2018-12-27

National Bank of Rwanda Regulation No. 2310/2018 on Capital Requirements for Banks

The National Bank of Rwanda issued Regulation No. 2310/2018 to establish comprehensive capital requirements for banks, applying to both solo and consolidated operations. The regulation defines core (Tier 1) and total capital, mandating minimum ratios of 10% and 12.5% respectively against risk-weighted assets, alongside mandatory capital conservation, countercyclical, and systemic risk buffers. It further specifies eligibility criteria for capital instruments, required deductions, and a tiered framework of prompt corrective actions that the Central Bank must enforce as banks transition from adequately to critically undercapitalized status.

National Bank of Rwanda logo

Rwanda

National Bank of Rwanda

Click to view thumbnail

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 226 AMABWIRIZA RUSANGE N° 2310/2018 - 00016[ 614 ] YO KU WA 27/12/2018 YA BANKI NKURU Y’U RWANDA YEREKEYE IBISABWA BIREBANA N’IMARI SHINGIRO KU MABANKI REGULATION N° 2310/2018 -00016[ 614 ] OF 27/12/2018 OF THE NATIONAL BANK OF RWANDA RELATING TO CAPITAL REQUIREMENTS FOR BANKS REGLEMENT N° 2310/2018 -00016[ 614 ] DU 27/12/2018 DE LA BANQUE NATIONALE DU RWANDA RELATIF AUX EXIGENCES RELATIVES AU CAPITAL POUR LES BANQUES ISHAKIRO UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE TABLE OF CONTENTS CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS TABLE DES MATIERES CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GENERALES Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza rusange agamije n’abo areba Article One: Purpose and scope of application Article Premier : Objet et champ d’application Ingingo ya 2: Ibisobanuro by’amagambo Article 2: Definitions Article 2 : Définitions UMUTWE WA II: IGENWA N’IBARWA RY’IMARI SHINGIRO CHAPTER II: DETERMINATION AND COMPUTATION OF THE CAPITAL CHAPITRE II: DETERMINATION ET CALCUL DU CAPITAL Ingingo ya 3: Gushyiraho no kubara imari shingiro Article 3: Setting and computation of Capital Article 3: Fixation et calcul du capital Ingingo ya 4: Imari shingiro yose Article 4: Total capital Article 4: Capital total Ingingo ya 5: Imari shingiro bwite (Tier 1 capital) Article 5 : Core capital (Tier 1 capital) Article 5: Capital de base (Tier 1 capital) Ingingo ya 6: Ibigize imari shingiro bwite y’ibanze Article 6: Common Equity Tier 1 items Article 6: Eléments d'actions ordinaires de Tier 1 Ingingo ya 7: Ibisabwa ku nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro bwite y’ibanze Article 7: Conditions required for Common Equity Tier 1 instruments Article 7: Conditions exigées pour les instruments d’actions ordinaires de Tier 1

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 227 Ingingo ya 8: Ibivanwa mu bigize imari shingiro bwite y’ibanze Article 8: Deductions from Common Equity Tier 1 items Article 8: Déductions faites aux éléments d’actions ordinaires de Tier 1 Ingingo ya 9: Ibigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera Article 9: Additional Tier 1 items Article 9: Eléments du capital additionnel de Tier 1 Ingingo ya 10: Ibisabwa ku nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera Article 10: Conditions required for Additional Tier 1 instruments Article 10: Conditions exigées pour les instruments du Capital additionnel de Tier 1 Ingingo ya 11: Ibivanwa mu bigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera Article 11: Deductions from Additional Tier 1 items Article 11: Déductions faites du capital additionnel de Tier 1 Article 12: Ibigize imari shingiro y’inyongera Article 12: Tier 2 items Article 12: Les éléments du capital complémentaire ( Tier 2) Ingingo ya 13: Ibisabwa byerekeye inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro y’inyongera ( Tier 2) Article 13: Conditions required for Tier 2 instruments Article 13: Conditions exigées pour les instruments du capital complémentaire Ingingo ya 14: Ibivanwa mu bigize imari shingiro y’inyongera (Tier 2) Article 14: Deductions from Tier 2 items Article 14: Déductions faites du capital complémentaire Ingingo ya 15: Ubwicungure Article 15: Amortization Article 15: Amortissement Ingingo ya 16: Ibarwa ry’ imigabane mito n’imari shingiro byatanzwe n’amasosiyete yabyawe na banki bifitwe n’ibindi bigo Article 16: Recognition of minority interests and capital issued out of fully consolidated subsidiaries that is held by third parties. Article 16: Inclusion des intérêts minoritaires et du capital émis par des filiales consolidés et détenus par des tiers. Ingingo ya 17: Ibisabwa kugira ngo imari yatanzwe n’ikigo cyabyawe na banki kandi ifitwe n’ibindi bigo ibarwe Article 17: Eligibility criteria for recognition of capital issued out of fully consolidated subsidiaries and held by third parties. Article 17: Critères d'éligibilité pour inclusion du capital émis par des filiales consolidées et détenus par des tiers Ingingo ya 18: Igice cyemewe nk’imari shingiro ku itsinda ry’amabanki Article 18: Portion recognized as capital for the consolidated banking group Article 18: Portion reconnue comme capital d’un groupe bancaire consolidé

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 228 Ingingo 19: Ibisabwa mu kugabanya imari shingiro yose Article 19: Conditions for reducing total capital Article 19: Conditions de réduction du capital total UMUTWE WA III: IBISABWA KU MARI SHINGIRO NTAGIBWAMUNSI CHAPTER III: MINIMUM CAPITAL REQUIREMENTS CHAPITRE III: EXIGENCES MINIMALES SUR LE CAPITAL Ingingo ya 20: Ibipimo by’imari shingiro bitagibwa munsi (mbere yo kongeraho Igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro) Article 20: Minimum capital ratios (before addition of the Capital Conservation buffer) Article 20: Les ratios de capital minimum (avant ajout du volant de conservation du capital) Ingingo ya 21: Ibipimo by’imari shingiro (habariwemo Igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro) Article 21: Minimum capital ratios (including the Capital Conservation Buffer) Article 21: Les ratios de capital minimum (y compris le volant de conservation du capital) Ingingo ya 22: Kubara ibipimo ntagibwamunsi by’imari shingiro bisabwa Article 22: Calculation of Minimum Capital ratios required Article 22: Calcul des ratios minimum du capital exigés Ingingo ya 23: Ibisabwa ku gipimo cy’imari shingiro n’ibibujijwe ku igabana ry’inyungu z’imigabane Article 23: Capital ratio requirements and restrictions on distribution of dividends Article 23: Exigences relatives au ratio du capital et restrictions sur la distribution de dividendes Ingingo ya 24: Guhindura ibyiciro no/ cyangwa kwongera ibipimo ntagibwamunsi by’imari shingiro Article 24: Reclassification and/or augmentation of minimum capital ratios Article 24: Reclassification et /ou augmentation des ratios minimums de capital Ingingo ya 25: Gahunda yo kuvugurura imari shingiro Article 25: Capital Restoration plan Article 25: Plan de restauration du capital UMUTWE WA IV: IBISABWA BIREBANA N’IMARI SHINGIRO Y’INYONGERA CHAPTER IV: ADDITIONAL CAPITAL REQUIREMENTS CHAPITRE IV: EXIGENCES RELATIVES AU CAPITAL ADDITIONNEL Ingingo ya 26: Igipimo giteganyirijwe gukumira uruherekane rw’ingorane, gisabwa amabanki afite ingaruka ku rwego rw’amabanki (SIB) Article 26: Systemic risk buffer, a requirement for Systemically Important Bank (SIB) Article 26: volant de risque systémique, exigence pour les banques d’importance systémiques (SIB)

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 229 Ingingo ya 27: Ibisabwa byerekeye igipimo cy’imari shingiro kigamije kubungabunga urwego rw’amabanki Article 27: Countercyclical capital buffer requirement Article 27: Les exigences relatives au volant contracycliques Ingingo ya 28: Ibisabwa byerekeye igipimo cy’ubushobozi bw’imari shingiro Article 28: Leverage Ratio Requirement Article 28: Exigence du Ratio de levier UMUTWE WA V: IBIBIKIRWA IMARI SHINGIRO CHAPTER V: CAPITAL CHARGES CHAPITRE V: CHARGES SUR CAPITAL Ingingo ya 29: Ibisabwa byerekeye ibibikirwa imari shingiro Article 29: Requirements for capital charges Article 29: Exigences pour les charges sur capital UMUTWE WA VI: UBURYO BWO GUSUZUMA KO BANKI IFITE IMARI SHINGIRO IHAGIJE (ICAAP) CHAPTER VI: INTERNAL CAPITAL ADEQUACY ASSESSMENT PROCESS (ICAAP) CHAPITRE VI: LES PROCEDURES INTERNES D'ÉVALUATION DE L'ADÉQUATION DU CAPITAL (ICAAP) Ingingo ya 30: Inshingano Article 30: Responsibilities Article 30: Responsabilités UMUTWE WA VII: INGAMBA ZIHUTIRWA ZIGAMIJE GUKOSORA BANKI NKURU IGOMBA GUFATA CHAPTER VII: MANDATORY PROMPT CORRECTIVE ACTIONS BY THE CENTRAL BANK CHAPITRE VII : ACTIONS RAPIDES CORRECTIVES QUE LA BANQUE CENTRALE DOIT ACTIVER Ingingo ya 31: Ingamba zihutirwa zigamije gukosora zifatirwa banki ifite imari shingiro ihagije igana mu guhomba Article 31: Prompt corrective actions applicable to an adequately capitalized bank which is likely to incur a loss Article 31: Actions rapides correctives applicables à une banque adéquatement capitalisée tendat ẚ encourir une perte Ingingo ya 32 : Ingamba zihutirwa zigamije gukosora zifatirwa banki ifite imari shingiro idahagije Article 32: Prompt corrective actions applicable to an undercapitalized bank Article 32: Actions rapides correctives applicables à une banque sous-capitalisée Ingingo ya 33 : Ingamba zihutirwa zigamije gukosora zifatirwa banki ifite igabanuka rikabije ry’imari shingiro Article 33: Prompt corrective actions applicable to a significantly undercapitalized bank Article 33: Actions rapides correctives applicables à une banque significativement sous-capitalisée

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 230 Ingingo ya 34 : Ingamba zihutirwa zigamije gukosora zifatirwa banki ifite imari shingiro iri mu marembera Article 34: Prompt corrective actions applicable to a critically undercapitalized bank Article 34: Actions rapides correctives applicables à une banque critiquement sous-capitalisée Ingingo ya 35 : Izindi ngamba zihutirwa Banki Nkuru ishobora gufata mu bushishozi bwayo Article 35: Discretionary prompt corrective actions by the Central Bank Article 35: Actions rapides correctives discrétionnaires par la Banque Centrale UMUTWE WA VIII: IBISABWA BYEREKEYE GUTANGA RAPORO CHAPTER VIII: REPORTING REQUIREMENTS CHAPITRE VIII: EXIGENCES RELATIVES AUX RAPPORTS Ingingo ya 36: Ibisabwa mu gutanga raporo Article 36: Reporting requirements Article 36: Exigences relatives aux rapports Ingingo ya 37 : ry’amakuru yatanzwe muri raporo ya banki Igenzura rikorwa n’umugenzuzi Article 37: Auditor’s review of the information reported by the bank Article 37 : Verificastion d’informations contenues dans les rapports des banques par un auditeur UMUTWE WA IX: IBIHANO N’INGINGO ZISOZA CHAPTER IX: SANCTIONS AND FINAL PROVISION CHAPITRE IX : DES SANCTIONS ET DISPOSITIONS FINALES Ingingo ya 38: Ibihano byo mu rwego rw’ubutegetsi Article 38: Administrative sanctions Article 38 : Sanctions administratives Ingingo ya 39: Ivanwaho ry’ingingo zinyuranyije n’aya mabwiriza rusange Article 39: Repealing provisions Article 39 : Dispositions abrogatoires

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 231 Ingingo ya 40: Itegurwa, isuzumwa n’iyemezwa ry’aya mabwiriza rusange Article 40: Drafting and consideration of this Regulation Article 40: De l’initiation, examen et approbation Ingingo ya 41: Igihe aya mabwiriza rusange atangira gukurikizwa Article 41: Commencement Article 41 : Entrée en vigueur

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 232 AMABWIRIZA RUSANGE N° 2310/2018 - 00016[ 614 ] YO KU WA 27/12/2018 YA BANKI NKURU Y’U RWANDA YEREKEYE IBISABWA BIREBANA N’IMARI SHINGIRO KU MABANKI REGULATION N° 2310/2018 -00016[ 614 ] OF 27/12/2018 OF THE NATIONAL BANK OF RWANDA RELATING TO CAPITAL REQUIREMENTS FOR BANKS REGLEMENT N° 2310/2018 -00016[ 614 ] DU 27/12/2018 DE LA BANQUE NATIONALE DU RWANDA RELATIF AUX EXIGENCES RELATIVES AU CAPITAL POUR LES BANQUES Ishingiye ku Itegeko No 48/2017 ryo ku wa 23/09/2017 rigenga Banki Nkuru y’u Rwanda, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 6, iya 8, iya 9 n’iya 10; Pursuant to Law No 48/2017 of 23/09/2017 governing the National Bank of Rwanda, especially in its Articles 6,8 , 9 and 10; Vu la Loi No° 48/2017 du 23/09/2017 régissant la Banque Nationale du Rwanda, spécialement en ses articles 6,8,9 et 10 ; Ishingiye ku Itegeko No 47/2017 ryo ku wa 23 /09/2017 rigena imitunganyirize y’imirimo y’amabanki, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 15, iya 16, iya 17, iya 18 n’iya 37 ; Pursuant to Law No 47/2017 of 23 /09/2017 governing the organisation of banking, especially in its articles 15; 16, 17, 18 and 37; Vu la Loi No 47/2017 du 23/09/2017 portant organisation de l’activité bancaire, spécialement en ses articles 15, 16, 17 , 18 et 37 ; Isubiye ku mabwiriza rusange N° 06/2017 yo ku wa 19/05/2017 yerekeye ibisabwa birebana n’imari shingiro ku mabanki ; Having reviewed the regulation N° 06/2017 of 19/05/2017 on capital requirements for banks; Revu le règlement N° 06 /2017 du 19/05/ 2017 sur les exigences relatives au capital pour les banques; Banki Nkuru y’u Rwanda, yitwa « Banki NKuru » mu ngingo zikurikira, itegetse: The National Bank of Rwanda hereinafter referred to as « Central Bank », decrees: La Banque Centrale du Rwanda ci-après dénommée « Banque Centrale », édicte : UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GENERALES Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza rusange agamije n’abo areba Article One: Purpose and scope of application Article Premier : Objet et champ d’application Aya mabwiriza rusange ashyiraho ibisabwa birebana n’imari shingiro bigomba kubahirizwa n’amabanki, mu buryo bwa banki imwe ukwayo no mu buryo buhujwe. This Regulation establishes capital requirements for banks, both on a solo and consolidated basis. Le présent règlement établit les exigences relatives au capital pour les banques, sur une base aussi individuelle que consolidée.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 233 Ingingo ya 2: Ibisobanuro by’amagambo Article 2: Definitions Article 2 : Définitions Muri aya mabwiriza rusange, amagambo akurikira asobanura: In this Regulation, the following words shall mean: Dans le présent règlement, les termes suivants signifient: 1° Kugira imari shingiro ihagije : ukugira igiteranyo cy’imari shingiro yose kitari munsi ya cumi na kabiri n’ibice bitanu ku ijana (12.5%) by’umutungo wose ugabanyijyweho ibyateza ingorane kandi 10 % byawo bikaba ari imari shingiro bwite ; 1° Adequately capitalized: having a total capital of not less than twelve point five percent (12.5%) of total risk￾weighted assets of which ten percent (10%) is core capital; 1° Adéquatement capitalisée: avoir un capital total qui n’est pas inférieur à 12.5% des actifs pondérés dont 10% est le capital de base; 2° Banki: ikigo cy’imari kigengwa kandi kikanagenzurwa hashingiwe ku itegeko rigena imitunganyirize y’imirimo y’amabanki; 2° Bank: a financial institution regulated and supervised under the law concerning organization of banking; 2° Banque: institution financière réglementée et supervisée en vertu de la loi portant organisation de l’activité bancaire; 3° Igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro : igipimo cy’inyongera ku mari shingiro ugereranyije n’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane cyiyongera ku bipimo by’imari shingiro ntagibwamunsi, amabanki asabwa guhorana giteganyirijwe kuziba icyuho cy’ibihombo mu bihe by’ihungabana ry’imari n’ubukungu. 3° Capital conservation buffer: a ratio of extra capital in relation to risk weighted assets over and above the set minimum capital ratios, required to be maintained by banks as a buffer for losses during periods of financial and economic stress. 3° Le volant de conservation du capital : le ratio supplémentaire au capital en rapport avec les actifs pondérés, en plus de ratios du capital minimum prescrit, exigé d’être maintenu par les banques comme réserve destiné à couvrir les pertes pendant les périodes de tension financière et économique.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 234 4° Ibipimo bikomatanyijwe : igiteranyo cy’ibipimo bikurikira : (a) igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro, (b) igipimo cy’imari shingiro kigamije kubungabunga urwego rw’amabanki na (c) igipimo giteganyirijwe kurinda ingoranze zahungabanya urwego rw’imari. 4° Combined Buffer: the total of the following buffers: (a) capital conservation buffer, (b) countercyclical buffer and (c) the systemic risk buffer; 4° Volants combinés: le total des volants suivants : (a) volant de conservation du capital, (b) volant contracyclique et (c) volant contre les risques systémiques; 5° Imari shingiro bwite (Tier 1 capital) : igiteranyo cy’imari shingiro bwite y’ibanze (Tier 1) n’imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera (additional Tier 1), nkuko bisobanuwe muri aya mabwiriza rusange ; 5° Core Capital (Tier 1 capital): is the sum of common equity Tier 1 capital plus additional Tier 1 capital, as defined in this Regulation; 5° Capital de base (Tier 1 capital): le total des actions ordinaires de Tier 1 et autres éléments de Tier 1, tels que définis dans le présent règlement; 6° Igipimo cy’imari shingiro kigamije kubungabunga urwego rw’amabanki : igipimo cy’inyongera ku mari shingiro ugereranyije n’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane cyiyongera ku bipimo by’imari shingiro ntagibwamunsi kigamije kurinda urwego rw’amabanki guhungabana mu gihe cy’izamuka ry’ubukungu aho inguzanyo zirimo kwiyongera bikabije ; 6° Countercyclical capital buffer: a ratio of extra capital in relation to risk weighted assets over and above the set minimum capital ratios, intended to protect the banking sector from the build-up of systemic risk during an economic upswing when aggregate credit growth tends to be excessive; 6° Le volant contracyclique: le ratio supplémentaire au capital en rapport avec les actifs pondérés, en plus de ratios du capital minimum prescrit, visant à protéger le secteur bancaire contre l'accumulation du risque systémique pendant une relance économique lorsque la croissance globale du crédit tend à être excessive;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 235 7° Ingorane zaterwa no kutishyurwa kwʼimyenda : ingorane ziriho cyangwa zishobora kubaho zatera kubura urwunguko n’igihombo ku mari shingiro bitewe no kutubahiriza amasezerano ayo ari yo yose kw’ufitiye banki umwenda; 7° Credit Risk: a current or prospective risk to earnings and capital arising from an obligor’s failure to meet the terms of any contract with the bank; 7° Risque de crédit : risque actuel ou potentiel affectant les bénéfices et le capital découlant du défaut d'un débiteur de respecter les termes de tout contrat avec la banque; 8° Kugira imari shingiro iri mu marembera : ukugira imari shingiro bwite iri munsi ya gatandatu ku ijana (6%) by’umutungo wose ugabanyijyweho ibyateza ingorane ; 8° Critically undercapitalized: having a core capital of less than six percent (6%) of total risk-weighted assets; 8° Critiquement sous capitalisée: avoir un capital de base inférieur à 6% des actifs pondérés; 9° Imyenda : ubwoko bwose bw’imyenda banki yatanze ikubiyemo inguzanyo zatanzwe, inyandiko nyizezabwishyu, n’ubundi bwoko bw’imyenda cyangwa ibiteye nk’imyenda banki yemereye umukiriya, kimwe n’impapuro mpeshamwenda, imigabane n’ubundi bwoko bw’ishoramari mu kindi kigo icyo ari cyo cyose ; 9° Exposures: all types of credits including loans and advances, letters of credit, and similar forms of credits or credit commitments granted by a bank to a client, as well as debt securities, shares, and other types of investments in any other undertaking; 9° Engagements : Tous les types de crédits notamment, lignes de crédit et avances, crédit documentaire, et formes similaires de crédits ou d'engagements de crédit accordés par une banque à un client, ainsi que les titres de créance, les actions, l et d'autres types d'investissements dans tout autre entreprise; 10° Ingorane zaterwa n’uko isoko rihagaze : ingorane zateza igihombo mu bigaragara n’ibitagaragara mu ifoto y’umutungo zitewe n’ihindagurika ry’ibiciro ku isoko ; 10° Market Risk: the risk of losses in on￾and off-balance sheet positions arising from movements in market prices; 10° Risque de marché: le risque de perte sur les positions de bilan et de hors￾bilan à la suite des variations des prix du marché;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 236 11° Ingorane zaterwa n’imikorere : ingorane zateza igihombo ziturutse ku buryo bw’imikorere imbere mu kigo butanoze, abakozi badakora neza n’uburyo bwifashishwa mu kazi cyangwa izindi mpamvu zidaturutse kuri banki. Hakubiyemo kandi ingorane zashingira ku amategeko nko gucibwa ihazabu, ibindi bihano cyangwa kwishyura indishyi zitegetswe cyangwa zumvikanweho; 11° Operational risk: the risk of losses resulting from inadequate or failed internal processes, people and systems or from external events. This definition includes legal risk such as but not limited to exposure to fines, penalties, or punitive damages or other damages that are settled privately; 11° Risque opérationnel : le risque de pertes résultant de carences ou de défauts attribuables à des procédures, personnels et systèmes internes ou à des événements extérieurs. La définition inclut le risque juridique notamment l’exposition à des amendes, pénalités et dommages pour fautes ordonnés ou convenus. 12° Imigabane isanzwe : Imigabane isanzwe yatanzwe kandi yishyuwe yose ; 12° Common shares: issued and fully paid ordinary shares or common stock; 12° Actions ordinaires : actions émises et entièrement libérées ; 13° Ufitanye isano na banki : umuntu ku giti cye cyangwa ikigo gifite ubuzima gatozi nk’uko bisobanuwe mu Itegeko rigenga imitunganyirize y’imirimo y’amabanki ; 13° Related party: any natural person or legal entity defined as such under the law concerning organization of banking; 13° Partie apparentée: toute personne physique ou morale ainsi définie par la loi portant organisation de l'activité bancaire; 14° Kubikira ivugururagaciro : ubwiyongere bw’agaciro k’umutungo utimukanwa mu bitabo bya banki bishingiye ku ivugururagaciro rikozwe kinyamwuga kandi ku buryo bwigenga hakurikijwe agaciro kawo ku isoko ; 14° Revaluation reserves: the increase in book value of fixed assets based on an independent and professional valuation as to the market value of such assets; 14° Réserves de réévaluation: l’augmentation de la valeur comptable d’un actif immobilier basée sur une évaluation indépendante et professionnelle de la valeur marchande de cet actif;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 237 15° Kugabanuka gukabije kw’imari shingiro : kugira imari shingiro yose iri munsi y’icumi ku ijana (10%) by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane kandi imari shingiro bwite ikaba iri munsi y’umunani ku ijana (8%) ; 15° Significantly undercapitalized: a total capital of less than ten percent (10%) of total risk- weighted assets, of which core capital is less than eight percent (8%); 15° Significativement sous capitalisée : un capital total inférieur à dix pour cent (10%) du total des actifs pondérés, dont le capital de base est inférieur à huit pour cent (8%); 16° Umwenda uza nyuma y’iyindi myenda mu kwishyurwa : inguzanyo, ubundi bwoko bw’imyenda igaragazwa n’impapuro mpeshamwenda, cyangwa imigabane isubizwa yishyurwa mbere y’imigabane isanzwe, biza nyuma (mu kwishyurwa) y’ababikije muri banki n’abandi bose banki ifitiye imyenda; 16° Subordinated Debt: a loan, debt secutity, or redeemable preference shares which are subordinated in right of repayment to all depositors and other creditors of the bank; 16° Emprunt subordonné : un crédit, instrument de crédit ou actions privilégiées rachetables subordonnés à tous les déposants et autres créanciers de la banque. 17° Imari shingiro y’inyongera (Tier 2 Capital) igizwe n’ibigize imari shingiro ukuyemo imari shingiro bwite nayo isobanuwe muri aya mabwiriza rusange. Imari y’inyongera ntishobora kurenga imari shingiro bwite; 17° Supplementary capital (Tier 2 capital) is comprised of capital items other than core capital also defined in this Regulation. Supplementary capital must not exceed core capital; 17° Capital complémentaires (capital de Tier 2) est composé d’éléments du capital autres que ceux du capital de base aussi défini dans le présent règlement. Le capital complémentaire ne peut pas excéder le capital de base ;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 238 18° Igipimo giteganyirijwe gukumira uruhererekane rw’ingorane : igipimo cy’inyongera ku mari shingiro bwite y’ibanze ugereranyije n’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane cyiyongera ku bipimo by’imari shingiro ntangibwamunsi kigomba kugirwa na banki ifite ingaruka ku rwego rw’imari, mu rwego rwo kwirinda guhungabana ; 18° Systemic risk buffer: ratio of extra common equity Tier 1 capital in relation to risk weighted assets over and above the set minimum capital ratios to be held by any Systemically Important Bank and intended to protect the bank from failing. 18° Volant de risque systémique: ratio supplémentaire au capital de base (Tier 1 capital) en rapport avec les actifs pondérés en plus de ratios du capital minimum prescrit, exigé de toute banque systémiquement importante et visant à protéger la banque contre l’échec; 19° Banki ifite ingaruka ku rwego rw’amabanki (SIB): banki ishobora guteza ihungabana mu rwego rw’imari igihe yagira ibibazo; 19° Systemically Important Bank (SIB): a bank whose failure might trigger a financial disruption within the financial system; 19° Banque d’importance systémique (SIB): Une banque dont l’échec pourrait déclencher une tension financière dans le système financier; 20° Imari shingiro yose : igiteranyo cy’imari shingiro bwite (Tier 1 capital) n’imari shingiro y’inyongera (Tier 2 capital) nk’uko byombi bisobanuwe muri aya mabwiriza rusange ; 20° Total Capital: the sum of core capital (Tier 1 capital) and supplementary capital (Tier 2 capital) both defined in this Regulation; 20° Capital total: La somme du capital de base (Tier 1 capital) et du capital complémentaire (Tier 2 capital), au sens du présent règlement; 21° Ikindi kigo : ikigo kitari banki yanditse cyangwa umunyamuryango w’itsinda ry’amabanki gikurikiza amabwiriza mu micungire myiza n’igipimo cy’imigenzurire nka banki ; 21° Third party: an entity that is not a registered bank or a member of the banking group that is subject to the same minimum prudential standards and level of supervision as a bank; 21° Tierce personne: Une entité qui n'est pas une banque enregistrée ou un membre du groupe bancaire qui est soumis aux mêmes normes prudentielles minimales et au même niveau de supervision qu'une banque.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 239 22° Ibitegereje gucuruzwa cyangwa kugurwa : Icyegeranyo cy’inyandiko z’agaciro zihesha imari n’ibindi bicuruzwa banki ifite hagamijwe ubucuruzi cyangwa kwirinda ingorane zaterwa n’uko isoko rihagaze. 22° Trading Book: the portfolio of financial instruments and commodities held with either trading intent or in order to hedge against market risk; 22° Portefeuille de négociation : portefeuille d’instruments financiers et produits de base maintenus, soit à des fins commerciales, soit pour se protéger contre le risque de marché ; 23° Imari shingiro idahagije : kugira Imari shingiro yose iri munsi ya cumi na kabiri ku ijana (12.5%) by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane, kandi muri byo imari shingiro bwite ikaba iri munsi y’icumi ku ijana. 23° Undercapitalized: a total capital of less than twelve point five percent (12.5%) of total risk-weighted assets, of which core capital is less than ten percent (10%); 23° Sous capitalisée : le capital total de moins de 12,5% du total des actifs pondérés, dont le capital de base est inférieur à 10% ; UMUTWE WA II: IGENWA N’IBARWA RY’IMARI SHINGIRO CHAPTER II: DETERMINATION AND COMPUTATION OF THE CAPITAL CHAPITRE II: DETERMINATION ET CALCUL DU CAPITAL Ingingo ya 3: Gushyiraho no kubara imari shingiro Article 3: Setting and computation of Capital Article 3: Fixation et calcul du capital Inama y’Ubuyobozi ya banki ifite inshingano yo kugena no kubungabunga, igihe cyose, igipimo gihagije cy’imari shingiro. The Board of Directors of a bank shall be responsible for setting and maintaining, at all times, an adequate level of capital. Le Conseil d'Administration d'une banque est chargé de fixer et de maintenir, à tout moment, un niveau adequat du capital. Imari shingiro ya banki ibarwa hakurikijwe ibiteganywa n’aya mabwiriza rusange. The capital of a bank shall be computed in accordance with this Regulation. Le capital d'une banque est calculé conformément au présent règlement, Ingingo ya 4: Imari shingiro yose Article 4: Total capital Article 4: Capital total Imari shingiro yose igizwe n’igiteranyo cy’ibiyigize bikurikira havuyemo ibishobora guhindurwa hakurikijwe ibitegetswe na Banki Nkuru: Total capital shall consist of the sum of the following elements net of associated regulatory adjustments: Le capital total est constitué de la somme des éléments suivants, déduction faite des ajustements réglementaires qui y sont associés :

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 240 1° Imari Shingiro bwite (Tier 1 capital), igizwe na: 1° Core Capital (Tier 1 capital), consisting of: 1° Capital de base (Tier 1 capital), composés de : a) Imari shingiro bwite y’ibanze; a) Common Equity Tier 1 capital a) Actions ordinaires de Tier 1 ; b) Imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera. c) Additional Tier 1 capital b) Autres éléments de Tier 1 (capital additionnel de Tier 1). 2° Imari shingiro y’inyongera (Tier 2 capital) 2° Supplementary Capital (Tier 2 capital) 2° Capital complémentaire (Tier 2 capital) Mu kubara imari shingiro yayo, banki yita ku biranga ibigize imari shingiro ari byo bice bibiri (Tier 1 capital and Tier 2 capital) ikita kandi no ku bipimo ntarengwa binyuranye, ibibujijwe n’ibishobora guhindurwa hakurikijwe ibitegetswe na Banki Nkuru, birebana n’ibyo bice byombi bigize imari shingiro yose, hakurikijwe ibiteganywa n’aya mabwiriza rusange. In computing its capital, a bank shall consider the criteria for the capital elements comprising the two tiers (Tier 1 capital and Tier 2 capital) as well as the various limits, restrictions and regulatory adjustments, to which these tiers are subject, as specified in this regulation. Dans le calcul de son capital, une banque doit tenir compte de critères des éléments du capital total (Tier 1 capital et Tier 2 capital) ainsi que les diverses limites, restrictions et ajustements réglementaires auxquels sont soumis les deux catégories (Tiers), conformément au présent règlement. Ingingo ya 5: Imari shingiro bwite (Tier 1 capital) Article 5 : Core capital (Tier 1 capital) Article 5: Capital de base (Tier 1 capital) Imari shingiro bwite ya banki (Tier 1 capital) igizwe n’igiteranyo cy’imari shingiro bwite y’ibanze n’imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera. The core capital (Tier 1 capital) of a bank shall consist of the sum of the Common Equity Tier 1 capital and Additional Tier 1 capital items. Le capital de base (Tier 1 capital) d'une banque consiste du total des actions ordinaires de Tier 1 et capital additionnel de Tier 1. Ingingo ya 6: Ibigize imari shingiro bwite y’ibanze Article 6: Common Equity Tier 1 items Article 6 : Eléments d'actions ordinaires de Tier 1 Mbere y’ibishobora guhindurwa hakurikijwe ibitegetswe na Banki Nkuru, imari shingiro bwite y’ibanze igizwe n’igiteranyo cy’ibi bikurikira: Prior to regulatory adjustments, Common Equity Tier 1 capital shall consist of the sum of the following elements: Avant les adjustements réglementaires, les actions ordinaires de Tier 1 sont constituées de la somme des éléments suivants :

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 241 1° Inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro, mu gihe zuzuje ibiteganywa mu ngingo ya 7 y’aya mabwiriza rusange; 1° capital instruments, provided that the conditions laid down in article 7 of this Regulation are met; 1° les instruments du capital remplissant les conditions prévues ẚ l’article 7 du présent règlement; 2° Imigabane isanzwe yatanzwe na banki; 2° Common shares issued by the bank; 2° Les actions ordinaires émises par la banque; 3° Inyongera ku gaciro k’imigabane gaturutse kunyandiko z’agaciro zatanzwe zikubiye mu mari shingiro bwite y’ibanze; 3° Surplus (share premium) resulting from the issue of instruments included in Common Equity Tier 1; 3° Surplus (prime d'émission) découlant de l'émission d’instruments inclus dans les actions ordinaires de Tier 1; 4° Igice cy’umusaruro wabonetse kibikiwe kunganira imari shingiro; 4° Retained earnings; 4° Bénéfices retenus ; 5° Amafaranga yose yinjiye n’andi mafaranga yose agomba kuzigamwa yemejwe; 5° Accumulated other comprehensive income and other disclosed reserves; 5° Cumul des autres revenus et autres réserves déclarées ; 6° Imigabane isanzwe yatanzwe n’amashami ya banki ahurijwe hamwe ifitwe n’ibindi bibigo kandi yujuje ibisabwa kugira ngo ibarirwe mu mari shingiro bwite y’ibanze; 6° Common shares issued by consolidated subsidiaries of the bank and held by third parties that meet the criteria for inclusion in Common Equity Tier 1 capital; 6° Actions ordinaires émises par des filiales consolidées de la banque et détenues par des tiers et qui répondent aux critères pour etre inclues parmi les actions ordinaires de Tier 1; Igice cy’umusaruro wabonetse kibikiwe kunganira imari shingiro n’izindi nyungu bigomba kuba bikubiyemo inyungu cyangwa igihombo by’agateganyo kandi bigafatwa nk’imari shingiro bwite y’ibanze gusa iyo ntacyabuza banki guhita ibikoresha mu kuziba icyuho cyatewe n’ingorane cyangwa icyuho cy’igihombo igihe cyose byabaho. Retained earnings and other comprehensive income shall include interim profit or loss and shall be recognized as Common Equity Tier 1 only where they are available to the bank for unrestricted and immediate use to cover risks or losses as soon as they occur. Bénéfices retenus et autres revenus comprehensif comprennent les bénéfices ou pertes provisoires et ne sont considerés comme actions ordinaires de Tier 1 que quand il n’y a pas de restrictions pour la banque de les utiliser immédiatement pour couvrir les risques ou pertes aussitôt qu'ils surviennent.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 242 Mu rwego rw’ibiteganyijwe mu gika cya mbere cy’iyi ngingo agace ka (4o ), banki ishobora gushyira mu mari shingiro bwite y’ibanze kugeza kuri 50% by’inyungu y’agateganyo hagati mu mwaka cyangwa umwaka urangiye mbere y’uko hafatwa icyemezo gihamya ku buryo budasubirwaho inyungu cyangwa igihombo muri uwo mwaka, igihe iyo banki yagaragarije Banki Nkuru ku buryo budashidikanywaho ko ibiteganywa kwishyurwa cyangwa inyungu ku migabane byavanywe mu mubare w’izo nyungu. For the purpose of the paragraph one of this Article, point (4o ), a bank may include up to 50% of interim or year-end profits in Common Equity Tier 1 capital before a formal resolution confirming the final profit or loss for the year, if the bank has demonstrated to the satisfaction of the Central Bank that any foreseeable charge or dividend has been deducted from the amount of those profits. Aux fins du paragraphe premier du présent article, point (4o ), une banque peut inclure jusqu'à 50% des bénéfices provisoires ou de fin d'exercice des actions ordinaires de Tier 1 avant la confirmation formelle du bénéfice définitive ou perte pour l'année, si la banque a démontré à la satisfaction de la Banque Centrale que toute charge ou dividende prévisible a été déduite du montant de ces bénéfices. Banki Nkuru ishobora kwemera ibirenze 50% iyo inyungu zagenzuwe n’abagenzuzi bigenga bashinzwe kugenzura imikoreshereze y’imari y’iyo banki (ubugenzuzi bw’agateganyo). The Central Bank may allow more than 50% if the profits have been verified by persons independent from the bank that are responsible for the auditing of the accounts of that bank (interim audit). La Banque Centrale peut accorder plus de 50% si les bénéfices ont été vérifiés par des auditeurs indépendants de la banque qui sont responsables de la vérification des comptes de cette banque (audit provisoire). Ingingo ya 7: Ibisabwa ku nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro bwite y’ibanze Article 7: Conditions required for Common Equity Tier 1 instruments Article 7: Conditions exigées pour les instruments d’actions ordinaires de Tier 1 Inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro zemerwa nk’ibigize imari shingiro bwite y’ibanze igihe gusa zujuje ibisabwa bikurikira: Capital instruments shall qualify as Common Equity Tier 1 instruments only if all the following conditions are met: Les instruments du capital sont seulement admissibles comme instruments d’actions ordinaires de Tier 1 si toutes les conditions suivantes sont remplies: 1° kuba inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro zatanzwe na banki bimaze kwemerwa na ba nyirazo cyangwa, iyo byemewe n’ amategeko akurikizwa mu gihugu, cyangwaurwego rw’imicungire ya banki; 1° the instruments are issued directly by the bank with the prior approval of its owners or, where permitted under applicable national laws or the management body of the bank; 1° les instruments sont émises directement par la banque avec l'accord préalable des actionnaires ou, si la législation nationale ou , l'organe de gestion de la banque le permet ;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 243 2° kuba inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro zarishyuwe kandi igurwa ryayo ridaterwa inkunga na banki haba ku buryo buziguye cyangwa butaziguye; 2° the instruments are paid up and their purchase is not funded directly or indirectly by the bank; 2° les instruments sont libérées et leur achat n'est pas financé directement ou indirectement par la banque; 3° kuba inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro zihoraho; 3° the instruments are perpetual; 3° les instruments sont perpétuelles; 4° kuba agaciro shingiro k’ inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro kadashobora kugabanywa cyangwa ngo gasubizwe keretse iyo hari imwe mu mpamvu zikurikira: 4° the principal amount of the instruments may not be reduced or repaid, except in either of the following cases: 4° le montant principal des instruments ne peut être réduit ni remboursé, sauf dans l'un ou l'autre des cas suivants: a) iseswa rya banki; a) the liquidation of the bank; a) la liquidation de la banque; b) igurura ry’inyandiko z’agaciro bene zo babyishakiye cyangwa ubundi buryo bahitamo bwo kugabanya imari shingiro banki ibanje kubihererwa uruhushya na Banki Nkuru. b) discretionary repurchases of the instruments or other discretionary means of reducing capital where the bank has received the prior permission of the Central Bank. b) les rachats discrétionnaires d’actions ou d'autres moyens discrétionnaires de réduction de capital lorsque la banque en a reçu l'autorisation préalable de la Banque Centrale. 5° ingingo zigenga inyandiko z’agaciro ziterekana, ku buryo bweruye cyangwa buteruye, ko umubare fatizo w’agaciro fatizo k’iyo nyandiko z’agaciro gashobora kugabanywa cyangwa kwishyurwa uretse mu gihe cy’iseswa rya banki; 5° the provisions governing the instruments do not indicate, expressly or implicitly, that the principal amount of the instruments would or might be reduced or repaid other than in the case of liquidation of the bank; 5° les dispositions régissant les instruments n'indiquent pas, expressément ou implicitement, que le montant principal des instruments serait ou pourrait être réduit ou remboursé suf en cas de liquidation de la banque;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 244 6° ugereranyije n’izindi nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro zitangwa na banki, kuba ari inyandiko zigira uruhare rwa mbere kandi rwisumbuye mu kuziba icyuho cy’ibihombo iyo bibayeho kandi buri nyandiko ikaziba icyuho cy’ibihombo ku rugero rumwe n’urwa buri nyandiko y’agaciro igize imari shingiro bwite y’ibanze; 6° compared to all the capital instruments issued by the bank, the instruments absorbing the first and proportionately greatest share of losses as they occur, and each instrument absorbs losses to the same degree as all other Common Equity Tier 1 instruments; 6° par rapport à tous les instruments émis par la banque, les instruments absorbant les premiers et proportionnellement la plus grande part de pertes aussitôt qu’elles se produisent et chaque instrument absorbe les pertes au même degré que tous les autres instruments des actions ordinaires de Tier 1; 7° Inyandiko z’agaciro zishyurwa nyuma y’abandi bafitiwe imyenda bose igihe banki ihombye cyangwa isheshwe. 7° the instruments ranking below all other claims in the event of insolvency or liquidation of the bank. 7° les instruments qui se situent au dernier rang après toutes les autres créances en cas d'insolvabilité ou de liquidation de la banque.

Ingingo ya 8: Ibivanwa mu bigize imari shingiro bwite y’ibanze Article 8: Deductions from Common Equity Tier 1 items Article 8 : Déductions faites aux éléments d’actions ordinaires de Tier 1 Banki igomba kuvana ibikurikira mu bigize imari shingiro bwite y’ibanze : A bank must deduct the following from Common Equity Tier 1 items: Une banque doit déduire les éléments suivants des actions ordinaires de Tier 1 : 1° igihombo cyose cyabaye mu mwaka w’imari; 1° losses for the current financial year; 1° les pertes de l’exercice financier en cours; 2° umutungo w’ubucuruzi n’indi mitungo idafatika; 2° goodwill and other intangible assets; 2° le fonds de commerce et d’autres actifs incorporels; 3° umutungo ukomoka ku musoro w’ikirenga banki yishyuye itegereje gusubizwa ubwo izaba isorera urwunguko rw’igihe kiri imbere; 3° deferred tax assets that rely on future profitability; 3° actifs d’impôts différés qui reposent sur la rentabilité future;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 245 4° amafaranga y’ikigega cy’ubwiteganyirize bwa pansiyo agaragara mu ifoto y’umutungo ya banki; 4° defined benefit pension fund assets on the balance sheet of the bank; 4° les les prestations de pension figurant au bilan de la banque; 5° inyungu ku migabane zishyuwe, inyungu y’agateganyo ku migabane na/cyangwa inyungu ku migabane yamenyekanishijwe bidasubirwaho. 5° paid dividend, interim and/or final dividend declared; 5° dividendes payé, dividendes provisoires et/ou dividendes dfinitivement déclarées; 6° uruhare rutaziguye, uruziguye n’uruhare rukomatanyije banki ifite mu kindi kigo cy’imari ikoresheje inyandiko z’agaciro z’imari shingiro bwite y’ibanze yayo; 6° direct, indirect and synthetic holdings by the bank of own Common Equity Tier 1 instruments; 6° les participations directes, indirectes et synthétiques qu’une banque possède dans une autre institution du secteur financier ẚ l’aide de ses actions ordinaires de Tier 1; 7° umubare w’amafaranga abikirwa kwishingira ibindi bintu bituma banki isohora amafaranga ariko bitanditswe ku gaciro kabyo nyakuri mu ifoto y’umutungo (habariwemo amafaranga ateganyijwe gusohoka). Amafaranga yose yungutswe ku yo kwishingira ibindi bintu agomba kuvanwaho kandi igihombo cyose cy’amafaranga yo kwishingira ibindi bintu agasubizwaho; 7° the amount of the cash flow hedge reserve that relates to the hedging of items that are not recorded at fair value on the balance sheet (including projected cash flows). Any gains on hedges are to be deducted and any losses on hedges added back; 7° le montant de la réserve de couverture des flux de trésorerie lié à la couverture des éléments qui ne sont pas comptabilisés à la juste valeur au bilan (y compris les flux de trésorerie projetés). Les profits sur les couvertures doivent être déduits et toute perte sur les couvertures doit être remboursée; 8° agaciro kabazwe k’uruhare rutaziguye, ruziguye n’uruhare rukomatanyije banki ifite mu mari shingiro bwite y’ibanze y’ibigo by’imari n’ibindi bigo biri hanze y’ibigenzurwa na banki Nkuru. 8° the applicable amount of direct, indirect and synthetic holdings by the bank of Common Equity Tier 1 instruments of financial institutions and entities which are outside the scope of regulatory consolidation; 8° le montant applicable des participations directes, indirectes et synthétiques qu’une banque possède dans les actions ordinaires de Tier 1 des institutions financières et entités hors la supervision de la Banque Centrale.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 246 9° umusoro wakwa ku bigize imari shingiro bwite y’ibanze ushobora guteganywa igihe cyo kubara iyo mari; 9° any tax charge relating to Common Equity Tier 1 items foreseeable at the moment of its calculation; 9° toute charge d'impôt relative aux éléments d'actions ordinaires de Tier 1 prévisible au moment de son calcul; 10° ingano y’ibiyigize, mu gihe banki ifite uruhare mu mari shingiro bwite y’ibanze y’ibindi bigo na byo bikagira uruhare mu mari shingiro bwite y’ibanze yayo, Banki Nkuru ibona ko byabazwe nkana hagamijwe kongera imari shingiro ya banki mu buryo budasobanutse; 10° the amount of items, where entities with which the bank has reciprocal cross holdings of Common Equity Tier 1 instrument, that the Central Bank considers to have been designed to inflate artificially the capital of the bank; 10° le montant de ses éléments, où la banque a dans des entités avec lesquelles la banque a des participations réciproques d'actions ordinaires de catégorie 1 que la Banque Centrale considère avoir été conçus pour accroître artificiellement les fonds propres de la banque; 11° ingano y’ibisabwa gukurwa mu bigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera hakurikijwe ibiteganyijwe mu ngingo ya 11 y’aya mabwiriza rusange birenga ku mari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera y’iyo banki. 11° the amount of items required to be deducted from Additional Tier 1 items pursuant to article 11 of this regulation that exceeds the Additional Tier 1 capital of the bank. 11° le montant des éléments devant être déduits des éléments du capital additionnel de Tier 1 conformément ẚ l’article 11 du présent règlement qui excède au capital additionnel de Tier 1 de la banque. Ingingo ya 9: Ibigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera Article 9: Additional Tier 1 items Article 9: Eléments du capital additionnel de Tier 1 Ibigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera birimo ibi bikurikira : Additional Tier 1 items shall consist of the following: Les éléments du capital additionnel de Tier 1 sont les suivants : 1° inyandiko z’agaciro zigize imari zujuje ibisabwa mu ngingo ya 10 y’aya mabwiriza rusange; 1° capital instruments that meet the conditions specified in article 10 of this Regulation; 1° les instruments du capital spécifiés dans l'article 10 du présent règlement; 2° inyongera ku gaciro k’imigabane ku bigize imari shingiro bivugwa mu gace ka (1o ) ; 2° the share premium accounts related to the instruments referred to in point (1o ); 2° la prime d'émission d'actions appliquée aux éléments visés au point (1o ) ;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 247 Inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro zivugwa mu gace ka mbere (1o ) ntizibarirwa mu bigize imari shingiro bwite y’ibanze cyangwa imari shingiro y’inyongera. Instruments included under point (1o ) shall not qualify as Common Equity Tier 1 or supplementary capital (Tier 2) items. Les instruments visés au point (1o ) ne peuvent être considérés comme éléments d'actions ordinaires de Tier 1 ou du capital complémentaire (Tier 2). Ingingo ya 10: Ibisabwa ku nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera Article 10: Conditions required for Additional Tier 1 instruments Article 10 : Conditions exigées pour les instruments du Capital additionnel de Tier 1 Inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro zyemerwa nk’ibigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera iyo zujuje ibisabwa bikurikira : Capital instruments shall qualify as Additional Tier 1 instruments only if the following conditions are met: Les instruments du capital ne sont admissibles comme autres éléments de Tier 1 que si les conditions suivantes sont remplies: 1° kuba ari inyandiko z’agaciro zatanzwe kandi zishyuwe; 1° the instruments are issued and paid up; 1° les instruments sont émis et payées; 2° kuba zitaraguzwe n’umwe mu bakurikira: 2° the instruments are not purchased by any of the following: 2° les instruments ne sont pas achetés par l'une des classes suivantes: a) banki cyangwa amashami yayo ; a) the bank or its subsidiaries; a) la banque ou ses filiales; b) umuntu ufitanye isano na banki ugenzurwa na banki cyangwa banki ifiteho ubushobozi bwo kumuganza. b) a related party over which the bank exercises control or significant influence. b) une personne apparentée à une banque sur laquelle la banque exerce un contrôle ou une influence significative. 3° kuba igurwa ry’izo nyandiko ritaratewe inkunga y’amafaranga ku buryo buziguye cyangwa butaziguye n’iyo banki; 3° the purchase of the instruments is not funded directly or indirectly by the bank; 3° l’achat des instruments n’est pas financé directement ou indirectement par la banque; 4° kuba ari inyandiko z’agaciro zishyurwa nyuma y‘imigabane igize imari shingiro y’inyongera mu gihe iyo banki yahombye; 4° the instruments rank below Tier 2 instruments in the event of the insolvency of the bank; 4° les actions qui se situent au dernier rang après les instruments du capital complementaire en cas d'insolvabilité de la banque.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 248 5° kuba ari inyandiko z’agaciro zidafitiwe ingwate cyangwa ngo zibe zaratangiwe ingwate iyihesha kwishyurwa mbere itanzwe na kimwe mu bigo bikurikira: 5° the instruments are neither secured nor subject to a guarantee that enhances the seniority of the claims by any of the following: 5° les instruments ne sont ni garantis ni securisées par une garantie qui leur donne droit de priorité par l'une des entités suivantes: a) kanki cyangwa amashami yayo; a) the bank or its subsidiaries; a) la banque ou ses filiales; b) banki yabyaye iyo banki cyangwa amashami; b) the parent undertaking of the bank or its subsidiaries; b) l'entreprise mère de la banque ou ses filiales; c) Ikigo cy’imari kibumbye ibindi bigo cyangwa amashami yacyo; c) the parent financial holding company or its subsidiaries; c) la société financière mère ou ses filiales; 6° kuba ari inyandiko z’agaciro zitagengwa n’ubwumvikane bwihariye, mu buryo bw’amasezerano cyangwa ubundi buryo bwose, buhesha bene zo kwishyurwa mbere mu gihe cy’igihombo cyangwa iseswa rya banki; 6° the instruments are not subject to any arrangement, contractual or otherwise, that enhances the seniority of the claim under the instruments in insolvency or liquidation; 6° les instruments ne font l'objet d'aucun arrangement, contractuel ou d’autre sorte, qui leur donne droit de priorité en cas d'insolvabilité ou de liquidation; 7° kuba ari inyandiko z’agaciro zihoraho kandi ingingo zizigenga zidateganya agahimbazamusyi kuri banki kugira ngo izigurure; 7° the instruments are perpetual and the provisions governing them include no incentive for the bank to redeem them; 7° les instruments sont perpétuels et les dispositions qui les régissent n'incluent pas quelque incitation pour la banque de les racheter; 8° kuba inyungu zikomoka ku nyandiko z’agaciro zitangwa hakurikijwe ibikurikira: 8° distributions under the instruments meet the following conditions: 8° les distributions effectuées sur ces instruments remplissent les conditions suivantes: a) kuba zishyurwa ku bigize inyungu bishobora gutangwa; a) they are paid out of distributable items; a) ils sont payés à partir d'éléments distribuables;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 249 b) kuba igipimo cy’inyungu gitangwa ku nyandiko z’agaciro kidahindurwa bishingiye ku uko banki ihagaze mu byerekeye uko izwi kandi igaragara mu mikorere yayo cyangwa banki yayibyaye; b) the level of distributions made on the instruments will not be amended on the basis of the credit standing of the bank or its parent undertaking; b) le niveau des distributions effectuées sur les instruments ne fait pas objet de modification sur base du crédit (réputation) de la banque ou de la société mère; c) kuba ingingo zigenga inyandiko z’agaciro ziha banki ububasha ntavogerwa bwo kuba yahitamo, igihe cyose, kureka gutanga inyungu ku migabane mu gihe kitagenwe kandi mu buryo budakomatanyijwe; c) the provisions governing the instruments give the bank full discretion at all times to cancel the distributions on the instruments for an unlimited period and on a non￾cumulative basis; c) les dispositions régissant les instruments donnent à la banque une entière discrétion en tout temps d'annuler les distributions sur les instruments pour une durée indéterminée et sur une base non￾cumulative; d) kuba kureka igabanwa ry’inyungu bitaba impamvu yatera banki kutishyura; d) cancellation of distributions does not constitute an event of default of the bank; d) l'annulation de distributions ne constitue pas une cause de défaillance de la banque; e) kuba ingingo zigenga izo nyandiko z’agaciro zisaba ko, iyo bibaye ngombwa, umubare shingiro w’inyandiko z’agaciro uzandikwa ku buryo buhoraho cyangwa bw’igihe gito cyangwa se izo nyandiko zikavunjwamo inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro bwite y’ibanze; e) the provisions governing the instruments require that, upon the occurrence of a trigger event, the principal amount of the instruments be written down on a permanent or temporary basis or the instruments be converted to Common Equity Tier 1 instruments; e) les dispositions régissant les instruments exigent que, à la survenance d'un événement déclenchant, le montant principal des instruments soit enregistré à titre permanent ou à titre temporaire ou que les instruments soient convertis en instruments d'actions ordinaires de Tier 1;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 250 9° kuba inyandiko z’agaciro z’imigabane zatanzwe n’amasosiyete yabyawe na banki ahurijwe hamwe zifitwe n’abandi bantu kandi zujuje ibisabwa kugira ngo zibarirwe mu mari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera kandi zitashyizwe mu mari shingiro bwite y’ibanze. 9° instruments issued by consolidated subsidiaries of the bank and held by third parties that meet the criteria for inclusion in Additional Tier 1 capital and are not included in Common Equity Tier 1. 9° les instruments émis par des filiales consolidées de la banque et détenues par des tiers qui répondent aux critères d'inclusion dans le capital additionnel de Tier 1 et ne sont pas inclus dans les actions ordinaires de Tier 1. Ingingo ya 11: Ibivanwa mu bigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera Article 11: Deductions from Additional Tier 1 items Article 11 : Déductions faites du capital additionnel de Tier 1 Banki ivana ibikurikira mu bigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera: A bank must deduct the following from Additional Tier 1 items: Une banque doit déduit du capital additionnel de Tier 1 les éléments suivants : 1° uruhare rutaziguye, ruziguye n’uruhare rukomatanyije banki ifite mu kindi kigo cy’imari ikoresheje inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera yayo; 1° direct, indirect and synthetic holdings by the bank of own Additional Tier 1 instruments; 1° les participations directes, indirectes et synthétiques qu’une banque possède dans une autre institution du secteur financier ẚ l’aide de capital additionnel de Tier 1; 2° ingano y’ibiyigize, mu gihe banki ifite uruhare mu mari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera y’ibindi bigo na byo bikagira uruhare mu mari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera y’iyo banki, Banki Nkuru ibona ko byashyiriweho gutubura bitari byo imari shingiro ya banki; 2° the amount of items, where the entities with which the bank has reciprocal cross holdings of Additional Tier 1 instrument, that the Central Bank considers to have been designed to inflate artificially the capital of the bank; 1° le montant des éléments, au ca où la banque a dans des entités avec lesquelles elle a des participations réciproques d'instruments du capital additionnel de Tier 1, que la Banque Centrale considère avoir été conçus pour accroître artificiellement le capital de la banque;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 251 3° agaciro kabazwe k’uruhare rutaziguye, ruziguye n’uruhare rukomatanyije banki ifite mu bigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera y’ibigo biri hanze y’ibigezurwa na Banki Nkuru.

3° the applicable amount of direct, indirect and synthetic holdings by the bank of the Additional Tier 1 instruments of entities outside the regulatory consolidation; 2° le montant applicable des participations directes, indirectes et synthétiques qu’une banque possède en instruments du capital additionnel de Tier 1 des entités hors supervision de la Banque Centrale; 4° Ingano y’ibintu bisabwa gukurwa mu mari shingiro y’inyongera hakurikijwe ibiteganyijwe mu ngingo ya 14 y’aya mabwiriza rusange birenga ku mari shingiro y’inyongera ya banki. 4° the amount of items required to be deducted from Tier 2 items pursuant to article 14 of this Regulation that exceeds the Tier 2 capital of the bank. 3° le montant des éléments devant être déduits des éléments du capital complémentaire (Tier 2) conformément ẚ l’article 14 du présent règlement qui excède le capital complémentaire de la banque. Article 12: Ibigize imari shingiro y’inyongera Article 12: Tier 2 items Article 12 : Les éléments du capital complémentaire (Tier 2) Imari shingiro y’inyongera igizwe n’ibi bikurikira: Tier 2 items shall consist of the following: Le capital complémentaire est constitué d’éléments suivants: 1° inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro n’imyenda iza nyuma y’indi myenda mu kwishyurwa byujuje ibisabwa bivugwa mu ngingo ya 13 y’aya mabwiriza rusange; 1° capital instruments and subordinated debts that meet the conditions specified in the article 13 of this Regulation; 1° les instruments du capital et des dettes subordonnées qui remplissent les conditions spécifées dans l’article 13 du présent règlement; 2° inyongera ku gaciro k’imigabane ku bigize imari bivugwa mu gace ka (1o ); 2° the share premium accounts related to instruments referred to in point (1o ); 2° la prime d'émission d'actions appliquée aux instruments visés au point (1o );

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 252 3° amafaranga yabitswe ateganyirijwe igihombo rusange/ igihombo rusange ku nguzanyo yemewe gushyirwa mu bibarirwa mu mari shingiro y’inyongera ntibigomba kurenga 1.25 ku ijana by’umutungo wose wa banki ugabanyijweho ibyateza ingorane; 3° general provisions/general loan-loss reserves eligible for inclusion in Tier 2 shall be limited to a maximum of 1.25 percentage points of the bank’s risk￾weighted assets; 3° les provisions générales/ réserves générales de crédit –pertes eligibles pour inclusion dans le capital complementaire doivent être limitées au maximum de 12.5 % des actifs pondérés de la banque. 4° inyandiko z’agaciro zitanzwe n’amashami ya banki ifitwe n’ibindi bigo; 4° instruments issued by subsidiaries and held by third parties; 4° les instruments émises par les filiales d’une banque et détenues par des tiers; 5° amafaranga y’ivugururagaciro k’amazu ya banki (banki ibara kugeza ku gipimo cya 25% by’agaciro kandi bikabanza kwemerwa na Banki Nkuru mu rwego rwo kugenzura ukwigenga kw’ivugururagaciro, ishyirwa mu gaciro ry’umubare w’ivugururagaciro, no kureba niba ivugururagaciro ryarakabije mu giteranyo cyangwa mu nshuro ryakozwe;). 5° reevaluation reserves on the banking premises (a bank shall include up to 25% of the value and subject to prior Central Bank’s approval to ascertain the independence of the source of the revaluation, the reasonableness of the revaluation amount and if the revaluation reserves have been either excessive in total or in frequency). 5° les réserves de réevaluation des constructions de la banque (la banque inclure jusqu’à25% de la valeur et soumis ẚ l’autorisation préalable de la Banque Centrale en vue de s’assurer de l’indépendance de l’auteur de l’expertise, le caractère raisonnable du montant déterminé par l’expertise et déterminer si les réserves de réévaluation sont excessives en termes de montant total ou de fréquence ; 6° izindi nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro zemejwe na Banki Nkuru; 6° any other capital instrument approved by the Central Bank. 6° tout autre instrument du capital approuvé par la Banque Centrale. Ibibarwa mu mari shingiro y’inyongera ntibibarirwa mu mari shingiro bwite y’ibanze cyangwa mu mari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera. Items included in Tier 2 shall not qualify as Common Equity Tier 1 or Additional Tier 1 items. Les éléments du capital complémentaire (Tier 2 capital) ne peuvent être considérés comme éléments d’actions ordinaires de Tier 1 ni des éléments du capital additionnel de Tier 1.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 253 Ingingo ya 13: Ibisabwa byerekeye inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro y’inyongera (Tier 2) Article 13: Conditions required for Tier 2 instruments Article 13: Conditions exigées pour les instruments du capital complémentaire Inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro n’imyenda iza nyuma y’iyindi mu kwishyura byemerwa nk’ibigize imari shingiro y’inyongera iyo byujuje ibisabwa bikurikira : Capital instruments and subordinated debts shall qualify as Tier 2 instruments provided the following conditions are met: Les instruments du capital et emprunts subordonnés ne sont admissibles à titre d'instruments capital complémentaire que si les conditions suivantes sont remplies : 1° kuba inyandiko z’agaciro zaratanzwe cyangwa imyenda iri ku rwego rw’imyenda iza nyuma y’indi myenda mu kwishyurwa yaratanzwe yose; 1° the instruments are issued or the subordinated debts are raised, as applicable, and fully paid-up; 1° les instruments sont émis ou les emprunts subordonnés sont reçus, selon le cas, et entièrement libérés; 2° kuba izo nyandiko zitaguzwe cyangwa imyenda itatanzwe n’umwe mu bakurikira: 2° the instruments are not purchased or the subordinated debts are not granted, as applicable, by any of the following: 2° les instruments ne sont pas achetés ou les prêts subordonnés ne sont pas accordés, selon le cas, par l'une des entités suivantes: a) banki cyangwa amashami yayo; a) the bank or its subsidiaries; a) la banque ou ses filiales; b) ikigo banki ifitemo uruhare rw’umutungo mu migabane, mu buryo butaziguye cyagwa bw’igenzura, rungana cyangwa rurenga 20% by’uburenganzira bwo gutora cyangwa by’imari shingiro y’icyo kigo; b) an undertaking in which the bank has participation in the form of ownership, direct or by way of control, of 20% or more of the voting rights or capital of that undertaking; b) une entreprise dans laquelle la banque a une participation, sous la forme d’avoirs en actions, directe ou par voie de contrôle, de 20% ou plus du droitde vote ou du capital de cette entreprise; 3° kuba igurwa ry’inyandiko z’agaciro cyangwa itangwa ry’inguzanyo ziza inyuma y’izindi mu kwishyurwa ritaratewe inkunga mu mari na banki ku buryo buziguye cyangwa butaziguye; 3° the purchase of the instruments or the granting of the subordinated debts, as applicable, is not funded directly or indirectly by the bank; 3° l’achat des instruments ou l’octroi des emprunts subordonnés, selon le cas, n’est pas financé directement ou indirectement par la banque;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 254 4° kuba kwishyurwa agaciro shingiro k’inyandiko z’agaciro cyangwa imyenda iza nyuma y’indi myenda mu kwishyurwa wishyurwa nyuma y’abandi baberewemo imyenda bose; 4° claim on the principal amount of the instruments or subordinated debts is wholly subordinated to claims of all non-subordinated creditors; 4° la créance sur le montant principal des instruments ou des emprunts subordonnés est entièrement subordonnée aux créances de tous les créanciers non subordonnés; 5° kuba inyandiko z’agaciro cyangwa imyenda iza nyuma y’indi mu kwishyurwa bidafitiwe ingwate, cyangwa ngo bibe byaratangiwe ingwate ibihesha kwishyurwa mbere itanzwe na kimwe muri ibi bigo bikurikira: 5° the instruments or subordinated debts, as applicable, are neither secured, nor subject to a guarantee that enhances the seniority of the claim by any of the following: 5° les instruments ou les emprunts subordonnés, selon le cas, ne sont ni garantis ni securisés par une garantie qui leur donne droit de priorité par l'une des entités suivantes: a) banki cyangwa amasosiyete yabyawe na yo; a) the bank or its subsidiaries; a) la banque ou ses filiales; b) sosiyeti yabyaye banki cyangwa amashami yayo; b) the parent undertaking of the bank or its subsidiaries; b) l'entreprise mère de la banque ou ses filiales; c) sosiyete y’imari ibumbiyemo izindi cyangwa amashami yayo; c) the parent financial holding company or its subsidiaries; lLa société financière mère ou ses filiales; 6° kuba inyandiko z’agaciro cyangwa imyenda iza nyuma y’indi mu kwishyurwa bifite igihe cy’ibanze cyo kwishyurwa kingana nibura n’imyaka itanu; 6° the instruments or subordinated debts, as applicable, have an original maturity of at least five years; 6° les instruments ou emprunts subordonnés, selon le cas, ont une échéance initiale de cinq ans au moins; 7° kuba ingingo zigenga inyandiko z’agaciro cyangwa imyenda iza nyuma y’indi mu kwishyurwa zidateganya impamvu n’imwe umubare shingiro wabyo ugomba kugururwa cyangwa kwishyurwa na banki mbere y’uko igihe cyo kuzishyura kigera; 7° the provisions governing the instruments or subordinated debts, as applicable, do not include any incentive for their principal amount to be redeemed or repaid, as applicable by the bank prior to their maturity; 7° les dispositions régissant les instruments ou les prêts subordonnés, selon le cas, ne comportent aucune justification de racheter ou de rembourser leur montant principal, para la abnque avant la date d'échéance;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 255 Ingingo ya 14: Ibivanwa mu bigize imari shingiro y’inyongera (Tier 2) Article 14: Deductions from Tier 2 items Article 14: Déductions faites du capital complémentaire Ibi bikurikira bigomba kuvanwa mu bigize imari shingiro y’inyongera: The following shall be deducted from Tier 2 items: Les éléments suivants sont déduits du capital complémentaire (Tier 2) : 1° uruhare rutaziguye, ruziguye n’uruhare rukomatanyije banki ifite mu kindi kigo cyo cy’imari ikoresheje imari shingiro y’inyongera yayo, harimo n’ibigize imari shingiro y’inyongera banki yashoboraga gusabwa kugura biturutse ku nshingano zishingiye ku masezerano asanzweho. 1° direct, indirect and synthetic holdings by the bank of own Tier 2 instruments, including own Tier 2 instruments that the bank could be obliged to purchase as a result of existing contractual obligations; 1° les participations directes, indirectes et synthétiques qu’une banque possè dans une autre institution du secteur financier ẚ l’aide de son capital complémentaire, y compris les instruments du capital complémentaire que la banque pourrait être obligée d'acheter en raison d'obligations contractuelles existantes; 2° uruhare rutaziguye, ruziguye n’uruhare rukomatanyije banki ifite mu nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro y’inyongera (Tier 2) y’ibigo byo mu rwego rw’imari ibyo bigo na byo bikagira igishoboro muri iyo banki, kandi Banki Nkuru ibona ko byabazwe nkana hagamijwe kungera imari shingiro ya banki mu buryo budasobanutse; 2° direct, indirect and synthetic holdings of the Tier 2 instruments of financial sector entities with which the bank has reciprocal cross holdings that the Central Bank considers to have been designed to inflate artificially the capital of the bank; 2° les participations directes, indirectes et synthétiques qu’une banque possède en instruments du capital complémentaire des entités du secteur financier avec lesquelles la banque a des investissements réciproques réciproques que la Banque Centrale considère avoir été conçues pour accroître artificiellement le capital de la banque; 3° uruhare rutaziguye, ruziguye n’uruhare rukomatanyije banki ifite mu nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro y’inyongera y’ibigo byo mu rwego rw’imari. 3° direct, indirect and synthetic holdings by the bank of the Tier 2 instruments of financial sector entities. 3° les avoirs directs, indirects et investissements d’une banque dans des instruments du capital complémentaire des entités du secteur financier.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 256 Ingingo ya 15: Ubwicungure Article 15: Amortization Article 15: Amortissement Inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro y’inyongera bikorerwa ubwicungure mu myaka itanu ya nyuma mbere y’uko bigeza igihe. Bityo uko izo nyandiko z’agaciro zigenda zegera kugeza igihe, ivugurura cyangwa igaruzwa, agaciro gasigaye kwishyurwa gakorerwa ubwicungure hashingiwe ku bisabwa bikurikira: Tier 2 capital instruments are subject to straight-line amortization in the final five years prior to maturity. Hence, as these instruments approach maturity, redemption or retraction, such outstanding balances must be amortized based on the following criteria: Les instruments du capital complémentaire sont assujettis à l'amortissement linéaire au cours des cinq dernières années précédant l'échéance. Ainsi, au fur et à mesure que ces instruments approchent leur échéance, leur rachat ou leur retrait, les soldes impayés sont amortis en fonction des critères suivants : Imyaka yo kugeza igihe cyo kwishyurwa Ibishyirwa mu Mari Shingiro Imyaka 5 cyangwa irenga 100% Imyaka 4 no munsi y’imyaka 5 80% Imyaka 3 no munsi y’imyaka 4 60% Imyaka 2 no munsi y’imyaka 3 40% Umwaka 1 no munsi y’imyaka 2 20% Munsi y’umwaka 1 0% Years to Maturity Included in Capital 5 years or more 100% 4 years and less than 5 years 80% 3 years and less than 4 years 60% 2 years and less than 3 years

40% 1 year and less than 2 years

20% Less than 1 year 0% Années d’échéance Eléments inclus dans le capital 5 ans ou plus 100% 4 ans et moins de 5 ans 80% 3 ans et moins de 4 ans 60% 2 ans et moins de 3 ans 40% 1 an et moins de 2 ans 20% Moins d’un an 0%

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 257 Ubwicungure bubarwa mu mpera za buri gihembwe cy’umwaka w’imari hashingiwe ku mbonerahamwe “y’imyaka yo kugeza igihe cyo kwishyurwa” iri mu gika kibanziriza iki kandi bugatangira mu gihembwe cya mbere kirangira mu myaka itanu mbere yo kugera ku gihe cyo kwishyurwa. Amortization shall be computed at the end of each fiscal quarter based on the "years to maturity" schedule in the above paragraph and begin during the first quarter that ends within five calendar years to maturity. L'amortissement doit être calculé à la fin de chaque trimestre fiscal en fonction des « années d’échéances » décrites au paragraphe précédent et commence au cours du premier trimestre qui se termine dans les cinq années calendaires de l'échéance. Ingingo ya 16: Ibarwa ry’ imigabane mito n’imari shingiro byatanzwe n’amasosiyete yabyawe na banki bifitwe n’ibindi bigo Article 16: Recognition of minority interests and capital issued out of fully consolidated subsidiaries that is held by third parties. Article 16: Inclusion des intérêts minoritaires et du capital émis par des filiales consolidés et détenus par des tiers. Inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro bwite y’ibanze, imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera, imari shingiro y’inyongera n’inyungu zibyarwa n’izo nyandiko, zahawe ibindi bigo n’isosiyete yabyawe na banki, mu rwego rwo kubara ibipimo by’imari shingiro y’urwunge rw’amabanki, zishobora kwemerwa nk’imari shingiro y’urwunge rw’amabanki hakurikijwe ibisabwa mu ngingo ya 17 y’aya mabwiriza rusange. Common Equity Tier 1, Additional Tier 1, Tier 2 capital instruments and interests arising from those instruments, issued to third parties out of a subsidiary that is fully consolidated, for the purposes of calculating the banking group’s capital ratios, may be recognized as capital of the banking group subject to the requirements set out in article 17 of this Regulation. Les instruments d’actions ordinaires de Tier 1, capiatal additionnel de Tier 1, capital complémentaire et les intérêts découlant de ces instruments émis aux tierces personnes à par une filiale consolidée, aux fins du calcul des ratios de capital du groupe bancaire, peuvent être reconnues comme capital d'un groupe bancaire sous réserve des exigences énoncées à l'article 17 du présent règlement. Ingano y’imari shingiro y’isosiyete yabyawe na banki ifitwe n’ibindi bigo kandi yujuje ibisabwa kugira ngo ibarirwe mu mari shingiro y’urwunge rw’amabanki ibarwa hakurikijwe ibisabwa biteganyijwe mu ngingo ya 18 y’aya abwiriza rusange. The amount of capital of a fully consolidated subsidiary held by third parties that is eligible for inclusion in the capital of the banking group shall be calculated in accordance with requirements provided for in article 18 of this Regulation. Le montant du capital d'une filiale consolidée détenue par des tiers qui est éligible à l'inclusion dans le capital du groupe bancaire est calculé conformément aux exigences prévues à l'article 18 du présent règlement.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 258 Iyo isosiyete yabyawe na banki idasabwa gukurikiza ibisabwa na Banki Nkuru birebana no kugira imari shingiro ihagije ku mabanki yemewe, kugira ngo yemerwe, ibarwa ry’imari shingiro ntagibwamunsi isabwa y’iso sosiyeti yabyawe na banki, amafaranga azigamirwa kunganira imari shingiro n’umutungu ugabanyijweho ibyateza ingorane byishingirwa nk’aho iyo sosiyete yaba ari banki. Where the fully consolidated subsidiary is not subject to the Central Bank’s capital adequacy requirements for licensed banks, for the purposes of its recognition, calculations relating to the subsidiary’s minimum capital requirements, conservation buffer and risk￾weighted assets shall be undertaken as if the subsidiary was a bank. Lorsque la filiale consolidée n'est pas assujettie aux exigences de la Banque Centrale en matière d'adéquation du capital des banques agréées, aux fins de son inclusion, les calculs relatifs aux exigences minimales du capital de la filiale, le volant de conservation et les actifs pondérés doivent être entrepris comme si la filiale était une banque. Banki ishobora guhitamo kutabarira mu mari shingiro ihujwe y’urwunge rw’amabanki imigabane yahawe ibindi bigo n’amashami ya banki. Icyakora, imyenda ya sosiyeti yabyawe na banki byose igomba kubarwa mu gihe cyo kubara umutungo wose w’urwunge rw’amabanki ugabanyijweho ibyateza ingorane. A bank may elect to give no recognition in the consolidated capital of the banking group to the capital issued by the subsidiary to third parties. However, all the exposures of the fully consolidated subsidiary must be included when calculating the total risk-weighted assets of the banking group. Une banque peut choisir de ne pas considérer dans le capital consolidé du groupe bancaire le capital émis par la filiale à des tiers. Toutefois, tout les engagements de la filiale consolidée doivent être inclues dans le calcul du total des actifs pondérés du groupe bancaire. Ingingo ya 17: Ibisabwa kugira ngo imari yatanzwe n’ikigo cyabyawe na banki kandi ifitwe n’ibindi bigo ibarwe Article 17: Eligibility criteria for recognition of capital issued out of fully consolidated subsidiaries and held by third parties. Article 17: Critères d'éligibilité pour inclusion du capital émis par des filiales consolidées et détenus par des tiers Imigabane mito ikomoka ku migabane isanzwe yatanzwe n’ikigo cyabyawe na banki n’igice cy’umusaruro wabonetse kibikiwe kunganira imari shingiro cyangwa igice giteganyijwe guhabwa ibindi bigo by’ishoramari, byemerwa gusa kubarirwa mu mari shingiro bwite y’ibanze y’urwunge rw’amabanki iyo: Minority interests arising from the issue of common shares to third party investors by a fully consolidated subsidiary, and associated retained earnings or reserves attributable to the third party investors, shall be eligible to receive recognition in the Common Equity Tier 1 capital of the consolidated banking group only if: Les intérêts minoritaires découlant de l'émission d'actions ordinaires aux investisseurs tiers par une filiale consolidée, ainsi que les bénéfices retenus ou les réserves attribuables aux tiers investisseurs associés à ces actions sont éligibles pour être inclus parmi les actions ordinaires de Tier 1 du groupe bancaire consolidé seulement si: 1° Ikigo cyabyawe na banki na cyo ubwacyo ari banki yemewe na Banki Nkuru; 1° the subsidiary is itself a bank licensed by the Central Bank, and 1° La filiale est, elle –même, une banque agréée par la Banque Centrale, et

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 259 2° Inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro, igice cy’umusaruro wabonetse kibikiwe kunganira imari shingiro cyangwa igice giteganyijwe guhabwa ibindi bigo by’ishoramari byujuje ibisabwa kkugira ngo bibarirwe mu mari shingiro bwite y’ibanze ivugwa mu ngingo ya 6(1o ), (3o ) cyangwa (4o ) kandi bikaba byatannzwe na banki yanditswe mu Rwanda. 2° the capital instruments, retained earnings or reserves attributable to the third party investors would meet the criteria for Common Equity Tier 1 set out in Article 6 (1o ), (3o ) or (4o ), had the issuer been a registered bank in Rwanda. 2° Les instruments du capital, les bénéfices retenus ou les réserves attribuables aux investisseurs tiers remplissant les critères d’inclusion parmi les actions ordinaires de Tier 1 énoncés à l'article 6, points (1o ), (3o ) et (4o ) si l'émetteur est une banque enregistrée au Rwanda. Imigabane isanzwe yatanzwe n’ikigo cyabyawe na banki ariko kitari banki ihawe ibindi bigo by’ishoramari ntishobora kubarirwa mu mari shingiro bwite y’ibanze ihujwe ya banki yakibyaye. Icyakora, iyi mibare ishobora kubarirwa mu mari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera n’imari shingiro y’inyongera bya banki yayibyaye hashingiwe ibisabwa bikurikira: Common shares issued to third-party investors by a consolidated subsidiary that is not a bank shall not be included in the consolidated Common Equity Tier 1 of the parent. However, these amounts may be included in the consolidated Additional Tier 1 and Tier 2 capital of the parent, subject to the following conditions: Les actions ordinaires émises à des investisseurs tiers par une filiale consolidée qui n'est pas une banque ne peuvent être inclues parmi les actions ordinaires consolidées de la société mère. Toutefois, ces montants peuvent être inclus dans le capital additionnel de Tier 1 consolidé et le capital complémentaire de la société mère, sous réserve des conditions suivantes: Inyandiko yágaciro itanzwe na sosiyete yabyawe na banki ku rwego ruhujwe, ifitwe n’ikindi kigo, n’igice cy’umusaruro wabonetse kibikiwe kunganira imari shingiro cyangwa igice giteganyijwe guhabwa ibindi bigo by’ishoramari, byemerwa gusa kubarirwa mu mari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera y’urwunge rw’amabanki iyo byujuje: An instrument issued out of a fully consolidated subsidiary and held by a third party, and associated retained earnings and reserves attributable to those third party investors, are eligible to receive recognition in the Additional Tier 1 capital of the consolidated banking group only if they meet: Un instrument émis par une filiale consolidée et tenue par un tiers, ainsi que les revenues et les réserves attribuables à ces investisseurs tiers, sont eligibles pour etre reconnus dans le capital additionnel de Tier 1 du groupe bancaire consolidé, seulement s’ils remplissent: 1° ibisabwa ku mari shingiro bwite y’ibanze ivugwa mu ngingo ya 6(1o ), (3o ) cyangwa (4o ); cyangwa 1° the criteria for Common Equity Tier 1 capital set out in Article 6 (1o ), (3o ) or (4o ); or 1° les critères pour les actions ordinaires de Tier 1 spécifés à l'article 6(1o ), (3o ) ou (4o ) ; ou

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 260 2° ibisabwa ku bigize nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera bivugwa mu Ngingo ya 10 (1o ). 2° the criteria for Additional Tier 1 capital instruments set out in Article 10 (1o ). 2° les critères pour instruments du capital additionnel de Tier 1 spécifés à l'article 10 point (1o ). Inyandiko y’agaciro itanzwe na sosiyete yabyawe na banki ifitwe n’ikindi kigo yemererwa kubarwa mu mari shingiro yinyongera y’urwunge rw’amabanki igihe iyo nyandiko yujuje: An instrument issued out of a fully consolidated subsidiary and held by a third party is eligible to receive recognition in the Tier 2 capital of the consolidated banking group if the instrument would meet: Un instrument émis par une filiale consolidée et détenu par un tiers, est eligible pour être reconnu dans le capital complémentaire du groupe bancaire consolidé, seulement s’il remplit: a) ibisabwa ku migabane rusange ivugwa mu Ngingo ya 6 (1o ); a) the criteria for common shares set out in Article 6 (1o ); or a) les critères pour les actions ordinaires visés à l'article 6, point (1o ); ou b) ibisabwa ku nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera bivugwa mu ngingo ya 10 (1o ); b) the criteria for Additional Tier 1 capital instruments set out in Article 10 (1o ); or b) les critères pour les instruments de capital additionnel de Tier 1 spécifés à l'article 10, point (1o ); ou c) ibisabwa ku nyandiko z’agaciro zigize imari shingiro y’inyongera bivugwa mu ngingo ya 13 (1o ). c) the criteria for Tier 2 instruments set out in Article 13 (1o ). c) les critères applicables aux instruments des fonds propres de catégorie 2 énoncés à l'article 13 (1o ).

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 261 Ingingo ya 18 : Igice cyemewe nk’imari shingiro ku itsinda ry’amabanki Article 18: Portion recognized as capital for the consolidated banking group Article 18: Portion reconnue comme capital d’un groupe bancaire consolidé Ingano y’imari shingiro ishobora kwemerwa nk’imari shingiro bwite y’ibanze, imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera cyangwa imari shingiro y’inyongera y’urwunge rw’amabanki ni igiteranyo cy’imari shingiro igenewe ibindi bigo yujuje ibisabwa biteganyijwe mu ngingo ya 17 y’aya mabwiriza rusange, hakuwemo umubare w’imari shingiro urenga ku mari shingiro bwite y’ibanze, imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera cyangwa imari shingiro y’inyongera by’isosiyete yabyawe na banki igenewe abafite imigabane mike. The amount of capital that can be recognized as Common Equity Tier 1, Additional Tier 1 or Tier 2 capital of the banking group is the total amount of capital attributable to third parties that meets the eligibility criteria provided for in Article 17 of this Regulation, less the amount of surplus capital of respective Common Equity Tier 1, Additional Tier 1 or Tier 2 capital of the subsidiary that is attributable to the minority shareholders. Le montant du capital pouvant être reconnu comme actions ordinaires de Tier 1, capital additionnel de Tier 1 ou capital complémentaire du groupe bancaire est le montant total du capital attribuable aux tiers qui satisfait aux critères d'éligibilité prévus à l'article 17 du présent règlement moins le montant excédentaire respectivement des actions ordinaires de Tier 1, capital additionnel de Tier 1 ou du capital complémentaire de la filiale qui est attribuable aux actionnaires minoritaires. Ingano y’imari shingiro y’umurengera ibindi bigo by’ishoramari ibarwa bakuba imari shingiro y’umurengera y’isosiyete yabyawe na banki (ibazwe hasi) n’ijanisha ry’imari shingiro igenewe abashoramari b’urundi ruhande. The amount of surplus capital that is attributable to the third-party investors is calculated by multiplying the surplus capital of the subsidiary (calculated below) by the percentage of capital attributable to the third￾party investors. Le montant du capital excédentaire attribuable aux tiers investisseurs est calculé en multipliant le capital excédentaire de la filiale (calculé ci-dessous) par le pourcentage du capital attribuable aux tiers investisseurs Imari shingiro y’umurengera y’isosiyete yabyawe na banki igenewe abafite imigabane mike ibarwa ku buryo bukurikira: The surplus capital of the subsidiary that is attributable to the minority shareholders is calculated as follows: Le capital excédentaire de la filiale attribuable aux actionnaires minoritaires est calculé comme suit:

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 262 1° imari shingiro bwite y’ibanze y’isosiyete yabyawe na banki ni imari shingiro bwite y’ibanze w’isosiye yabyawe na banki, hatarimo ibivanwamo bibarwa hakurikijwe ingingo ya 10, gukuramo ibitageze kuri: (1) 10% by’umutungo wose w’isosiyete yabyawe na banki ugabanyijweho ibyateza ingorane; na (2) 10% by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane w’isosiyete yabyawe na banki. 1° the surplus Common Equity Tier 1 capital of the subsidiary is the Common Equity Tier 1 capital of the subsidiary, net of deductions calculated in accordance with Article 10, minus the lower of: (1) 10% of the subsidiary’s risk-weighted assets; and (2) 10% of the consolidated risk￾weighted assets that relate to the subsidiary. 1° le capital excédentaire des actions ordinaires de Tier 1 de la filiale se constitue des actions ordinaires de Tier 1 de la filiale, moins les déductions faites conformément à l'article 10, moins le moins élevé des montants suivants: (1) 10% des actifs pondérés de la filiale; et (2) 10% des actifs pondérés des risques consolidés de la filiale. 2° imari Shingiro y’umurengera y’isosiyete yabyawe na banki ni imari shingiro bwite y’isosiyete yabyawe na banki, hatarimo ibivanwamo bibarwa hakurikijwe ingingo ya 8 n’iya 11, gukuramo ibitageze kuri: (1) 12% by’umutungo wose w’isosiyete yabyawe na banki; na (2) 12% by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane ufitanye isano n’iyo sosiyete. Igice cyemerwa ntikibarirwamo ibibarirwa mu mari shingiro bwite y’ibanze ivugwa mu gace (1). 2° the surplus Tier 1 capital of the subsidiary is the Tier 1 capital of the subsidiary, net of deductions calculated in accordance with Articles 8 and 11, minus the lower of: (1) 12% of the subsidiary’s risk-weighted assets; and (2) 12% of the consolidated risk-weighted assets that relate to the subsidiary. The portion recognized must exclude amounts recognized as Common Equity Tier 1 capital under point (1o ). 2° le capital excédentaire du capital de base de la filiale se constitue du capital de base de la filiale, moins les déductions faites conformément à l'article 8 et 11, moins le moins élevé des montants suivants: (1) 12% des actifs pondérés de la filiale; et (2) 12% des actifs pondérés des risques consolidés de à la filiale. La portion reconnue doit exclure les montants reconnus comme actions ordinaires de Tier 1 en vertu du point (1o ).

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 263 3° Igiteranyo cy’imari shingiro yose y’umurengera ni igiteranyo cy’imari shingiro yose y’isosiyete yabyawe na banki hatabariwemo ibivanwamo bibarwa hakurikijwe ingingo iya 8, iya 11 n’iya 14, gukuramo ibitageze kuri : (1) 14.5 % by’umutungo wose w’iyo sosiye ugabanyijweho ibyateza ingorane, na (2) 14.5% by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane ufitanye isano n’iyo sosiyete yabyawe na banki. 3° the surplus total capital of the subsidiary is the total capital of the subsidiary, net of deductions calculated in accordance with Articles 8, 11 and 14, minus the lower of: (1) 14.5% of the subsidiary’s risk￾weighted assets; and (2) 14.5% of the consolidated risk-weighted assets that relate to the subsidiary. 3° le capital total excédentaire de la filiale se constitue du capital total de la filiale, moins les déductions faites conformément aux articles 8, 11 et 14, moins le moins élevé des montants suivants: (1) 14.5% des actifs pondérés de la filiale; et (2) 14.5% des actifs pondérés consolidés liés à la filiale. Igice cyemerwa ntikibarirwamo imari shingiro bwite y’ibanze ivugwa mu gace (1o ) n’ibibarirwa mu bindi bigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera ivugwa mu gace (2o ). The portion recognized must exclude amounts recognized as Common Equity Tier 1 capital under point (1o ) and amounts recognized as Additional Tier 1 capital under point (2o ). La portion reconnue doit exclure les montants reconnus comme actions ordinaires de Tier 1 en point (1o ) et des montants reconnus en tant que capital additionnel de Tier 1 spécifié au point (2o ). Ingingo 19: Ibisabwa mu kugabanya imari shingiro yose Article 19: Conditions for reducing total capital Article 19 : Conditions de réduction du capital total Banki igomba kubona uruhushya rwa Banki Nkuru mbere yo gukora kimwe cyangwa byombi mu bikorwa bikurikira : A bank must obtain the permission of the Central Bank prior to performing either or both of the following actions: Une banque doit obtenir l'autorisation préalable de la Banque Centrale avant d'exécuter l'une ou toutes les deux actions suivantes : 1° kugabanya, kuvugurura cyangwa kongera kugura inyandiko z’agaciro ziri mu bigize Imari Shingiro bwite y’ibanze zatanzwe na banki ku buryo bwemewe n’ amategeko yubahirizwa mu gihugu; 1° reduce, redeem or repurchase Common Equity Tier 1 instruments issued by the bank in a manner that is permitted under applicable national law; 1° réduire, ou racheter des instruments d’ actions ordinaires de Tier 1 émis par la banque d'une manière permise par la législation nationale applicable;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 264 2° guhamagaza, kugurura, kwishyura, cyangwa kongera kugura inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro bwite y’ibanze y’inyongera cyangwa inyandiko z’agaciro zigize imari shingiro y’inyongera, mbere y’ igihe cyazo cyo kwishyurwa hakurikijwe amasezerano. 2° effect the call, redemption, repayment or repurchase of Additional Tier 1 instruments or Tier 2 instruments as applicable, prior to the date of their contractual maturity. 2° effectuer l'appel, le rachat, le remboursement ou le rachat d'instruments du capital additionnel de Tier 1 ou d'instruments du capital complémentaire, selon le cas, avant la date de leur échéance contractuelle. Inyungu ku migabane zishyurwa bitagombye gusabirwa uburenganzira gusa iyo banki yabonye urwunguko muri uwo mwaka cyangwa umwaka w’ibaruramari uheruka. Dividends can only be paid out freely from profits from the current and the previous book year. Les dividendes peuvent être payés librement seulement sur les bénéfices de l'exercice en cours et de l'année précédente. UMUTWE WA III: IBISABWA KU MARI SHINGIRO NTAGIBWAMUNSI CHAPTER III: MINIMUM CAPITAL REQUIREMENTS CHAPITRE III: EXIGENCES MINIMALES SUR LE CAPITAL Ingingo ya 20 : Ibipimo by’imari shingiro bitagibwa munsi (mbere yo kongeraho Igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro) Article 20: Minimum capital ratios (before addition of the Capital Conservation buffer) Article 20 : Les ratios de capital minimum (avant ajout du volant de conservation du capital) Uretse igihe igipimo ntagibwamunsi cyisumbuyeho cyashyizweho na Banki Nkuru kuri banki runaka, banki igomba, igihe cyose, guhora ifite: Unless a higher minimum ratio has been set by the Central Bank for an individual bank, a bank must, at all times, maintain: Sauf dans le cas où un ratio minimal supérieur ne soit établi par la Banque Centrale pour une banque donnée, la banque doit, en tout temps, maintenir: 1° imari shingiro bwite y’ibanze itari munsi ya 8% y’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane habariwemo umutungo udashyirwa mu ifoto y’umutungo ugabanyijweho ibyateza ingorane; 1° the Common Equity Tier 1 of not less than 8 per cent (8%) of total risk weighted assets including risk weighted off-balance sheet items; 1° les actions ordinaires de Tier 1 qui n’est pas moins de huit pour cent (8%) du total des actifs pondérés, y compris les éléments d’actif hors bilan pondéréss;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 265 2° igipimo cy’imari Shingiro bwite kitari munsi y,icumi kw’ijana (10% ) by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane habariwemo umutungo udashyirwa mu ifoto y’umutungo ugabanyijweho ibyateza ingora; 2° the Core Capital ratio of not less than 10 percent(10%) of total risk weighted assets including risk weighted off￾balnce sheet items; 2° le ratio du capital de base qui n’est pas moins de dix pour cent (10 %) du total des actifs pondérés, y compris les éléments d’actif hors bilan pondérés; 3° igipimo cy’imari shingiro yose kitari munsi ya cumi na kabiri n’igice (12.5%) by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane. 3° a Total Capital ratio of not less than twelve per cent (12.5%) of its total risk weighted assets. 3° un ratio du capital total qui n’est pas moins de douze point cinq pour cent (12.5 %) de ses actifs totaux pondérés. Ingingo ya 21: Ibipimo by’imari shingiro (habariwemo Igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro) Article 21: Minimum capital ratios (including the Capital Conservation Buffer) Article 21: Les ratios de capital minimum (y compris le volant de conservation du capital) Uretse ibipimo ntagibwamunsi bigamije kugira mari shingiro ihagije bivugwa mu ngingo ya 20 y’aya mabwiriza rusange, banki igomba kugira Igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro kingana na 2.5% by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane kirenga ku bipimo ntagibwamunsi kugira ngo banki ibashe guhangana n’ibibazo byabaho idakoze ku bipimo ntagibwamunsi by’imari shingiro. In addition to the minimum capital adequacy ratios stated in Article 20 of this Regulation, a bank shall have and hold a capital conservation buffer of 2.5% of the total risk-weighted assets over and above these minimum ratios to enable the bank to withstand future periods of stress without breaching its minimum capital ratios. En plus des ratios de suffisance du capital minimal prevues dans l’article 20 du present reglement, une banque doit avoir maintenirr un volant de conservation du capital de 2.5% du total des actifs pondérés en plus de ces ratios minimaux pour pouvoir résister à des périodes de tensions futures sans rompre ses ratios de capital minimum. Igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro kigomba kuba kigizwe n’Imari Shingiro bwite y ‘Ibanze. The capital conservation buffer must be made up of Common Equity Tier 1 capital. Le volant de conservation du capital est constitué des actions ordinaires de Tier 1. Ibipimo by’ibisabwa ku mari shingiro ntagibwamunsi habariwemo igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro bigomba kuba biteye ku buryo bukurikira : The minimum capital requirement ratios including the Capital Conservation Buffer shall be as follows: Les ratios d'exigence de capital minimum y compris le volant de conservation du capital, sont les suivants:

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 266 1° imari shingiro bwite y’ibanze itari munsi ya 10.5% by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane habariwemo n’ibidashyirwa mu ifoto y’umutungo bibarwa bigabanyijweho ibyateza ingorane; 1° a Common Equity Tier 1 of not less than 10.5% of total risk weighted assets including risk weighted off￾balance sheet items; 1° actions ordinaires de Tier 1 qui n’est pas moins de 10.5% du total des actifs pondérés, y compris les éléments hors bilan pondérés; 2° igipimo cy’imari Shingiro bwite kitari munsi ya 12.5% by’umutungo wose uganyijweho ibyateza ingorane habariwemo n’ibidashyirwa mu ifoto y’umutungo bibarwa bigabanyijweho ibyateza ingorane; 2° a Core Capital ratio of not less than 12.5 % of total risk weighted assets including risk weighted off-balance sheet items; 2° le ratio du capital de base qui n’est pas moins de 12.5 % du total des actifs pondér, y compris les éléments hors bilan pondérés; 3° igipimo cy’imari shingiro yose kitari munsi ya 15% by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane. 3° a Total Capital ratio of not less than 15 % of its total risk weighted assets. 3° un ratio du capital total qui n’est pas moins de 15 % de ses actifs totaux pondérés. Ingingo ya 22: Kubara ibipimo ntagibwamunsi by’imari shingiro bisabwa Article 22: Calculation of Minimum Capital ratios required Article 22: Calcul des ratios minimum du capital exigés Banki ibara ibipimo by’imari shingiro yayo ku buryo bukurikira : A bank must calculate its capital ratios as follows: Une banque calcule ses ratios du capital comme suit: 1° igipimo cy’Imari Shingiro bwite y’ibanze ni imari Shingiro bwite y’ibanze ya banki ibazwe mu ijanisha ry’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane; 1° the Common Equity Tier 1 capital ratio is the Common Equity Tier 1 capital of the bank expressed as a percentage of the total risk-weighted assets (RWAs); 1° le ratio d’actions ordinaires de Tier 1 est les actions ordinaires de Tier 1 de la banque, exprimé en pourcentage du total des actifs pondérés; 2° igipimo cy’Imari Shingiro Bwite (Tier 1 capital) ni Imari Shingiro Bwite ya banki ibazwe mu ijanisha ry’Umutungo ugabanyijweho ibyateza ingorane (RWAs); 2° the Core Capital (Tier 1 capital) ratio is the Tier 1 capital of the bank expressed as a percentage of the total risk￾weighted assets (RWAs); 2° le ratio du capital de base (Tier 1 capital) est le capital de base de la banque, exprimé en pourcentage du total des actifs pondérés(RWA);

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 267 3° igipimo cy’Imari Shingiro yose ni Imari Shingiro yose ya banki ibazwe mu ijanisha ry’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane; 3° the Total Capital ratio is the total capital of the bank expressed as a percentage of the total risk-weighted assets (RWAs); 3° le ratio du capital Total est le capital total de la banque, exprimé en pourcentage du total des actifs pondérés (RWA); Igiteranyo cy’Umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane (RWAs) kibarwa nk’igiteranyo cy’uduce (a) kugeza kuri (c) tw’iki gika nyuma yo kwita ku biteganywa mu bika bikurikira: Total risk-weighted assets (RWAs) shall be calculated as the sum of points (a) to (c) of this paragraph after taking into account the provisions laid down in the following paragraphs: Le total des actifs pondérés (RWA) est calculé comme la somme des points (a) à (c) du présent paragraphe compte tenu des dispositions des paragraphes suivants: a) umutungo ugabanyijweho ibyateza ku ngorane zaterwa no kutishyurwa kwʼímyenda ku bireba ibikorwa byose by’ubucuruzi bya banki uretse ibitegereje gucuruzwa cyangwa kugurwa; a) the risk-weighted assets for credit risk in respect of all the business activities of the bank except for the trading book business of the bank; a) les actifs pondérés pour risque de crédit pour toutes les activités commerciales de la banque, à l'exception du portfeuille de négociation de la banque; b) ibisabwa ku mari shingiro biteganyirijwe guhangana n’ingorane zaterwa n’uko isoko rihagaze; b) the capital requirement for market risk; b) exigence du capital pour faire face au risque de marché; c) umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane uteganyirijwe guhangana n’ingorane zaterwa n’imikorere muri banki. c) the risk weighted assets for operational risk throughout the bank. c) les actifs pondérés pour faire face au risque opérationnel dans la banque. Banki Nkuru, ikoresheje amabwiriza, ishyiraho uburyo bwo kubara umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane (RWA) n’uko ufatwa. The Central Bank sets out, by a directive, the methodology for calculation and treatment of the total risk-weighted assets (RWA). La Banque Centrale, par une directive, établit une méthodologie pour le calcul et le traitement du total des actifs pondérés des risques (RWA).

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 268 Ingingo ya 23: Ibisabwa ku gipimo cy’imari shingiro n’ibibujijwe ku igabana ry’inyungu z’imigabane Article 23: Capital ratio requirements and restrictions on distribution of dividends Article 23: Exigences relatives au ratio du capital et restrictions sur la distribution de dividendes Banki itujuje ibisabwa ku imari shingiro yose, habariwemo Igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro, ntiyemerewe kugira ibyo itanga bifitanye isano n’Imari shingiro bwite y’ibanze byagabanya imari shingiro bwite y’ibanze yayo kugera ku rwego bitagishoboka kuzuza igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro. Any bank that does not meet its total capital requirements, including the capital conservation buffer, is prohibited from making any distribution in connection with Common Equity Tier 1 capital to an extent that would decrease its Common Equity Tier 1 capital to a level where the capital conservation buffer requirement is no longer met. Toute banque qui ne satisfait pas aux exigences du capital total, y compris le volant de conservation du capital, ne peut effectuer aucune distribution en rapport avec les actions ordinaires de Tier 1, de façon à réduire ses actions ordinaires de Tier 1 à un niveau où le volant de conservation du capital n'est plus respecté. Banki itagejeje ku gipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro cyose cyangwa igice cyacyo, ntiyemererwa kugira imari shingiro itanga, kumenyekanisha cyangwa kwishyura inyungu ku migabane, amashimwe, amashimwe ajyana n’umushahara, amafaranga y’imperekeza, amafaranga afasha mu buyobozi cyangwa andi mafaranga yahabwa abagize inama y’ubuyobozi cyangwa abakozi. Where a bank fails to meet in part or fully its capital conservation buffer requirement, it shall not be allowed to distribute capital and declare or pay out dividends, bonuses, salary incentives, severance packages, management fees or other discretionary compensation to directors or officers. Lorsqu'une banque ne satisfait pas en partie ou en totalité ẚ avoir son volant de conservation du capital, elle ne peut distribuer le capital et déclarer ou verser des dividendes, des primes, des rémunérations incitatives, des indemnités de licenciement, des frais de gestion ou toute autre rémunération discrétionnaire aux administrateurs ou aux employés. Iyo banki itegetswe kugira igipimo giteganyirijwe gukumira uruhererekane rw’ingorane giteganyijwe muri aya mabwiriza rusange, ibiteganyijwe mu gika cya mbere n’icya 2 by’iyi ngingo birakurikizwa ku bisabwa ku bipimo bikomatanyije (igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro n’igipimo giteganyiririjwe gukumira uruhererekane rw’ ingorane). Where a bank is required to hold a systemic risk buffer provided in this Regulation, the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall apply to the combined buffer requirement (the total of the capital conservation buffer and the systemic risk buffer). Lorsqu'une banque est exigée d’avoir un volant de risque systémique prévu dans le présent règlement, les dispositions du paragraphe premier et paragraphe 2 du présent article s'appliquent à l'exigence de volant combiné (le total du volant de conservation du capital et le volant de rique systémique).

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 269 Ingingo ya 24: Guhindura ibyiciro no/ cyangwa kwongera ibipimo ntagibwamunsi by’imari shingiro Article 24: Reclassification and/or augmentation of minimum capital ratios Article 24: Reclassification et /ou augmentation des ratios minimum de capital Ibipimo ngenderwaho by’imari shingiro bisobanuwe muri aya mabwiriza rusange ni byo mari shingiro ntagibwamunsi yemewe ku mabanki akora neza, acunzwe neza kandi atagaragaza ku buryo bukabije intege nke mu rwego rw’imari cyangwa rw’imikorere. Banki Nkuru ishobora gusaba banki iyo ari yose kwongera ibipimo ntagibwamunsi bisabwa ku mari shingiro ya banki, ishingiye kuri imwe cyangwa nyinshi mu mpamvu zikurikira: The capital standards specified in this Regulation are the minimum acceptable for banks that are fundamentally sound, well￾managed, and which have no material financial or operational weaknesses. The Central Bank may require higher minimum capital ratios for an individual bank based on, but not limited to any one or more of the following criteria: Les normes relatives au capital énoncées dans le présent réglement constituent le minimum acceptable pour les banques qui sont fondamentalement saines, bien gérées et qui n'ont aucune grande faiblesse financière ou opérationnelle. La Banque Centrale peut exiger des ratios minimum de capital plus élevés pour une banque donnée, sur base de, mais la liste n’est pas exhaustive, un ou plusieurs des critères suivants: 1° iyo banki yagize cyangwa ishobora kugira ibihombo byagira inagaruka ku mari shingiro ikagabanuka; 1° the bank has incurred or is expected to incur losses resulting in a capital deficiency; 1° la banque a encouru ou pourait subir des pertes entraînant un déficit de capital; 2° iyo bigaragara ko banki ifite imyenda iishobora kuyiteza ingorane, byaba ibiturutse ku nguzanyo, ku guha inguzanyo nyinshi abantu bamwe, ku miterere y’isoko, ku gipimo cy’inyungu, ku bushobozi bwo kubona amafaranga, ku mikorere cyangwa ku bindi bikorwa bidasanzwe; 2° the bank has significant exposure to risk, whether credit, concentrations of credit, market, interest rate, liquidity, operational, or from other non￾traditional activities; 2° la banque des engagements significatifs l’exposant au risque, soit de crédit, de concentration de crédit, de marché, de taux d'intérêt, de liquidité, soit opérationnel ou découlant d’une autre activité non￾traditionnelle; 3° iyo banki ifite imitungo myinshi ifite agaciro kari hasi cyane; 3° the bank has a high or particularly severe volume of poor quality assets; 3° la banque a un volume élevé ou particulièrement important d’actifs de mauvaise qualité;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 270 4° iyo banki iri gukura mu buryo bwihuta haba muri banki imbere cyangwa bitewe no kugura indi sosiyeti cyangwa imitungo yayo; 4° the bank is growing rapidly either internally or through acquisitions; 4° la banque connaît une croissance rapide soit interne, soit par des acquisitions; 5° iyo banki yagizweho ingaruka mbi n’ibikorwa by’isosiyeti ikomokaho cyangwa uko iyo sosiyete ihagaze, amasosiyeti bifatanyije cyangwa ibigo byayo; cyangwa 5° the bank is adversely affected by the activities or condition of its holding company, associates or subsidiaries; or; 5° la banque est défavolablement affectée par les activités ou la situation de sa société mère, de ses sociétés associées ou de ses filiales; ou 6° Iyo banki ifite ibibazo mu mutungo wayo cyangwa mu micungire yayo. 6° The bank has deficiencies in ownership or management. 6° La banque a des déficiences de propriété ou de gestion. Ingingo ya 25: Gahunda yo kuvugurura imari shingiro Article 25: Capital Restoration plan Article 25: Plan de restauration du capital Iyo banki itagishoboye kuba yujuje igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro yayo cyangwa, iyo bisabwa, ibisabwa ku bipimo bikomatanyije, igomba gutegura gahunda yo kubungabunga imari shingiro yayo ikayishyikiriza Banki Nkuru mu gihe kitarenze iminsi itanu (5) y’akazi ibarwa uhereye ku munsi iyo banki iboneye ko itacyujuje ibisabwa, keretse Banki Nkuru iyemereye igihe kirenga kigera ku minsi icumi (10) y’akazi. Banki Nkuru itanga burenganzira ishingiwe gusa ku kuntu iyo banki ihagaze, hitabwa ku ngano no ku rusobe rw’ibikorwa by’iyo banki. Where a bank fails to meet its capital conservation buffer or, where applicable, the combined buffer requirements, it shall prepare a capital conservation plan and submit it to the Central Bank no later than five (5) working days counted from the day when it identified that it was failing to meet that requirement, unless the Central Bank authorizes a longer period of time up to 10 days. The Central Bank shall grant such authorizations only on the basis of the individual situation of the bank, taking into account the scale and complexity of the bank's activities. Lorsqu'une banque échoue de maintenir le volant de conservation du capital ou, s’il est exigé, toutes les exigences relatives aux volants combinés, elle doit préparer un plan de conservation du capital qu’elle soumet à la Banque Centrale dans les cinq 5 jours ouvrables à compter du jour quand elle a identifié qu’elle echoué de respecter cette exigence, à moins que la Banque Centrale n'autorise une période de plus qui s’étendant à 10 jours. La Banque Centrale accorde cette autorisation uniquement sur base de la situation particulière de chaque banque, compte tenu de l'ampleur et de la complexité des activités de la banque. Gahunda yo kuvugurura imari shingiro igomba kuba ikubiyemo ibi bikurikira: The capital conservation plan shall include the following elements: Le plan de conservation du capital comporte les éléments suivants:

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 271 1° Imibare icishirije y’amafaranga yinjiye n’ayakoreshejwe ndetse n’ifoto y’umutungo iteganyijwe ; 1° estimates of income and expenditure and a forecast balance sheet;

  1. Les estimations des revenus et des dépenses et du bilan prévisionnel; 2° Ingamba zo kongera ibipimo by’imari shingiro ya banki; 2° measures to increase the capital ratios of the bank;
  2. Mesures visant à augmenter les ratios de capital de la banque ; 3° Gahunda n’ingengabihe byo kongera imari shingiro yose hagamijwe kuzuza neza ibisabwa ku bipimo bikomatanyije; 3° a plan and timeframe for the increase of total capital with the objective of meeting fully the combined buffer requirement;
  3. Un plan et un calendrier pour l'augmentation du capital total dans le but de satisfaire intégralement à l'exigence relative aux volants combinés ; 4° Andi makuru yose Banki Nkuru ibona ari ngombwa mu gukora isuzuma. 4° any other information that the Central Bank considers as necessary to carry out the assessment.
  4. Toute autre information que la Banque Centrale estime nécessaire pour effectuer l'évaluation. Banki Nkuru Isuzuma gahunda yo kuvugurura imari shingiro kandi ikayemeza gusa iyo ibona ko iyo gahunda, nishyirwa mu bikorwa, bigaragara ko ishobora kuvugurura cyangwa kuzamura imari shingiro ihagije kandi ifasha banki kuzuza ibisabwa mu kubungabunga imari shingiro yayo cyangwa ibipipimo bikomatanyije mu gihe runaka Banki Nkuru ibona ko gikwiriye.

The Central Bank shall assess the capital conservation plan, and approve the plan only if it considers that the plan, if implemented, would be reasonably likely to conserve or raise sufficient capital to enable the bank to meet its capital conservation or combined buffer requirements within a period which the Central Bank considers appropriate. La Banque Centrale évalue le plan de conservation du capital et ne l’approuve que si elle estime que le plan, s'il est mis en œuvre, serait raisonnablement susceptible de conserver ou de générer des capitaux suffisants pour permettre à la banque de respecter ses exigences de conservations du capital ou les exigences relatives aux volants combinés pendant une période de temps que la Banque Centrale juge appropriée. Igihe Banki Nkuru itemeje gahunda yo kuvugurura imari shingiro hakurikijwe igika kibanziriza iki, isaba banki kongera imari shingiro yayo ikagera ku bipimo imenyeshwa kandi mu gihe runaka kigenwa na Banki Nkuru. Where the Central Bank does not approve the capital conservation plan in accordance with the above paragraph, it shall require the bank to increase its capital to the specified levels within specified periods of time. Lorsque la Banque Centrale n'approuve pas le plan de conservation du capital conformément au paragraphe ci-dessus, elle exige la banque d’augmenter son capital aux niveaux spécifiés et ce, dans des délais déterminés par la Banque Centrale.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 272 UMUTWE WA IV: IBISABWA BIREBANA N’IMARI SHINGIRO Y’INYONGERA CHAPTER IV: ADDITIONAL CAPITAL REQUIREMENTS CHAPITRE IV: EXIGENCES RELATIVES AU CAPITAL ADDITIONNEL Ingingo ya 26: Igipimo giteganyirijwe gukumira uruherekane rw’ingorane, gisabwa amabanki afite ingaruka ku rwego rw’amabanki (SIB) Article 26: Systemic risk buffer, a requirement for Systemically Important Bank (SIB) Article 26: Volant de risque systémique, exigence pour les banques d’importance systémiques (SIB) Uretse ibipimo by’imari ntagibwamunsi by’imari shingiro ikwiye n’ igipimo giteganyirijwe kunganira imari shingiro, igipimo giteganyirijwe gukumira uruhererekane rw’ingorane kireba amabanki yagaragajwe na Bank Nkuru ko ari banki ifite ingaruka ku rwego rw’amabanki. Igipimo giteganyirizwa gukumira uruhererekane rw’ingorane kigomba kubahirizwa ku mari Shingiro bwite y’ibanze. In addition to the minimum capital adequacy ratios and the capital conservation buffer, a systemic risk buffer applies to banks that have been identified by the Central Bank as systemically important bank. The systemic risk buffer must be met by Common Equity Tier 1 capital. En plus des ratios minima de l’adéquation du capital et du volant de conservation du capital, un volant du risque systémique s'applique aux banques qui ont été identifiées par la Banque Centrale comme banque d’importance systémique. Le volant du risk systémique doit être respecté en rapport avec les actions ordinaires de Tier 1. Banki Nkuru, itangaze uburyo bwo kugena banki zifite ingaruka ku rwego rw’amabanki n’ibyo zigomba kubahiriza. The Central Bank shall dislose the methodology for determining systemically important banks (SIB) and their specific requirements. La Banque publie la méthodologie pour la détermination des banques d’importance systémique (SIB) et leur exigences specifiques.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 273 Ingingo ya 27: Ibisabwa byerekeye igipimo cy’imari shingiro kigamije kubungabunga urwego rw’amabanki Article 27: Countercyclical capital buffer requirement Article 27: Les exigences relatives au volant contracycliques Banki Nkuru ishobora gusaba banki kugira igipimo cy’imari shingiro kigamije kubungabunga urwego rw’amabanki cyiyongera ku gipimo giteganyirijwe ku nganira imari. Banki Nkuru ishobora gushyira icyo gipimo hagati ya 0% na 2.5% by’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane ugenwa nk’impuzandengo y’ibisabwa ku gipimo gisanzwe cy’imari shingiro kigamije kubungabunga urwego rw’amabanki bikurikizwa mu bihugu banki yatanzemo inguzanyo. The Central Bank may require a bank to hold a Countercyclical Capital Buffer in addition to Conservation buffer. It may set this buffer in a range between 0% and 2.5% of total risk￾weighted assets (RWA), determined as the weighted-average of the prevailing countercyclical capital buffer requirements applied in the jurisdictions in which the bank has credit exposures. La Banque Centrale peut exiger à une banque d’avoir un volant contracyclique en plus du volant de conservation du capital. La Banque Centrale peut fixer ce volant dans une fourchette comprise entre 0% et 2,5% du total des actifs pondérés en fonction du risk (RWA), déterminés comme étant la moyenne pondérée des exigences de volant contracyclique prévalentes et applicables dans les juridictions où la banque a des engagements de crédit. Igipimo cy’imari shingiro kigamije kubungabunga urwego rw’amabanki kigomba kubahirizwa ku mari shingiro bwite y’ibanze. The Countercyclical capital buffer must be met by Common Equity Tier 1 capital. Le volant contracyclique doit être satisfait sur base des actions ordinaires de Tier 1. Banki Nkuru, ikoresheje amabwiriza, ishyiraho uburyo igipimo cy’imari shingiro kigamije kubungabunga urwego rw’amabanki gicungwa, n’ibigenderwaho mu rwego tekiniki bitegetswe bisobanura ibisabwa byerekeye gutangaza amakuru. The Central Bank must, by a Directive, set out the methodology for the treatment of a countercyclical capital buffer, and the regulatory technical standards specifying the disclosure requirements. La Banque Centrale établit, par une directive, la méthodologie pour le traitement du volant contracyclique ainsi que les normes techniques réglementaires spécifiant les exigences relatives à la communication des informations. Ingingo ya 28: Ibisabwa byerekeye igipimo cy’ubushobozi bw’imari shingiro Article 28: Leverage Ratio Requirement Article 28: Exigence du Ratio de levier Banki igomba igihe cyose kubahiriza igipimo cy’ubushobozi bw’imari shingiro bwite kingana cyangwa kiri hejuru ya 6%. Banks must at all times comply with a Leverage Ratio equal to or greater than 6%. Les banques doivent en tout temps se conformer au ratio de levier égal ou supérieur à 6%.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 274 Igipimo cy’ubushobozi bw’imari shingiro bwite kibarwa hafatwa imari shingiro bwite ya banki ibazwe ugabanyije n’igiteranyo cy’imyenda kandi kikagaragazwa mu buryo bw’ijanisha. The leverage ratio must be calculated as the bank's core capital measure divided by the bank's total exposure measure and must be expressed as a percentage. Le ratio de levier est calculé comme la mesure de capital de base de la banque divisée par la mesure d'engagement total de la banque et est exprimé en pourcentage. Banki Nkuru, ikoresheje amabwiriza, isobanura uburyo igipimo cy’ubushobozi bw’imari shingiro bwite kibarwa n’ibigenderwaho mu rwego tekiniki bitegetswe bisobanura ibisabwa byerekeye gutangaza amakuru. The Central Bank must, by a directive, set out the methodology for the treatment of a leverage ratio, and the regulatory technical standards specifying the disclosure requirements. La Banque Centrale établit, par une directive, la méthodologie de traitement du ratio de levier et les normes techniques réglementaires spécifiant les exigences de communication d’information. UMUTWE WA V: IBIBIKIRWA IMARI SHINGIRO CHAPTER V: CAPITAL CHARGES CHAPITRE V : CHARGES SUR CAPITAL Ingingo ya 29: Ibisabwa byerekeye ibibikirwa imari shingiro Article 29: Requirements for capital charges Article 29: Exigences pour charges sur capital Banki igomba guhora yujuje ibisabwa byerekeye imari shingiro mu rwego rwo guhangana n’ibyateza igihombo ku mwenda, ingorane zaterwa n’uko isoko rihagaze n’ingorane zaterwa n’imikorere. A bank must at all time meet capital charge requirements for credit, market and operational risks. Une banque doit, tous les temps, satisfaire aux exigences du capital en rapport avec le risque de crédit, risque de marché et le risque opérationnel. Banki Nkuru, ikoresheje Amabwiriza, ishyiraho ibisabwa mu igenwa ry’ibibikirwa imari shingiro n’umutungo wose ugabanyijweho ibyateza ingorane. The Central Bank shall, by a Directive, set out the requirements for the measurement of capital charges and the total risk-weighted assets (RWAs). La Banque Centrale fixe, par une directive, les exigences pour la détermination des charges sur capital et des actifs pondérés des risques (RWAs).

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 275 UMUTWE WA VI: UBURYO BWO GUSUZUMA KO BANKI IFITE IMARI SHINGIRO IHAGIJE (ICAAP) CHAPTER VI: INTERNAL CAPITAL ADEQUACY ASSESSMENT PROCESS (ICAAP) CHAPITRE VI: LES PROCEDURES INTERNES D'ÉVALUATION DE L'ADÉQUATION DU CAPITAL (ICAAP) Ingingo ya 30: Inshingano Article 30: Responsibilities Article 30: Responsabilités 1° Banki igomba kumenya ibyayiteza ingorane, kubicunga no guhangana na byo. Ikurikije ibi isabwa, banki ishyiraho uburyo bwo gusuzuma ko ifite imari shingiro ihagije ugereranyije n’ibyayiteza ingorane igashyiraho n’ingamba zo gubungabunga ibipimo by’imari shingiro yayo. Intego banki yihaye zerekeye imari shingiro zigomba kuba zumvikana neza kandi zihuje n’intego zayo, icyegeranyo cy’ingorane yagira n’ibihe kigezweho banki iri gukoreramo. 1° A bank must identify the risks to which it is exposed and manage and mitigate those risks. Consistent with that requirement, a bank must have an ICAAP for assessing its overall capital adequacy in relation to its risk profile and a strategy for maintaining its capital levels. The bank’s chosen internal capital targets must be well founded and consistent with its business strategies, overall risk profile and current operating environment. 1° La banque doit identifier les risques auxquels elle est exposée, gérer et atténuer ces risques. Conformément à cette exigence, une banque doit disposer d'un ICAAP pour évaluer si son capital est adéquat comparaison faite ẚ son profil de risque et disposer d’une stratégie pour maintenir ses niveaux de capital. Les objectifs de capital interne de la banque choisis doivent être bien fondés et conformes à ses stratégies d'affaires, à son profil de risque global et à son contexte opérationnel actuel.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 276 2° Banki igomba gushyiraho ingamba n’uburyo bifatika, bikora neza kandi ku buryo bwimbitse bwo gusuzuma no kugumana ku buryo buhoraho amafaranga, ubwoko n’isaranganywa ry’imari shingiro banki ibona ihagije mu kwikingira ibyayiteza ingorane biriho cyangwa byavuka. Izo ngamba n’uburyo bigomba guhora bikorerwa isuzuma hagamijwe kureba ko bigikomeje gukurikizwa kandi bijyanye n’ubwoko, ubukana n’urusobe rw’ibikorwa bya banki bireba. 2° A bank must have in place sound, effective and comprehensive strategies and processes to assess and maintain on an ongoing basis the amounts, types and distribution of internal capital that it considers adequate to cover the nature and level of the risks to which it is or might be exposed. Those strategies and processes shall be subject to regular internal review to ensure that they remain comprehensive and proportionate to the nature, scale and complexity of the activities of the bank concerned. 2° Une banque doit mettre en place des stratégies et des processus solides, efficaces et compréhensifs pour évaluer et maintenir en permanence les montants, les types et la répartition du capital interne qu'elle estime adéquats pour couvrir la nature et le niveau des risques auxquels elle est exposée ou pourrait être exposée. Ces stratégies et processus font l'objet d'un examen interne régulier afin de s'assurer qu'ils restent compréhensifs et proportionnels à la nature, à l'ampleur et à la complexité des activités de la banque concernée. UMUTWE WA VII: INGAMBA ZIHUTIRWA ZIGAMIJE GUKOSORA BANKI NKURU IGOMBA GUFATA CHAPTER VII: MANDATORY PROMPT CORRECTIVE ACTIONS BY THE CENTRAL BANK CHAPITRE VII : ACTIONS RAPIDES CORRECTIVES QUE LA BANQUE CENTRALE DOIT ACTIVER Ingingo ya 31: Ingamba zihutirwa zigamije gukosora zifatirwa banki ifite imari shingiro ihagije igana mu gihombo Article 31: Prompt corrective actions applicable to an adequately capitalized bank which is likely to incur a loss Article 31: Actions rapides correctives applicables à une banque adéquatement capitalisée tendat ẚ encourir une perte Iyo Banki Nkuru ibona ko banki ifite imari shingiro ihagije ishobora kugira igihombo cyatuma igira imari shingiro idahagije, cyangwa se ikora umurimo w’amabanki mu buryo budahwitse, Banki Nkuru igomba gufata ibyemezo bikurikira: Where in the opinion of the Central Bank, an adequately capitalized bank is likely to incur a loss which may result in it becoming undercapitalized, or is otherwise conducting its business in an unsound manner, the Central Bank must: Lorsque dans l’opinion de la Banque Centrale, une banque adéquatement capitalisée risque de subir une perte qui pourrait entraîner une sous-capitalisation ou qu'elle exerce ses activités de manière non conforme, la Banque Centrale doit:

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 277 1° kumenyesha no gusaba banki guha Banki Nkuru, hakurikijwe ibiteganywa n’itegeko rigena imitunganyirize y’imirimo y’amabanki, gahunda yanditse yo gukosora ibibazo byagaragaye kandi iyo gahunda igomba: 1° notify and require the bank to submit to the Central Bank in accordance with the law concerning organization of banking, within such period specified by the Central Bank, a written plan of corrective action which: 1° notifier et demander à la banque de soumettre à la Banque Centrale, conformément à la loi portant organisation de l’activité bancaire, dans un délai déterminé par la Banque Centrale, un plan écrit de mesures correctives qui: a) kugaragaza neza intege nke mu mikorere mu buyobozi cyangwa imikorere ya banki; a) identifies the existing weaknesses in the administration or operations of the bank; a) identifie les faiblesses existant dans l'administration ou les opérations de la banque; b) kugaragaza mu buryo burambuye ingamba zikenewe mu gukosora ahagaragaye izo ntege nke no gukumira ibihombo banki yagira mu gihe kiri imbere; b) determines in detail the corrective measures required to remedy such weaknesses and avert future losses; b) détermine en détail les mesures correctives nécessaires pour remédier à ces faiblesses et éviter les pertes futures; c) gutanga gahunda nyakuri y’igihe izo ngamba zizashyirirwa mu bikorwa; c) offers a realistic timetable for taking such measures; and c) propose un calendrier réaliste pour la prise de telles mesures; et 2° kubuza banki kumenyekanisha no kwishyura inyungu ku migabane, iyo Banki Nkuru ibona ko bishobora gutuma banki inanirwa kubahiriza ibisabwa byerekeye kugira imari shingiro ihagije biteganywa muri aya mabwiriza rusange; 2° prohibit the bank from declaring and paying any dividends, which would, in the opinion of the Central Bank, likely cause the bank failure to comply with the capital requirements prescribed under this Regulation; 2° interdire à la banque de déclarer et de payer des dividendes, ce qui, de l'avis de la Banque Centrale, peut entraîner la non-conformité de la banque aux exigences de capital prescrites dans le présent règlement; 3° kongera ubugenzuzi no gukurikiranira hafi banki hakurikijwe amahame y’ubugenzuzi bw’amabanki bwibanda ku gucukumbura ibyateza ingorane; 3° intensify its oversight and monitoring of the bank in accordance with the principles of risk based supervision; 3° intensifier ses opérations de surveillance et de suivi de la banque conformément aux principes de supervision de detection de risques;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 278 4° gusaba abayobozi n’ubuyobozi bwa banki gutanga ibisobanuro byanditse bigaragaza mu buryo burambuye ibyateye igihombo n’ingamba banki yiteguye gushyiraho kugirango ikosore uko ihagaze kandi yirinde ibindi bihombo mu gihe kiri imbere; 4° require the directors and/or management of the bank to provide a written explanation detailing the causes of the losses and the measures to be taken by the bank to rectify the position and avert future losses; 4° exiger aux administrateurs et / ou des directeurs de la banque de fournir une explication écrite détaillant les causes des pertes et les mesures à prendre par la banque pour remédier à la situation et éviter les pertes futures; 5° gusaba banki kugira igipimo cy’imari shingiro cyihariye iyo bigaragara ko banki ishobora cyane guhura n’ingorane zaterwa n’uko isoko rihagaze. 5° require the bank to have specific capital adequacy ratio when it has higher market risk. 5° exiger à la banque de disposer d’un ratio de solvabilté spécifique lorsqu'elle a un risque de marché plus élevé. Ingingo ya 32 : Ingamba zihutirwa zigamije gukosora zifatirwa banki ifite imari shingiro idahagije Article 32: Prompt corrective actions applicable to an undercapitalized bank Article 32: Actions rapides correctives applicables à une banque sous-capitalisée Igihe ibona ko banki ifite imari shingiro idahagije, Banki Nkuru igomba gukora ibi bikurikira: When in the opinion of the Central Bank, a bank is undercapitalized, the Central Bank must: Lorsqu’elle considère qu'une banque est sous￾capitalisée, la Banque centrale doit : 1° kubuza banki kumenyekanisha no kwishyura inyungu ku imigabane, kwimura amafaranga ava ku nyungu cyangwa ku mari shingiro cyangwa kuyohereza ahandi hatari kuri konti igenewe kubika igice cy’inyungu, iyo inyungu ku migabane, kwimura amafaranga cyangwa kuyohereza ahandi bishobora gutuma banki iba itagishoboye kuzuza ibisabwa byerekeye imari shingiro; 1° prohibit the bank, at any time to declare declare or pay any dividend, make any transfer from profits or capital or make any other distributions other than to a reserve account, if the dividend, payment, transfer or distribution is likely to result in the bank’s failure to meet its capital requirements; 1° Interdire à la banque, à tout moment, de déclarer ou de payer une dividende, de procéder à tout transfert de bénéfices ou de capital ou de faire d'autres distributions autres que celles opérées vers un compte de réserve, si la dividende, le payement, le transfert ou la distribution est susceptible de causer la défaillance de la banque de satisfaire à ses exigences de capital;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 279 2° gusaba iyo banki gutanga mu gihe kitarenze iminsi icumi (10) ibarwa uhereye ku munsi ibimenyeshejwe, gahunda yo kuvugurura imari shingiro isobanura ibi bikurikira: 2° require the bank to submit to the Central Bank within ten (10) days counted from the date of such notification, a capital restoration plan which specifies the following: 2° exiger à la banque de soumettre à la Banque Centrale dans les dix (10) jours à compter de la date de ladite notification, un plan de restructuration du capital qui précise ce qui suit: a) ibizakorwa na banki kugirango igire imari shingiro ihagije; a) steps to be taken by the bank to become adequately capitalized ; and a) les étapes à prendre par la banque pour être adéquatement capitalisée; et b) urugero imari shingiro igomba kuba igezeho buri gihembwe iyo gahunda izaba ishyirwamo mu bikorwa b) the levels of capital to be attained during each quarter in which the plan will be in effect . b) les niveaux de capital devant être atteints au cours de chaque trimestre, pendant lequel le plan sera en vigueur. 3° kubuza banki gufungura amashami mashya; 3° prohibit the bank from opening new branches; 3° interdire à la banque d'ouvrir de nouvelles branches; 4° gushyiraho amabwiriza ibona akwiye abuza kongera imitungo cyangwa imyenda bya banki; 4° impose restrictions on growth of assets or liabilities of the bank as it shall deem fit. 4° imposer des restrictions qu’elle juge appropriées à la croissance de l'actif ou des dettes de la banque. Ingingo ya 33: Ingamba zihutirwa zigamije gukosora zifatirwa banki ifite igabanuka rikabije ry’imari shingiro Article 33: Prompt corrective actions applicable to a significantly undercapitalized bank Article 33: Actions rapides correctives applicables à une banque significativement sous-capitalisée Igihe ibona ko banki ifite igabanuka rikabije ry’imari shingiro, Banki Nkuru igomba gukora ibi bikurikira: Where in the opinion of the Central Bank, a bank is significantly undercapitalized, the Central Bank must: Lorsqu’elle estime que la banque est significativement sous-capitalisée, la Banque Centrale doit : 1° gufatira iyo banki kimwe cyangwa byose mu byemezo byose biteganyijwe mu ngingo ya 31 n’iya 32 z’aya mabwiriza rusange; 1° Take any or all the measures prescribed in articles 31 and 32 of this Regulation; 1° Prendre une ou toutes les mesures prévues aux articles 31 et 32 du présent règlement;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 280 2° kubuza iyo banki ibikorwa byose yagirana n’abantu bafitanye isano na yo ndetse n’abantu bafitanye amasano ubwabo uretse igihe bishyura banki amafaranga asigaye ku nguzanyo bahawe cyangwa ibindi bikorwa banki yemerewe by’umwihariko ngo ivugurure imari shingiro; 2° Prohibit all transactions with its related parties and connected parties except repayment to the bank of any outstanding credit accommodation or any transaction specifically permitted by the Central Bank to facilitate recapitalization; 2° Interdire toute transaction avec des parties apparentées à la banque et des personnes liées entre elles, exception faite au remboursement à la banque de toute somme de crédit restant due ou de toute opération spécifiquement autorisée par la Banque Centrale pour faciliter la recapitalisation; 3° kubuza banki gutanga amashimwe no kongera imishahara, n’ibindi bihembo ku bagize inama y’ubuyobozi, ku bayobozi bakuru n’abakozi ba banki. 3° Prohibit the bank from awarding any bonuses or increments in the salary, emoluments and other benefits of its directors, managers and officers. 3° Interdire à la banque d'attribuer des primes ou des augmentations du salaire, des émoluments et autres avantages de ses administrateurs, gestionnaires et agents. Ingingo ya 34: Ingamba zihutirwa zigamije gukosora zifatirwa banki ifite imari shingiro iri mu marembera Article 34: Prompt corrective actions applicable to a critically undercapitalized bank Article 34: Actions rapides correctives applicables à une banque critiquement sous-capitalisée Iyo Banki Nkuru ibona ko banki ifite imari shingiro iri mu marembera, Banki Nkuru igomba: Where in the opinion of the Central Bank a bank is critically undercapitalized, the Central Bank must: Lorsque la Banque centrale estime qu’une banque est critiquement sou-capitalisée, la Banque Centrale doit: 1° gushyiraho intumwa idasanzwe ishingiye ku itegeko rigena imitunganyirize y’imirimo y’amabanki kandi iyo ntumwa ikagira ubushobozi bwo kongera gutunganya banki; 1° Appoint a special commissioner in accordance with law concerning organization of banking with the power to reorganize the bank; or 1° Nommer un commissaire spécial conformément à la loi relative à l'organisation de l’activité bancaire avec le pouvoir de réorganiser la banque; ou 2° gutegeka iseswa rya banki hakurikijwe ibiteganywa n’itegeko rigena imitunganyirize y’imirimo y’amabanki. 2° Order the liquidation of the bank in accordance with law concerning organization of banking. 2° Ordonner la liquidation de la banque conformément à la loi portant organisation de l’activité bancaire.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 281 Ingingo ya 35: Izindi ngamba zihutirwa Banki Nkuru ishobora gufata mu bushishozi bwayo Article 35: Discretionary prompt corrective actions by the Central Bank Article 35: Actions rapides correctives discrétionnaires par la Banque Centrale Uretse ibyemezo biteganywa mu ngingo iya 31, iya 32, iya 33 n’iya 34 z’aya mabwiriza rusange, Banki Nkuru ishobora kandi: In addition to any actions prescribed in articles 31, 32, 33 and 34 of this Regulation, the Central Bank may: En plus des mesures prévues aux articles 31, 32, 33 et 34 du present règlement, la Banque Centrale peut: 1° gufatira banki ibihano byo mu rwego rw’amafaranga; 1° impose pecuniary sanctions 1° imposer des sanctions pécuniaires; 2° gutegeka banki guhagarika ibikorwa byayo; 2° issue cease and desist orders; or 2° émettre des ordres de cesser et de désistement; ou 3° gutangiza ibikorwa byo guhagarika cyangwa gukuraho uri mu nama y’ubuyobozi uwo ari we wese, umuyobozi mukuru cyangwa umukozi wa banki cyangwa abandi bantu bari mu myanya y’ubuyobozi; 3° initiate suspension or removal of any director, manager, officer or other person or persons in the position of management; 3° engager la suspension ou la révocation de tout administrateur, gestionnaire, dirigeant ou tout autre personne ou personnes occupant un poste de direction; 4° gushyiraho umuyobozi udasanzwe hakurikijwe itegeko rigena imitunganyirize y’imirimo y’amabanki izakora: 4° appoint in accordance with the law concerning organization of banking, a special administrator who shall: 4° Nommer, conformément à la loi portant organisation de l’activité bancaire, un administrateur spécial qui doit: a) kugira inama no gufasha banki gutegura no kubahiriza gahunda yo gusubiza imari shingiro mu buryo; a) advise and assist the bank in designing and implementing the capital restoration plan; and a) Conseiller et assister la banque dans la conception et la mise en œuvre du plan de restauration du capital; et b) kugeza buri gihe kuri Banki Nkuru raporo y’aho iyo gahunda igeze; b) regularly submit to the Central Bank a progress report of the plan; b) Soumettre régulièrement à la Banque Centrale un rapport d'état d’avancement du plan;

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 282 c) gufata ibindi byemezo byatuma banki yuzuza ibisabwa na Banki Nkuru. c) Adopt any other measure to enable the bank to comply with the Central Bank’s requirements. c) Adopter toute autre mesure permettant à la banque de se conformer aux exigences de la Banque Centrale. 5° gufata izindi ngamba izo ari zo zose Banki Nkuru ibona ko zikwiye hakurikijwe ibiteganywa n’itegeko rigena imitunganyirize y’imirimo y’amabanki n’amabwiriza rusange. 5° Take any other action which the Central Bank may deem appropriate in accordance with the provisions of the law concerning organization of banking and regulations. 5° Prendre toute autre mesure que la Banque Centrale pourra juger appropriée conformément aux dispositions de la loi portant organisation de l’activité bancaire et les règlements. UMUTWE WA VIII: IBISABWA BYEREKEYE GUTANGA RAPORO CHAPTER VIII: REPORTING REQUIREMENTS CHAPITRE VIII: EXIGENCES RELATIVES AUX RAPPORTS Ingingo ya 36: Ibisabwa mu gutanga raporo Article 36 : Reporting requirements Article 36: Exigences relatives aux rapports Amabanki agomba gutanga raporo ku bwihaze ku mari shingiro mu buryo no mu gihe biteganywa n’amabwiriza yerekeye ibisabwa mu gutanga raporo. Banks shall submit capital adequacy reports in prescribed formats and timelines in accordance with the regulation on reporting requirements. Les banques transmettent des rapports sur l’adéquation du capital dans les formats et delais prescrits conformement au reglement relatif aux exigences des rapports. Ingingo ya 37 : Igenzura ry’amakuru yatanzwe muri raporo ya banki rikorwa n’umugenzuzi Umugenzuzi wa banki uturutse hanze yishingira ko amakuru atanzwe na banki muri raporo hakurikijwe aya mabwiriza rusange ari ukuri kandi akwiye. Article 37 : Auditor’s review of the information reported by the bank The external auditor of a bank shall provide assuarance about the accuracy and quality of the information reported by the bank in accordance with this Regulation. Article 37 : Verificastion d’informations contenues dans les rapports des banques par un auditeur L’auditeur externe d’une banque assure que les informations contenues dans les rapports de la banque conformément au présent règlement sont correctes et de qualité.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 283 UMUTWE WA IX: IBIHANO N’INGINGO ZISOZA CHAPTER IX: SANCTIONS AND FINAL PROVISION CHAPITRE IX : DES SANCTIONS ET DISPOSITIONS FINALES Ingingo ya 38: Ibihano byo mu rwego rw’ubutegetsi Article 38: Administrative sanctions Article 38: Sanctions administratives Uretse ingamba zihutirwa zigamije gukosora ziteganyijwe mu mutwe wa VII w’aya mabwiriza rusange, mu gihe Banki Nkuru isanze banki itubahiriza aya mabwiriza rusange, ishobora guhinishawa kimwe cyangwa byose mu bihano n’ihazabu byo rwego rw’ubutegetsi biteganywa n’amabwiriza rusange yerekeye ibihano n’ihazabu byo rwego rw’ubutegetsi bihabwa amabanki. In addition to prompt corrective actions provided for in chapter VII of this Regulation, where the Central Bank determines that a bank is not in compliance with this Regulation, it may impose any or all of the administrative sanctions and fines prescribed in the regulation on administrative sanctions and fines applicable to banks. En plus des mesures correctives, prevues au chapitre VII du présent règlemen, lorsque la Banque Centrale trouve qu'une banque n'est pas en conformité avec le présent règlement, elle peut imposer l'une ou l'ensemble des sanctions et amendes administratives prévues au règlement relatif aux relatif aux sanctions et amendes administratives applicables aux banques. Ingingo ya 39: Ivanwaho ry’ingingo zinyuranyije n’aya mabwiriza Article 39 : Repealing provisions Article 39 : Dispositions abrogatoires Amabwiriza rusange N° 06/2017 yo ku wa 19/05/2017 yerekeye ibisabwa birebana n’imari shingiro ku mabanki n’izindi ngingo zose zayabanjirije kandi zinyuranye na yo bivanyweho. Ariko amabwiriza hashingiwe kuri aya mabwiriza rusange akomeza kubahirizwa The regulation N° 06/2017 of 19/05/2017 on capital requirements for banks and all prior provisions contrary to this Regulation are hereby repealed. However, Directives issued under this regulation remain valid. Le règlement N° 06 /2017 du 19/05/ 2017 sur les exigences relatives au capital pour les banques;et toutes les dispositions antérieures contraires au présent règlement sont abrogés. Toutefois, les directives émises en vertu de ce règlement restent valables.

Official Gazette no. 01 of 07/01/2019 284 Ingingo ya 40: Itegurwa, isuzumwa n’iyemezwa ry’aya mabwiriza rusange Article 40: Drafting and consideration of this Regulation Article 40: De l’initiation, examen et approbation Aya mabwiriza rusange yateguwe, asuzumwa kandi yemezwa mu rurimi rw’icyongereza.. This Regulation was prepared, considered and approved in English. Le présent règlement a été initié, examiné et approuvé en Anglais. Ingingo ya 41: Igihe aya mabwiriza rusange atangira gukurikizwa Article 41: Commencement Article 41 : Entrée en vigueur Aya mabwiriza rusange atangira gukurikizwa ku munsi atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’u Rwanda. This Regulation shall come into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Bikorewe i Kigali, kuwa 27/12/2018 (sé) Done at Kigali, on 27/12/2018 (sé) Fait à Kigali, le 27/12/2018 (sé) RWANGOMBWA John Guverineri RWANGOMBWA John Governor RWANGOMBWA John Gouverneur