases. In respect of any Personal Data of Retail Payment Service Users, including Merchants, the relevant data protection laws as well as any يجب اعتماد تدابير مناسبة للحفاظ على الفصل المناسب لقواعد البيانات الخاصة بأغراض مختلفة لمنع الدخول غير المصرح به أو غير المقصود أو االسترجاع، كما يجب فرض ضوابط وصول قوية لضمان حفظ سرية وسالمة قواعد البيانات. أما فيما يتعلق بأي بيانات شخصية خاصة بمستخدمي خدمات الدفع للتجزئة، بما في ذلك التجار، يجب أن يتم تقييم قوانين حماية البيانات ذات

82 relevant codes of practice, guidelines or best practice issued by the Central Bank or any other relevant authorities should be assessed from time to time. الصلة وكذلك أي قواعد، إرشادات أو أفضل الممارسات ذات الصلة الصادرة عن المصرف المركزي أو أي من السلطات المختصة من وقت آلخر. Access to the information and application systems should be restricted by an adequate authentication mechanism associated with access control rules. A role-based access control framework should be adopted and access rights should be granted on a need-to-have basis. يجب تقييد الوصول إلى المعلومات وأنظمة التطبيقات من خالل آلية مصادقة مناسبة مرتبطة بقواعد التحكم في الوصول .ويجب اعتماد إطار عمل للتحكم في صالحيات الدخول قائم على األدوار والمهام ومنح صالحيات الدخول فقط على أساس الحاجة للحصول عليها. مخاطر األمن السيبراني Risk Security Cyber The trends in cyber threats should be considered, including subscribing to quality cyber threat intelligence services, which are relevant to the provision of Retail Payment Services to enhance ability to precisely respond to new type of threats in a timely manner. The Payment Service Provider may also seek opportunities to collaborate with other organizations to share and gather cyber threat intelligence with the aim of facilitating the Retail Payment Services industry to better prepare and manage cyber security risks. يجب مواكبة تطورات وتوجهات التهديدات السيبرانية، بما في ذلك االشتراك في خدمات معلومات التهديد السيبراني ذات الصلة بتقديم خدمات الدفع للتجزئة، وذلك لتعزيز القدرة على االستجابة بدقة ألي نوع جديد من التهديدات في الوقت المناسب. قد يبحث مقدم خدمات الدفع عن فرص للتعاون مع جهات أخرى لمشاركة وجمع معلومات عن التهديدات السيبرانية بهدف تسهيل استعداد وجاهزية قطاع خدمات الدفع للتجزئة لمواجهة وإدارة مخاطر األمن السيبراني بشكل أفضل. Monitoring or surveillance systems to ensure being alerted to any suspicious or malicious system activities such as multiple sessions of same account from different geographic locations should be carried out. Real-time monitoring of cyber events for critical systems should be performed to facilitate the prompt detection of anomalous activities. إ لضمان التنبه ألي ِ يجب وضع أنظمة مراقبة أو شراف أنشطة نظامية مشبوهة أو ضارة مثل االستخدامات المتعددة للحساب نفسه من مواقع جغرافية مختلفة. يتم تنفيذ المراقبة فوريا دون أي تأخر لألحداث السيبرانية التي تطال األنظمة الهامة لتسهيل الكشف الفوري عن األنشطة غير المعتادة. Close attention should be paid to evolving risks related to accessing critical IT infrastructure and appropriate measures are accordingly taken. يجب االنتباه الشديد للمخاطر المتطورة المتعلقة بالوصول إلى البنية التحتية الحيوية لتكنولوجيا المعلومات واتخاذ التدابير المناسبة بشأنها. أجهزة قبول الدفع Devices Acceptance Payment Retail Payment Service User devices should be assumed to be exposed to security vulnerabilities and appropriate measures when designing, developing and maintaining Retail Payment Services should be taken. Security measures to guard against different compromising situations, including unauthorized device access, malware or virus attack, compromised or unsecure status of mobile device and unauthorized mobile applications should be taken. يجب افتراض ان أجهزة مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة معرضة لالختراق األمني واتخاذ التدابير الالزمة بناء على ذلك عند تصميم، تطوير أو صيانة خدمات الدفع للتجزئة. يجب مراعاة وجود ضوابط أمنية للحماية ضد سيناريوهات االختراق المختلفة بما في ذلك الوصول غير المصرح به الى األجهزة، البرامج الضارة أو الفيروسات، وحاالت عدم وجود حماية او التعرض للمخاطر الخاصة

83 بأجهزة الهاتف المحمول او االستخدام غير المصرح لتطبيقات أجهزة الهاتف المحمول. Where Merchants use mobile devices to accept a Payment Service Provider’s Retail Payment Services, additional security measures should be implemented to safeguard the mobile payment acceptance solution, including the detection of abnormal activities and logging them in reports, and the provision of Merchant identification for Retail Payment Service Users to validate identity. في حال قيام التجار باستخدام أجهزة الهاتف المحمول لقبول عمليات الدفع للتجزئة الخاصة بمقدمي خدمات الدفع، يجب تنفيذ تدابير أمنية اضافية لحماية حلول قبول عمليات الدفع بواسطة أجهزة الهاتف المحمول، بما يشمل كشف العمليات غير المعتادة، وتسجيلها في تقارير، وتقديم معلومات وافية عن هوية التاجر لمستخدمي خدمات الدفع للتجزئة للتأكد من صحة الهوية. مصادقة مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة Authentication User Service Payment Retail Retail Payment Service User authentication based on a multi-factor authentication by combining any two or more of the following three factors is adopted: تطبيق آلية متعددة المعايير للمصادقة على مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة من خالل اعتماد إثنين أو أكثر من المعايير الثالث المحددة أدناه: (i) verification information specified by Retail Payment Service User knows (e.g. user IDs and passwords); )أ( معلومات التحقق المحددة من مستخدم خدمات الدفع للتجزئة )مثل المعرفات الشخصية وكلمات المرور(. (ii) verification information a Retail Payment Service User has provided or possesses (e.g. one-time passwords generated by a security token or a Payment Service Provider’s security systems); and )ب( معلومات التحقق المملوكة من مستخدم خدمات الدفع للتجزئة )مثل كلمات المرور لمرة واحدة الصادرة بواسطة رمز األمان، أو أنظمة أمان خاصة بمقدم خدمات الدفع(؛ (iii) physical verification information belonging to a Retail Payment Service User (e.g. retina, fingerprint or voice recognition). )ج( ومعلومات تحقق مادية خاصة بمستخدم خدمات الدفع للتجزئة )مثل شبكة العين، بصمة االصبع أو التعرف على الصوت(. If a password (including a personal identification number) is used as one factor of authentication, adequate controls related to the strength of the password (e.g. minimum password length) should be put in place. يجب اعتماد ضوابط مناسبة فيما يتعلق بقوة كلمة المرور )كوضع حد أدنى لطول كلمة المرور( في حال استخدام كلمة المرور )بما يشمل رقم التعريف الشخصي( كرمز وحيد للدخول. محاوالت تسجيل الدخول وإدارة الجلسات management session and attempts Login Robust log files allowing retrieval of historical data including a full audit trail of additions, modifications or deletions of transactions are provided. Access to such tools, including privileged responsibilities, should only be available to authorized personnel and is appropriately logged. يجب توفير سجل قوي يجيز استرجاع أي بيانات سابقة بما في ذلك جميع التفاصيل الخاصة باإلضافات، التعديالت او عمليات الحذف التي طالت المعامالت المختلفة. يجب أن يكون الوصول واالستفادة من هذه األدوات، بما في ذلك

84 مسموحا به فقط لألفراد المجاز لهم المسؤوليات المميزة، من خالل إجراءات ولوج مناسبة. Retail Payment Service Users should be provided with channels to check their Past Payment Transactions. يجب منح مستخدمي خدمات الدفع للتجزئة القنوات المناسبة لمراجعة عمليات الدفع السابقة الخاصة بهم. أنظمة كشف االحتيال Systems Detection Fraud Payment Transaction monitoring mechanisms designed to prevent, detect and block fraudulent Payment Transactions should be operated by Payment Service Providers providing Payment Token Services and Payment Service Providers whose monthly average value of Payment Transactions amounts to ten (10) million Dirhams or above. Suspicious or high-risk transactions are subject to a specific screening, filtration and evaluation procedure. يجب تشغيل آليات مراقبة معامالت الدفع المصممة لمنع، وكشف وحظر أي معامالت دفع مشبوهة من قبل مقدمي خدمات الدفع الذين يقدمون خدمات رمز الدفع ومقدمي خدمات الدفع الذين يبلغ متوسط قيمة معامالت الدفع الشهرية الخاصة بهم عشرة )10( ماليين درهم أو ما فوق. تخضع المعامالت المشبوهة أو العالية المخاطر لعملية الفحص والتنقية والتقييم.

85 Annex III: Information to be reported by Card Schemes in English and Arabic I. ATM data: Field Name Max Size Type Field Details Primary Account Number (PAN) 16-19 Numeric PAN is a series of digits used to identify a Retail Payment Service User account or relationship Transaction Code 2 Numeric Transaction Code - 31 (Balance Enquiry), 01 (Cash Withdrawal). Transaction Amount 12 Numeric Transaction amount gives the value of the funds requested by the cardholder in the local currency of the acquirer or source location of the transaction. Transaction Currency Code 3 Alphabet (or) Numeric Identifies the local currency of the acquirer or source location of the transaction. See ISO 4217. Transmission Date and Time 10 Numeric MM/DD/hh/mm/ss format The date used is the current calendar day in Greenwich Mean Time (GMT) that the transaction occurred (not Business Day) Systems Trace Audit Number 6 Numeric Contains a number assigned by the transaction acquirer to identify uniquely a transaction. The trace number remains unchanged for all messages throughout the life of the transaction. Merchant’s Type 4 Numeric Contains the classification of the merchant's type (ATM/web/etc) of business product or service. Acquiring Institution Country Code 3 Numeric Contains the code of the country where the acquiring institution is located (see ISO 3166) Point of Service Entry Mode 3 Numeric Contains two numeric to indicate the method by which the primary account number was entered into the system and one numeric to indicate the PIN entry capabilities. Acquiring Institution Identification Component 11 Numeric Contains a code identifying the acquiring institution (e.g. merchant bank) or its agent. Card Acceptor Name/Location 40 Alpha Numeric Special Char Contains the name and location of the card acceptor (i.e. the merchant or ATM). Card Acceptor Terminal Identification 15 Alpha Numeric Special Char Contains a unique code identifying a terminal at the card acceptor location. Authorization Identification Response 6 Alpha Numeric Contains the response identification assigned by the authorizing institution. This field is often referred to as "auth-code".

86 Response Code 2 Alpha Numeric Contains a code, which defines the disposition of a message. II. PoS data: Field Name Max Size Type Field Details Primary Account Number (PAN) 16-19 Numeric PAN is a series of digits used to identify a Retail Payment Service User account or relationship Transaction Code 2 Numeric Transaction Code - 00 (Purchase/Sale), 20 (Refund), 31 (Balance Enquiry). Transaction Amount 12 Numeric Amount of funds requested by the cardholder. Transaction Currency Code 3 Numeric Code that indicates the local currency of the acquirer or source location of the transaction. This defines the currency that applies to the transaction amount. Transmission Date and Time 10 Numeric MMDDhhmmss format Generated and sent by the message initiator. It is expressed in GMT. Systems Trace Audit Number 6 Numeric Unique identifier assigned to the transaction by the message sender. It remains unchanged for all messages within a transaction between the two parties. This is used to provide an audit trail for every message sent by the acquirer for a given business date. Merchant Category Code 4 Numeric Contains the classification of the merchant's type of business product or service. Acquiring Institution Country Code 3 Numeric Contains the code of the country where the acquiring institution is located (see ISO 3166) Point of Service Entry Mode 3 Numeric Contains two numeric to indicate the method by which the primary account number was entered into the system and one numeric to indicate the PIN entry capabilities. POS Condition Code 2 Numeric Contains an identification of the condition under which the transaction takes place at the point of service. 00 - Normal Presentment 59 - eCommerce Authorization Identification Response 6 Alpha Numeric Contains the response identification assigned by the authorizing institution. This field is often referred to as "auth-code". Card Acceptor Terminal ID 16 Alpha Numeric Special Char Unique code identifying the terminals at the acquirer location

87 Card Acceptor Identification Code 15 Alpha Numeric Special Char Unique code identifying the card acceptor Card Acceptor Name and Location 40 Alpha Numeric Special Char Used to hold the name and location of the card acceptor as known to the cardholder. Response Code 2 Alpha Numeric Contains a code, which defines the disposition of a message. III. Fraud data: Field Name Max Size Type Field Details Primary Account Number (PAN) 16-19 Numeric PAN is a series of digits used to identify a Retail Payment Service User account or relationship Transaction Code 2 Numeric Transaction Code - 00 (Purchase/Sale), 20 (Refund), 31 (Balance Enquiry). Transaction Amount 12 Numeric Amount of funds requested by the cardholder. Transaction Currency Code 3 Numeric Code that indicates the local currency of the acquirer or source location of the transaction. This defines the currency that applies to the transaction amount. Transmission Date and Time 10 Numeric MMDDhhmmss format Generated and sent by the message initiator. It is expressed in GMT. Systems Trace Audit Number 6 Numeric Unique identifier assigned to the transaction by the message sender. It remains unchanged for all messages within a transaction between the two parties. This is used to provide an audit trail for every message sent by the acquirer for a given business date. Merchant Category Code 4 Numeric Contains the classification of the merchant's type of business product or service. Acquiring Institution Country Code 3 Numeric Contains the code of the country where the acquiring institution is located (see ISO 3166) Point of Service Entry Mode 3 Numeric Contains two numeric to indicate the method by which the primary account number was entered into the system and one numeric to indicate the PIN entry capabilities. POS Condition Code 2 Numeric Contains an identification of the condition under which the transaction takes place at the point of service. 00 - Normal Presentment

88 59 - eCommerce Authorization Identification Response 6 Alpha Numeric Contains the response identification assigned by the authorizing institution. This field is often referred to as "auth-code". Card Acceptor Terminal ID 16 Alpha Numeric Special Char Unique code identifying the terminals at the acquirer location Card Acceptor Identification Code 15 Alpha Numeric Special Char Unique code identifying the card acceptor Card Acceptor Name and Location 40 Alpha Numeric Special Char Used to hold the name and location of the card acceptor as known to the cardholder. Response Code 2 Alpha Numeric Contains a code, which defines the disposition of a message. الملحق :3 المعلومات الواجب ارسالها من قبل منظومات البطاقات باللغتين االنجليزية والعربية أوال – بيانات الصراف اآللي المجال الحجم األقصى النوع تفاصيل المجال رقم الحساب األساسي )PAN( 19-16 رقمي رقم الحساب األساسي عبارة عن سلسلة من األرقام المعتمدة لتحديد حساب أو عالقة مستخدم خدمات الدفع للتجزئة. رمز المعاملة 2 رقمي رمز المعاملة - 31 )االستعالم عن الرصيد( ، 01 )السحب النقدي(. قيمة المعاملة 12 رقمي تحدد قيمة المعاملة مبلغ األموال التي يطلبها حامل البطاقة بالعملة المحلية للمحصل أو موقع مصدر المعاملة. رمز عملة المعاملة 3 أبجدي )أو( رقمي يحدد العملة المحلية للمحصل أو موقع مصدر المعاملة. راجع آيزو .4217 تاريخ ووقت اإلرسال 10 رقمي يتبع التنسيق الشهر/اليوم/الساعة/الدقيقة/الثانية التاريخ المستخدم هو يوم التقويم الحالي بتوقيت غرينتش الذي تمت فيه المعاملة )وليس يوم العمل(

89 رقم التدقيق في أنظمة التتبع 6 رقمي يحتوي على رقم محدد من قبل محصل المعاملة لتحديد معاملة بشكل خاص. يبقى رقم التتبع دون تغيير لجميع الرسائل طوال فترة سريان وتنفيذ المعاملة. نوع التاجر 4 رقمي يحتوي على تصنيف نوع المنتج أو الخدمة الخاصة بأعمال التاجر )جهاز صراف آلي / موقع إلكتروني / إلخ(. رمز دولة الجهة المحصلة 3 رقمي يحتوي على رمز الدولة التي توجد فيها الجهة المحصلة )راجع آيزو 3166(. صيغة دخول نقطة الخدمة 3 رقمي يحتوي على رقمين لإلشارة إلى الطريقة التي تم بها إدخال رقم الحساب األساسي في النظام ورقم واحد لإلشارة إلى إمكانات إدخال رقم التعريف الشخصي. عنصر تحديد الجهة المحصلة 11 رقمي يحتوي على رمز يحدد الجهة المحصلة )مثل بنك التجار( أو وكيله. إسم/موقع متلقي البطاقة 40 أبجدي رقمي ورموز خاصة يحتوي على اسم وموقع متلقي البطاقة )أي التاجر أو مكينة الصراف اآللي(. تحديد محطة متلقي البطاقة 15 أبجدي رقمي ورموز خاصة يحتوي على رمز فريد يحدد محطة في موقع متلقي البطاقة. رد تصريح التعريف 6 أبجدي رقمي يحتوي على الرد على تعريف الهوية المحدد من قبل الطرف المرخص. غالب ا ما ي شار إلى هذا المجال بعبارة "رمز المصادقة". رمز االستجابة 2 أبجدي رقمي يحتوي على رمز يحدد محتوى الرسالة. ثانيا – بيانات نقطة البيع المجال الحجم األقصى النوع تفاصيل المجال رقم الحساب األساسي )PAN( 19-16 رقمي رقم الحساب األساسي عبارة عن سلسلة من األرقام المعتمدة لتحديد حساب أو عالقة مستخدم خدمات الدفع للتجزئة. رمز المعاملة 2 رقمي رمز المعاملة - 00 )شراء / بيع(، 20 )استرداد(، 31 )استعالم عن الرصيد(. قيمة المعاملة 12 رقمي قيمة األموال التي يطلبها حامل البطاقة. رمز عملة المعاملة 3 رقمي رمز يحدد العملة المحلية للمحصل أو موقع مصدر المعاملة. كما يحدد العملة المعتمدة لقيمة المعاملة. تاريخ ووقت اإلرسال 10 رقمي يتبع التنسيق الشهر/اليوم/الساعة/الدقيقة/الثانية صادر ومرسل من منشئ الرسالة. يحدد بتوقيت جرينتش.

90 رقم التدقيق في أنظمة التتبع 6 رقمي يحتوي على رقم فريد للمعاملة محدد من قبل مرسل الرسالة. يبقى رقم التتبع دون تغيير لجميع الرسائل ضمن المعاملة الواحدة بين الطرفين. ويستخدم لتأمين مسار التدقيق والمتابعة لكل رسالة يرسلها المحصل في تاريخ عمل معين. رمز نوع التاجر 4 رقمي يحتوي على تصنيف نوع المنتج أو الخدمة الخاصة بأعمال التاجر. رمز دولة الجهة المحصلة 3 رقمي يحتوي على رمز الدولة التي توجد فيها الجهة المحصلة )راجع آيزو 3166(. صيغة دخول نقطة الخدمة 3 رقمي يحتوي على رقمين لإلشارة إلى الطريقة التي تم بها إدخال رقم الحساب األساسي في النظام ورقم واحد لإلشارة إلى إمكانات إدخال رقم التعريف الشخصي. رمز حالة نقطة الدفع 2 رقمي يحتوي على تحديد للحالة التي تتم بموجبها المعاملة في نقطة الخدمة. 00 - التقديم العادي 59 - التجارة اإللكترونية رد تصريح التعريف 6 أبجدي رقمي يحتوي على الرد على تعريف الهوية المحدد من قبل الطرف المرخص. غالب ا ما ي شار إلى هذا المجال بعبارة "رمز المصادقة". معرفات محطة متلقي البطاقة 16 أبجدي رقمي ورموز خاصة رمز فريد يحدد المحطات في موقع المحصل. رمز تعريف متلقي البطاقة 15 أبجدي رقمي ورموز خاصة رمز فريد يحدد متلقي البطاقة. إسم وموقع متلقي البطاقة 40 أبجدي رقمي ورموز خاصة يستخدم لتحديد اسم وموقع متلقي البطاقة كما هو معروف لحامل البطاقة. رمز االستجابة 2 أبجدي رقمي يحتوي على رمز يحدد محتوى الرسالة. ثالثا – بيانات االحتيال المجال الحجم األقصى النوع تفاصيل المجال رقم الحساب األساسي )PAN( 19-16 رقمي رقم الحساب األساسي عبارة عن سلسلة من األرقام المعتمدة لتحديد حساب أو عالقة مستخدم خدمات الدفع للتجزئة. رمز المعاملة 2 رقمي رمز المعاملة - 00 )شراء / بيع(، 20 )استرداد(، 31 )استعالم عن الرصيد(. قيمة المعاملة 12 رقمي قيمة األموال التي يطلبها حامل البطاقة.

91 رمز عملة المعاملة 3 رقمي رمز يحدد العملة المحلية للمحصل أو موقع مصدر المعاملة. كما يحدد العملة المعتمدة لقيمة المعاملة. تاريخ ووقت اإلرسال 10 رقمي يتبع التنسيق الشهر/اليوم/الساعة/الدقيقة/الثانية صادر ومرسل من منشئ الرسالة. يحدد بتوقيت جرينتش. رقم التدقيق في أنظمة التتبع 6 رقمي يحتوي على رقم فريد للمعاملة محدد من قبل مرسل الرسالة. يبقى رقم التتبع دون تغيير لجميع الرسائل ضمن المعاملة الواحدة بين الطرفين. ويستخدم لتأمين مسار التدقيق والمتابعة لكل رسالة يرسلها المحصل في تاريخ عمل معين. رمز نوع التاجر 4 رقمي يحتوي على تصنيف نوع المنتج أو الخدمة الخاصة بأعمال التاجر. رمز دولة الجهة المحصلة 3 رقمي يحتوي على رمز الدولة التي توجد فيها الجهة المحصلة )راجع آيزو 3166(. صيغة دخول نقطة الخدمة 3 رقمي تحتوي على رقمين لإلشارة إلى الطريقة التي تم بها إدخال رقم الحساب األساسي في النظام ورقم واحد لإلشارة إلى إمكانات إدخال رقم التعريف الشخصي. رمز حالة نقطة الدفع 2 رقمي يحتوي على تحديد للحالة التي تتم بموجبها المعاملة في نقطة الخدمة. 00 - التقديم العادي 59 - التجارة اإللكترونية رد تصريح التعريف 6 أبجدي رقمي يحتوي على الرد على تعريف الهوية المحدد من قبل الطرف المرخص. غالب ا ما ي شار إلى هذا المجال بعبارة "رمز المصادقة". معرفات محطة متلقي البطاقة 16 أبجدي رقمي ورموز خاصة رمز فريد يحدد المحطات في موقع المحصل. رمز تعريف متلقي البطاقة 15 أبجدي رقمي ورموز خاصة رمز فريد يحدد متلقي البطاقة. اسم وموقع متلقي البطاقة 40 أبجدي رقمي ورموز خاصة يستخدم لتحديد اسم وموقع متلقي البطاقة كما هو معروف لحامل البطاقة. رمز االستجابة 2 أبجدي رقمي يحتوي على رمز يحدد محتوى الرسالة.