2017-03-02

Regulation No. 04/2017 on Central Securities Depository Operations

The National Bank of Rwanda issued Regulation No. 04/2017 to establish the operational framework and conditions for Central Securities Depository activities involving book-entry securities. The regulation mandates licensed CSD participants and investors to open and maintain dedicated securities accounts, ensuring all deposited assets are held in dematerialized form under the direct ownership of account holders. It further standardizes procedures for account updates, transfers, initial public offerings, and liability limitations while granting the Central Bank authority to prescribe operational rules and approve contractual variations.

National Bank of Rwanda logo

Rwanda

National Bank of Rwanda

Click to view thumbnail

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 3 AMABWIRIZA N° 04/2017 YO KUWA 02/03/2017 YEREKEYE IBIKORWA BY’UBURYO BWO GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO REGULATION N° 04/2017 OF 02/03/2017 ON THE OPERATIONS OF THE CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY REGLEMENT N° 04/2017 DU 02/03/2017 SUR LES OPERATIONS DU DEPOSITAIRE CENTRAL DES TITRES Ishingiye ku Itegeko n° 55/2007 ryo kuwa 30/11/2007 rigenga Banki Nkuru y’u Rwanda, cyane cyane mu ngingo zaryo iya 6, iya 56 n’iya 57; Pursuant to Law n° 55/2007 of 30/11/2007 governing the Central Bank of Rwanda, especially in Articles 6, 56 and 57; Vu la Loi n° 55/2007 du 30/11/2007 régissant la Banque Centrale du Rwanda, spécialement en ses articles 6, 56 et 57; Ishingiye ku Itegeko n° 26/2010 ryo kuwa 28/05/2010 rigena uburyo inyandiko z’agaciro zibikwa, zicungwa zikanahererekanywa cyane cyane mu ngingo zaryo iya 8, iya 9 n’iya 10; Pursuant to the Law n° 26/2010 of 28/05/2010 governing holding and circulation of securities especially in Articles 8, 9 and 10; Vu la Loi n° 26/2010 du 28/05/2010 régissant la détention et la circulation des titres spécialement en ses Articles 8, 9 et 10; Banki Nkuru y’u Rwanda mu magambo akurikira ivugwa nka “Banki Nkuru”, itanze amabwiriza akurikira: The National Bank of Rwanda hereinafter referred to as “the Central Bank”, decrees: La Banque Nationale du Rwanda, ci-après dénommée " Banque Centrale ", édicte: UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS GENERALES Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Article one: Purpose Article premier: Objet Aya mabwiriza agamije gusobanura ibisabwa mu bikorwa by’uburyo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro n’imirimo ifitanye isano n’ibikorwa byo guhererekanya inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti. The objective of this regulation is to specify the conditions for the operations of the Central Securities Depository and activities related to transactions in book-entry securities. L'objectif de ce règlement est de spécifier les conditions pour les opérations du Dépositaire Central des Titres et activités relatives aux transactions des titres relevés. Ingingo ya 2: Ibisobanuro by’amagambo Article 2: Definitions of terms Article 2: Définitions des concepts Muri aya mabwiriza, amagambo akurikira asobanura: In this regulation, the following terms and expressions shall mean: Dans le présent règlement, les termes et expressions suivantes signifient:

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 4 1.« Ikigo »: ikigo cya Leta gishinzwe ibijyanye n‟isoko ry‟imari n‟imigabane mu Rwanda;

  1. “Authority” the public institution responsible for regulating the capital market in Rwanda;
  2. “Authorité” institution publique chargée de la régulation du marché des capitaux au Rwanda; 2.« CSD »: Uburyo bukoreshwa gucunga inyandiko z’agaciro;
  3. “CSD” means Central Securities Depository; 2. “CSD” signifie Dépositaire Central des Titres; 3.« Ufite konti y’inyandiko z’agaciro»: umuntu cyangwa ikigo bafite konti muri CSD;
  4. “Securities account holder” means an individual or institution that holds an account in the CSD;
  5. “Titulaire du compte des titres” signifie un individu ou institution qui détient un compte au CSD; 4.“Ufite uruhare muri CSD »: ikigo cyemerewe na Banki Nkuru gufungura no gutunga inyandiko z’agaciro muri CSD;
  6. “CSD participant” means an institution licensed by the Central Bank to transact in securities held in the CSD;
  7. “participant au CSD” signifie une institution autorisée par la Banque Centrale à exécuter des transactions des titres détenus au CSD; 5.« Utanga inyandiko »: ikigo gitanga inyandiko z’agaciro cyangwa gishyira ku isoko inyandiko z’agaciro kugira ngo zigurishwe rubanda;
  8. “Issuer” means the entity which issues securities or offers securities for sale to the public;
  9. “Emetteur” signifie l'entité qui émet les titres ou offre des titres au public; 6.« Uhabwa ingwate »: uguriza cyangwa utanga inguzanyo ku ufite konti muri CSD;
  10. “Pledgee” means a lender or the one who gives a loan to a Securities account holder;
  11. “Créancier” signifie un prêteur ou celui qui donne le crédit à un titulaire du compte des titres; 7.« Utanga ingwate »: ufite konti muri CSD usabira uguriza inyandiko z’agaciro zigwatirijwe ;
  12. “Plegor” means a Securities account holder who requests to pledge securities in favor of a lender;
  13. “débiteur” signifie un Titulaire du compte des titres qui demande les titres mis en nantissement en faveur du prêteur; 8.« Umwanditsi» bivuga umwanditsi wa sosiyete ukorera sosiyete ushinzwe kubika inyandiko zanditseho abanyamuryango bayo n‘abanyamigabane bayo kandi agakora indi mirimo nyunganizi ya sosiyete ifitanye isano n‘iyo;
  14. “Registrar” means a company registrar engaged by a company for keeping the register of members and shareholders and performing other related auxiliary functions for the company;
  15. “Registraire» désigne un registraire d‘une société engagée par une société pour assurer la tenue du registre des membres et des actionnaires et accomplir d‘autres fonctions connexes auxiliaires pour le compte de la société; 9.« Isoko ry’imari n’imigabane »: Isoko ry’imari n’imigabane ryo mu Rwanda cyangwa irindi soko ry’imari n’imigabane
  16. “Stock exchange” means the Rwanda Stock Exchange or any other stock exchange duly
  17. “Bourse des valeurs mobilières” signifie la bourse des valeurs au Rwanda ou toute autre

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 5 ryemewe cyangwa ryahawe uruhushya rwo gukorera muri Repubulika y’u Rwanda; recognized or authorized to operate in the Republic of Rwanda; bourse des valeurs dûment reconnue ou autorisée à opérer en République du Rwanda; 10. « T »: umunsi wabayeho igurisha ry’inyandko z’agaciro ku isoko ry’imigabane 10. “T” means the day on which a trade takes place on a stock exchange 10. “T” signifie le jour auquel une transaction a lieu sur une bourse des valeurs UMUTWE WA II: GUTUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO MU BURYO BUKORESHWA MU GUCUNGA INYANDIKO Z’AGACIRO CHAPTER II: HOLDING SECURITIES IN THE CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY CHAPITRE II: DETENTION DES TITRES DANS LE DÉPOSITAIRE CENTRAL DES TITRES Icyiciro cya mbere: Konti ziri mu buryo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro Section One: Central Securities Depository accounts Section première: Comptes au dépositaire central des titres Ingingo ya 3: Konti z’Uburyo bukoreshwa mu Gucunga Inyandiko z’Agaciro Article 3: Central Securities Depository Accounts Article 3: Compte-titres Banki Nkuru ishobora gushyiriraho konti zitandukanye ku bantu batandukanye cyangwa inyandiko z’agaciro zitandukanye. The Central Bank may establish different types of Central Securities Depository (CSD) accounts for different classes of persons or securities. La Banque Centrale peut créer différents types de comptes-titres au Dépositaire Central des Titres (CSD) pour différentes catégories des personnes ou titres. Buri wese ufite uruhare muburyo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro agomba gufungura no gutunga konti imwe cyangwa nyinshi muri CSD kugira ngo yandike inyandiko z’agaciro zibikijwe cyangwa zibikujwe ndetse no kuzicuruza. Every Central Securities Depository participant shall open and maintain one or more accounts in the CSD for the recording of the credit or credit of securities and for dealing in such securities. Tout participant au Dépositaire Central des Titres devra ouvrir et maintenir un ou plusieurs compte￾titres sur lequel des titres peuvent être crédités ou duquel des titres peuvent être débités et l’entrangistrement des transactions de ces de titres. Nta muntu wemerewe gucuruza inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti keretse afite konti muri CSD. No person shall deal in book-entry securities unless such person holds a Securities account. Aucune personne ne pourra négocier des titres scripturaux à moins que la personne détienne un compte-titres.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 6 Ingingo ya 4: Gusaba konti muri CSD Article 4: Application for a Securities account Article 4: Demande d'un compte des titres Ufite uruhare muri CSD agomba gufungura konti z’inyandiko z’agaciro akurikije ibisabwa bivugwa mu mabwiriza agenga imikorere ya CSD. CSD participants shall open securities accounts by complying with the requirements prescribed in the CSD operational procedures. Les participants au CSD devront ouvrir des comptes des titres en se conformant aux conditions prescrites par le document des procédures opérationnelles du CSD. Abakiriya cyangwa abashoramari bagomba gufungura konti muri CSD banyuze ku bafite uruhare muri CSD babyemerewe. Clients or investors shall open Securities accounts through licensed CSD participants. Les clients ou investeurs devront ouvrir des compte-titres via les participants au CSD autorisés. Abafite uruhare muri CSD bagomba kugenzura ko abantu ku giti cyabo n’ibigo byose bifuza gufungura konti muri CSD bakurikiza ibisabwa bivugwa mu nyandiko y’amabwiriza agenga imikorere ya CSD. CSD participants shall ensure that all individuals and institutions that wish to open Securities accounts comply with the requirements prescribed in the CSD operational procedures. Les participants au CSD devront veiller à ce que tous les individus et institutions qui souhaitent ouvrir des comptes CSD se conforment aux conditions prescrites dans le document des procédures opérationnelles du CSD. Abafite uruhare muri CSD n’abakiriya cyangwa abashoramari bashobora kugira konti nyinshi muri CSD. CSD participants and clients or investors may hold multiple accounts in the CSD. Les participants au CSD et clients ou investisseurs peuvent détenir des comptes multiples au CSD. Ingingo ya 5: Abishingizi bafungura konti z’inyandiko z’agaciro Article 5: Underwriters to open securities accounts Article 5: Obligation du Souscripteurs d'ouverure des comptes-titres Umuntu wifuza kwishingira inyandiko y’agaciro isabirwa kwandikishwa ku isoko ry’imari n’imigabane cyangwa itangwa ry’uburenganzira ubwo ari bwo bwose akurikije inyandiko iyo ariyo yose y’agaciro yinjijwe muri konti, agomba gufungura konti muri CSD. A person intending to underwrite any security proposed to be listed on a stock exchange, or any rights issue in respect of any book-entry security, shall open a securities account in CSD. Une personne souhaitant souscrire pour un quelconque titre proposé à à la cote sur la bourse des valeurs, des droits préférentiels de souscriptionrelatifs titres scrupturaux, doit ouvrir un compte-titres au CSD.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 7 Ingingo ya 6: Konti zihuriweho Article 6: Trust Accounts Article 6: Comptes en fiducie Banki Nkuru ishobora gutegeka usaba konti muri CSD kuyimenyesha niba inyandiko z’agaciro zifitanye isano n’iyo konti zibitswe n’ucunga iby’abandi w’umwuga ku nyungu z’undi muntu uyifiteho uburenganzira no kuyimenyesha imyirondoro y’uwo muntu ufite ubwo burenganzira. The Central Bank may require an applicant for a Securities account to disclose whether the securities in relation to such account are held as trustee for a third party beneficiary and to disclose the particulars of such beneficiary. La Banque Centrale peut exiger au souscripteur d'un compte-titres au CSD d'informer si les titres sont en sont tenus comme des fiduciaires au profit d’une tierce partie bénéficiaire et informer les identités d'un tel bénéficiaire. Ingingo ya 7:Ibisabwa kugira ngo umuntu agire konti muri CSD Article 7: Terms for holding Securities accounts Article 7: Conditions des detetions des compte￾titres au CSD Banki Nkuru igomba gushyiraho ibisabwa bya ngombwa mu gufungura, gukora ubucuruzi no gukora indi mirimo ifitanye isano na konti z’inyandiko z’agaciro. The Central Bank shall prescribe the terms for opening, executing transactions and carrying out any other functions in relation to the Securities accounts. La Banque Centrale devra prescrire les conditions requises pour ouvrir, exécuter des transactions et entreprendre toute autre fonction en rapport avec les comptes-titres au CSD. Nta burenganzira ufite uruhare muri CSD, utanga inyandiko cyangwa umukiriya bafite bwo guhindura, gusiba, gukosora cyangwa kwinjiza ingingo cyangwa ikindi gisabwa mu bivuzwe hejuru batabanje kubyemererwa na Banki Nkuru. A CSD participant, issuer or client shall not be permitted to vary, delete, amend or include any term or condition in the aforesaid terms without the prior written approval of the Central Bank. Un participant au CSD, émetteur ou client, n'a pas le droit de varier, supprimer, amender ou inclure toute clause ou conditions ci-haut mentionnées sans autorisation préalable de la Banque Centrale. Ufite uruhare muri CSD ntagomba kugira andi masezerano, yaba ay’inyongera cyangwa ay’ibanze, agirana n’ababitsa ashobora kuvanaho, gusonera, kwanga, kugabanya, gukumira cyangwa kwihakana uburyozwe bw’ icyangiritse biturutse ku gihombo cyangwa uburyozwe bw’ufite uruhare kubera icyo yakoze cyose abishaka, icyo atakoze, uburiganya cyangwa ikosa ry’uburangare mu byerekeye imirimo ya CSD. A CSD participant shall not enter into any additional agreement, whether supplemental or principal, with depositors, which may exclude, exempt, disclaim, reduce, limit or waive any liability for loss damage or liability on the part of the participant for any willful act, omission, neglect fraud or error in relation to CSD transactions. Un participant CSD ne devra pas entrer en un quelconque accord additionnel, qu'il soit supplémentaire ou principal, avec les déposants, pouvant exclure, exonérer, rejeter, réduire, limiter ou renoncer à toute responsabilités relatives au dommage lié à la perte ou à la responabilité du participant relative à tout acte volontaire, omission, fraude ou erreur de négligence en rapport avec les transactions CSD.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 8 Ingingo ya 8: Guhuza n’igihe no gufunga konti z’inyandiko z’agaciro Article 8: Updating and closure of Securities accounts Article 8: Mise à jour et clôture des compte￾titres au CSD Banki Nkuru ishyiraho amabwiriza yerekeye: The Central Bank shall prescribe procedures for- La Banque Centrale devra prescrire les procédures pour (a) Guhuza n’igihe konti z’inyandiko z’agaciro; (a) Updating Securities accounts; (b) La mise à jour des comptes-tires au CSD; (b) Gufunga konti z’inyandiko z’agaciro. (c) Closing Securities accounts. (a) La clôture des compte-titres CSD. Ingingo ya 9: Inyandiko z’agaciro za CSD zigomba kubikwa zinjijwe muri konti Article 9: Securities in CSD to be held in book entry form Article 9: L’obligation de détention des titres sous forme scritpurale Inyandiko z’agaciro zigomba kuba muri CSD zibitswe kuri konti nk’inyandiko z’agaciro zitabikiwe ibyemezo mu mpapuro. Securities shall be held in the CSD in book entry form as dematerialized securities. Les titres doivent être détenus au CSD sous forme scripturale et dématérialisée. Ingingo ya 10: Uburenganzira bwo gutunga inyandiko z’agaciro zibitswe kuri konti y’inyandiko z’agaciro Article 10: Ownership of securities held on Securities account Article 10: Priopriété des titres tenus sur le compte des titres Kereka biteganijwe ukundi mu itegeko rigena uburyo inyandiko z’agaciro zibikwa, zicungwa zikanahererekanywa, inyandiko z’agaciro ziri muri CSD ni umutungo w’ufite konti muri CSD kandi uko byagenda kose ntizishobora gufatwa nk’umutungo wa Banki Nkuru cyangwa ufite uruhare muri CSD wafunguriwe akanacungirwa konti. Unless prescribed differently in the Law governing the holding and circulation of securities, the securities in the CSD are the property of the Securities account holder and shall not under any circumstances be deemed to be the property of the Central Bank or the CSD participant under whom the account was opened and is managed. Les titres au CSD sont la propriété du titulaire du compte-titres et ne sont pas, sous quelque condition que ce soit, être considéré comme la propriété de la Banque Centrale ou du participant au CSD au nom duquel le compte a été ouvert et est géré.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 9 Ingingo ya 11: Inyandiko z’agaciro zibitswe muri CSD Article 11: Securities held in CSD Article 11: Titres détenus au CSD Inyandiko z’agaciro zibitswe muri CSD zigomba kubikirwa abakiriya bafite konti izo nyandiko z’agaciro zashyizweho. Securities deposited into the CSD shall be held in custody for the clients to whose accounts the securities are credited. Les titres déposés au CSD devront être detenus a depositaire pour les clients à qui appartiennent les comptes auquels les titres sont crédités. Kubitsa inyandiko z’agaciro muri CSD bikozwe n’utanga inyandiko ntibivuze ko inyungu zazo azeguriye Banki Nkuru cyangwa ufite uruhare muri CSD izo nyandiko z’agaciro zicungiwe kuri konti ye. A deposit of securities into the CSD by an issuer shall not constitute a transfer of any beneficial interests to the Central Bank or the CSD participant under whose account the securities are managed. Un dépôt des titres au CSD par un émetteur ne doit pas constituer un transfert des intérêts bénéfiques à la Banque Centrale ou au participant au CSD à qui appartient le compte auquel les titres sont gérés. Ufite konti y’inyandiko z’agaciro kandi iyo konti ikaba ishyizweho inyandiko z’agaciro agomba kugira uburenganzira bwose n’inyungu no kwirengera uburyozwe bwerekeye izo nyandiko z’agaciro. The Securities account holder to whose account the securities are credited shall be entitled to all rights and benefits and be subjected to all liabilities in respect of the said securities. Le Titulaire du compte-titres à auquel les titres sont crédités a tous les droits, et avantages et sont sujet aux obligations relatifs auxdits titres. Ingingo ya 12: Guhindura ufite uruhare muri CSD Article 12: Change of the CSD participant Article 12: Changer le participant au CSD Ufite konti muri CSD ashobora guhindura ufite uruhare muri CSD inyandiko z’agaciro ze zibitswe zimunyujijweho zikanyuzwa k’uwundi ufite uruhare muri CSD. A Securities account holder may change CSD participant through the securities held one to another CSD participant. Un Titulaire du compte-titres peut transférer les titres détenus par par virement d'un participant à un autre participant au CSD. Ihererekanya rigomba gukorwa hakurikijwe ibisabwa bivugwa mu nyandiko y’amabwiriza y’imikorere ya CSD. A transfer shall be effected in accordance with procedures prescribed in the CSD operational procedures. Un transfert s’effectue selon les procédures prescrites dans le document des procédures opérationnelles du CSD. Iyo ufite uruhare muri CSD yanze cyangwa yirengagije kwemera ihererekanywa ry’inyandiko z’agaciro nk’uko bisabwe n’umukiriya, hubahirizwa ibikubiye muri aya mabwiriza rusange Where the CSD participant refuses or neglects to authorize the transfer of securities as instructed by the client, the provisions in this regulation on refusal to act by CSD participants shall apply. Au cas où le participant CSD refuse ou néglige d'autoriser le transfert des titres comme instruit par le client, les dispositions dans ce règlement sur le

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 10 byerekeye ufite uruhare muri CSD wanze kubikora. refus d'agir par les participants du CSD s'appliquent. Icyiciro cya 2: Kubitsa inyandiko z’agaciro mu gihe zishyizwe ku isoko bwa mbere (IPO) Section 2: Deposit of securities during initial public offer (IPO) Section 2: Depot des titres dans le dépositaire central des titres lors de l'offre publique initiale (IPO) Ingingo ya 13: Kubitsa inyandiko z’agaciro bikozwe n’abatanga inyandiko mu gihe zishyizwe ku isoko bwa mbere Article 13: Deposit of securities by issuers during IPO Article 13: Dépôt des titres par les émetteurs lors de l'IPO Abatanga inyandiko z’agaciro zigomba guhabwa rubanda bagomba kubitsa inyandiko z’agaciro muri CSD hakurikijwe ibisabwa bivugwa mu mabwiriza y’imikorere ya CSD. Issuers of securities to be offered to the public shall deposit securities in the CSD in accordance with the procedures prescribed in the CSD operational procedures. Les émetteurs des titres à offrir au public devront déposer des titres dans le CSD selon les procédures prescrites dans le document des procédures opérationnelles du CSD. Abashoramari bifuza kugura imigabane mu gihe hari inyandiko z’agaciro zishyizwe ku isoko bwa mbere (IPO) cyangwa izindi zishyizwe ku isoko nyuma kandi badasanganywe konti muri CSD bagomba kubanza gufungura konti banyuze ku ufite uruhare muri CSD. Investors wishing to subscribe for shares during an Initial Public Offer or other subsequent offer and who do not already hold a Securities account shall first open an account through a CSD participant. Les investisseurs souhaitant souscrire pour les actions lors de l'Offre Publique Initiale ou autre offre connexe et qui ne détiennent pas encore un compte des titres devront d'abord ouvrir un compte via un participant au CSD. Utanga inyandiko ateganyiriza inyandiko z’agaciro abasaba kuzigura mu rwego rwo kubafasha, iyo badasanganywe konti muri CSD cyangwa iyo bifuza gufungura konti kubera inyandiko zigiye gutangwa, kuzuza amafishi yo gufungura konti kugira ngo bafungure izo konti banasabe kugura imigabane ishyizwe ku isoko. Provision will be made by the issuer to enable applicants who do not already hold Securities accounts with the CSD or who wish to open accounts for the proposed issue to complete account opening forms, in order to open such accounts together with the application for shares. L'approvisionnement sera fait par l'émetteur pour permettre aux demandeurs qui ne détiennent pas encore des comptes au CSD ou qui souhaitent ouvrir des comptes relatif à l'émission proposée, de compléter les formulaires d'ouverture de compte, en vue d'ouvrir ces comptes ensemble avec la demande relative aux actions. Abashoramari baguze inyandiko z’agaciro zitanzwe mu gihe cyo gushyirwa ku isoko bwa Investors who subscribe for securities of issuers during the Initial Public Offer will be obliged to Les investisseurs qui souscrivent aux titres des émetteurs lors de l'Offre Publique Initiale seront

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 11 mbere bategetswe kwemera ko inyandiko z’agaciro zabagenewe zizabitswa kuri konti zabo muri CSD. accept that the securities allotted to them will be deposited on their Securities accounts. obligés d'accepter que les titres qui leur sont alloués seront déposés sur leurs comptes des titres. Buri mushoramari agomba kugaragaza nomero ya konti y’inyandiko ze z’agaciro ku ifishi yo kuguriraho imigabane cyangwa akuzuza akanatanga ifishi yo gufunguriraho konti y’inyandiko z’agaciro maze akabitanga abinyujije ku ufite uruhare muri CSD. Iyo konti nshya igomba gufungurwa mbere y’uko agenerwa inyandiko z’agaciro. Every Investor shall indicate his securities account number on the share subscription form or fill out and submit a Securities account opening form and submit the same through a CSD participant. Such new account shall be opened before the allocation of securities. Tout investisseur doit indiquer son numéro de compte-titres sur le formulaire de souscription aux actions ou remplir et soumettre un formulaire d'ouverture d'un compte CSD et soumettre le même formulaire via un participant au CSD. Un tel nouveau compte sera ouvert avant l'allocation des titres. Nyuma yo kugena inyandiko z’agaciro, utanga inyandiko amenyesha buri wese wabisabye akemererwa ko umubare w’imigabane yagenewe washyizwe kuri konti ye y’inyandiko z’agaciro. After securities allocation, the issuer shall notify each successful applicant that the number of shares allotted or allocated to him has been credited to his or her Securities account. Après l'allocation des titres, l'émetteur notifie à chaque souscripteur le nombre d'actions lui allouées est crédité sur son compte-titres. Nta na kimwe mu bivuzwe kigomba gufatwa nko kwambura utanga inyandiko imirimo n’inshingano ze mu bijyanye no gutunganya ibyasabwe, kugenerwa inyandiko z’agaciro no gushyiriraho abakozi inyandiko zose z’agaciro zatanzwe. Nothing herein provided shall be deemed to relieve the issuer of its duties and obligations in relation to processing of applications, allotment of securities and appointment of agents for any securities issued. Rien de ce qui est prescrit ici n’est censé exempter l'émetteur de ses devoirs et obligations en rapport avec les demandes, allocation des titres et désignation des agents pour tous les titres émis. Icyiciro cya 3: Inyandiko z’agaciro zigenewe kubikirwa ibyemezo mu mpapuro Section 3: Securities prescribed for immobilization Section 3: Titres prescrits l’l'immobilisation Ingingo ya 14: Kugena inyandiko z’agaciro zishobora kubikirwa ibyemezo mu mpapuro Article 14: Prescription of securities for immobilization Article 14: Prescription des titres pour l'immobilisation Iyo inyandiko y’agaciro yagenwe kubikirwa icyemezo mu mpapuro, utanga inyandiko z’agaciro agomba, abyumvikanyeho n’Ikigo, Isoko ry’Imari n’Imigabane na Banki Nkuru, kugaragaza no kwemeza: Where a security has been prescribed for immobilization, the issuer of the securities, shall in consultation with the Authority, the stock exchange and the Central Bank, determine and approve - Au cas où un titre a été prescrit pour l'immobilisation, l'émetteur des titres, doit, en consultation avec l'Autorité, la bourse des valeurs et la Banque Centrale, déterminer et approuver

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 12 (a) Inyandiko y’agaciro yemerewe kubikirwa icyemezo mu mpapuro; (a) the eligibility of a security for immobilization; (a) l'éligibilité d'un titre pour l'immobilisation; (b) Ibisabwa mu kuzimenyekanisha; (b) the notification procedures; (b) les procédures de notification; (c) Ibyerekeranye no kuzicuruza, na (c) the transitional matters; and (c) les matières transitionnelles; et (d) Itariki zizabikirwa ibyemezo mu mpapuro. (d) the immobilization date. (d) la date d'immobilisation. Iyo inyandiko y’agaciro yagenwe ko yemerewe kubikirwa icyemezo mu mpapuro, utanga inyandiko agomba, mbere y’itariki yo kuyibikira icyemezo mu mpapuro, gutanga itangazo ku batunze inyandiko z’agaciro bose abamenyesha: Where a security has been prescribed as an eligible security for immobilization, the issuer shall, prior to the immobilization date, serve a public notice to all securities holders informing them￾Au cas où un titre est prescrit comme un titre éligible pour l'immobilisation, l'émetteur devra, avant la date d'immobilisation, adresser une annonce publique à tous les détenteurs des titres leur informant (a) ko Inyandiko y’agaciro ivugwa yagenewe kubikirwa icyemezo mu mpapuro; (a) that the security in question has been prescribed for immobilization; (a) que le titre en question a été prescrit pour l'immobilisation; (b) itariki yo kuyibikira icyemezo mu mpapuro; (b) about immobilization date; (b) à propos de la date d'immobilisation; (c) ibijyanye n’ibisabwa ku kubikirwa icyemezo mu mpapuro (c) about immobilization procedures; (c) à propos des procédures d'immobilisation; (d) ibijyanye n’ibisabwa mu gufungura konti muri CSD ku badafite konti muri CSD. (d) about Securities account opening procedures, for those who do not have Securities accounts. (a) à propos des procédures d'ouverture d'un compte CSD, pour ceux qui n’en disposent pas. Itangazo risohowe hakurikijwe iyi ngingo rigomba gutangazwa nibura mu binyamakuru bibiri bisohoka bikanacuruzwa buri munsi mu gihugu. A public notice issued under this article shall be published in at least two daily newspapers of nationwide circulation. Un avis public émis sous cet article doit être publié au moins, dans deux journaux quotidiens en circulation sur le territoire national. Ingingo ya 15: Amabwiriza yerekeye kubikira inyandiko z’agaciro ibyemezo mu mpapuro Article 15: Procedures for immobilization of securities Article 15: Procédures pour l'immobilisation des titres Banki Nkuru igena ibisabwa mu kubikira inyandiko z’agaciro ibyemezo mu mpapuro biri mu The Central Bank shall prescribe procedures for immobilization of securities in the CSD La Banque Centrale doit prescrire des procédures pour l'immobilisation des titres dans le document

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 13 nyandiko y’amabwiriza agenga imikorere ya CSD, ayo mabwiriza akagena: Operational Procedures and these shall provide for￾des procédures opérationnelles du CSD et celles-ci vont prescrire (a) ibisabwa mu kumenyesha; (a) notification requirements; (a) les conditions de notification; (b) impamvu z’inzibacyuho; (b) transitional matters; (b) matières transitionnelles; (c) ibitswa ry’ibyemezo (c) deposit of certificates; (c) dépôt des certificats; (d) izindi mpamvu. (d) any other matters (d) toutes autres matières Ingingo ya 16: Kubitsa Ibyemezo Article 16: Deposit of Certificates Article 16: Dépôt des certificats Abatanga inyandiko bagomba kubitsa inyandiko z’agaciro zigenewe kubikirwa ibyemezo mu mpapuro hakurikijwe ibisabwa bikubiye mu Mabwiriza agenga imikorere ya CSD. Issuers shall deposit securities prescribed for immobilization in accordance with the procedures prescribed in the CSD Operational Procedures. Les émetteurs doivent déposer les titres prescrits pour l'immobilisation selon les procédures prescrites dans le document des procédures opérationnelles du CSD. Abatunze inyandiko z’agaciro bagomba kubitsa abafite uruhare muri CSD ibyemezo by’inyandiko z’agaciro zagenewe kubikirwa ibyemezo mu mpapuro. Securities holders shall deposit certificates of securities prescribed for immobilization with the CSD participants. Les détenteurs des titres doivent déposer les certificats des titres prescrits pour l'immobilisation via les participants au CSD. Ufite uruhare muri CSD ntagomba kwemera ibitswa ry’ibyemezo by’inyandiko z’agaciro zitari izagenewe kubikirwa ibyemezo mu mpapuro. A CSD participant shall not accept deposit of certificates of securities other than securities prescribed for immobilization. Un participant au CSD ne doit pas accepter un dépôt des certificats des titres autres que les titres prescrits pour l'immobilisation. Banki Nkuru igomba kugena ibisabwa mu Mabwiriza agenga imikorere ya CSD mu kubitsa no kwakira ibyemezo by’inyandiko z’agaciro zigenewe kubikirwa ibyemezo mu mpapuro. The Central Bank shall prescribe procedures for deposit and receipt of certificates of securities prescribed for immobilization in the CSD Operational Procedures. La Banque Centrale doit prescrire les procédures pour dépôt et reception des titres prescrits pour l'immobilisation dans le document des procédures opérationnelles du CSD.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 14 Ingingo ya 17: Igenzura ry’ibyemezo Article 17: Verification of certificates Article 17: Vérification des certificats Nyuma yo kwakira ifishi yo kubitsa n’ibyemezo by’inyandiko z’agaciro, Banki Nkuru igomba koherereza ibyo byemezo utanga inyandiko cyangwa umubitsi wandika mu bitabo washyizweho n’utanga inyandiko kugira ngo bikorerwe igenzura kandi byemezwe. Upon receipt of the deposit form and the securities certificates, the Central Bank, shall forward the certificate to the issuer or a Registrar appointed by the Issuer, for verification and confirmation. Après la réception du formulaire de dépôt et les certificats des titres, la Banque Centrale doit transmettre le certificat à l'émetteur ou à l'agent chargé du registre désigné par l'émetteur, pour vérification et confirmation. Utanga inyandiko cyangwa umubitsi w’inyandiko bagomba kwemeza ukuri kw’ibyemezo no kugenzura imikono y’ubitsa mu gihe kitarenze iminsi ibiri (2). The issuer or the registrar shall confirm the authenticity of the certificates and verify the depositor’s signature within two (2) days. L'émetteur ou l'agent chargé du registre doit confirmer l'authenticité des certifcats et vérifer la signature du déposant endéans deux (2) jours. Nyuma yo kwemezwa, inyandiko z’agaciro ku bireba ibyo byemezo zigomba gushyirwa kuri konti y’inyandiko z’agaciro y’ubitsa. Upon confirmation, the securities in respect of such certificate shall be credited to the securities account of the depositor. Après la confirmation, les titres inscrits dans ce certificat devront être crédités sur le compte-titres au CSD du déposant. Ingingo ya 18: Gufata neza ibyemezo by’inyandiko zibikijwe Article 18: Safekeeping of deposit certificates Article 18: Conservation des certificats de dépôt Banki Nkuru igomba gushyiraho ingamba zihagije zo gufata neza ibyemezo bibitswe by’inyandiko z’agaciro zibikiwe ibyemezo mu mpapuro. The Central Bank shall have adequate measures for safekeeping of deposit certificates of immobilized securities. La Banque Centrale doit établir des mesures adéquates pour assurer la conservation des certificats de dépôt des titres immobilisés. Abafite uruhare muri CSD bagomba gufata ingamba zihagije zo gufata neza ibyemezo babikijwe kugira ngo babishyikirize Banki Nkuru ibibikire ibyemezo mu mpapuro. CSD participants shall have adequate measures for safekeeping of certificates deposited with them for onward transmission to the Central Bank for immobilization. Les participants au CSD doivent arrêter des mesures adéquates pour assurer la conservation des certificats déposés chez eux pour qu'ensuite ils soient transmis à la Banque Centrale pour l'immobilisation. Ingingo ya 19: Amakuru y’inyandiko zibitswe Article 19: Deposit Record Article 19: Données relatives au dépôt Banki Nkuru ibika amakuru y’ibyemezo bibitswe yahawe n’abatanga inyandiko ndetse n’Abafite uruhare muri CSD. The Central Bank shall keep a record of deposit certificates received from issuers and CSD Participants. La Banque Centrale doit garder les données relatives aux certificats de dépôt reçus des émetteurs et participants au CSD.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 15 Abafite uruhare muri CSD bagomba kubika amakuru y’ibyemezo byabikijwe n’abafite inyandiko z’agaciro. CSD participants shall keep a record of certificates deposited by securities holders. Les participants au CSD doivent garder des données relatives aux certifcats déposés par les détenteurs des titres. Ingingo ya 20: Icyemezo cy’inyandiko ibikijwe cyashyizwe ahatari ho, cyatakaye cyangwa cyibwe Article 20: Misplaced, lost or stolen deposit certificate Article 20: Certificats de dépôt mal rangés, perdus ou volés Ufite uruhare muri CSD agomba kwishingira ibirego byose byerekeye ibyemezo cyangwa amafishi yo kubitsa byashyizwe ahatari ho, byatakaye, byatwitswe cyangwa byibwe nyuma yo guhabwa ufite uruhare muri CSD. A CSD participant shall be liable for any claims in respect of certificates or deposit forms which are misplaced, lost, destroyed or stolen following delivery to the said CSD participant. Un Participant au CSD est responsable de toutes les plaintes relatives aux certificats ou formulaires de dépôt qui sont mal rangés, perdus, détruits ou volés suite à la livraison audit participant au CSD. Iyo inyandiko y’agaciro yagenewe kubikirwa icyemezo mu mpapuro, ibaruwa y’agateganyo y’inyandiko zo guha uburenganzira abanyamigabane, ishyikirijwe isoko ry’imari n’imigabane kugira ngo yemezwe igomba kuba irimo itangazo rivuga ko: Where a security has been prescribed for immobilization, any provisional letter of allotment for a rights issue, submitted to the stock exchange for approval shall contain a statement that￾Au cas où un titre a été prescrit pour l'immobilisation, toute lettre provisoire de l'allocation des droits préférentiels de souscription, soumise à la bourse pour approbation doit contenir une déclaration que : (a) inyandiko y’agaciro shingiro ibarwa mu burenganzira buhabwa abanyamigabane yamaze kugenerwa kubikirwa icyemezo mu mpapuro; (a) the principal security underlying the rights issue has already been prescribed for immobilization; (a) le titre principal sous-jacent à la distribution des droits préférentiels de souscription a déjà été prescrit pour l'immobilisation; (b) mu gihe iyo baruwa y’agateganyo y’inyandiko y’agaciro umuntu agenewe yahawe umuntu wemerewe uburenganzira, kwemera ubwo burenganzira bivuga ko uwo muntu yemeye kwakira izo nyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti; (b) where such provisional letter of allotment has been issued to any person who is entitled to the rights, the acceptance of the rights shall mean that the person consents to receiving such securities in book-entry form; (b) Au cas où une telle lettre provisoire d'allocation a été émise par une personne qui a droit à ces droits, l'acceptation des droits devra signifier que la personne consent recevoir de tels titres sous forme d'écritures comptables;

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 16 (c) mu gihe iyo baruwa y’agateganyo y’inyandiko y’agaciro umuntu agenewe yahawe undi muntu wemerewe guha ubwo burenganzira abanyamigabane hakurikijwe inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti itegereje gushyirwa kuri konti yayo muri CSD, umuntu uwo ari we wese wifuza kugura ubwo burenganzira kubera ko bwanzwe, agomba kuvuga nomero ya konti ye muri CSD ubwo burenganzira buhita bushyirwa kuri konti y’inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti. (c) where such provisional letter of allotment has been issued to any person who is entitled to the rights issue by virtue of the relevant book￾entry security which is standing to the credit of his or her Securities account, any person who intends to purchase such rights as are renounced shall have to state his or her Securities account number whereupon such rights shall be credited directly to the securities account in book-entry form. (c) Au cas où une telle lettre provisoire d'allocation est émise à une personne qui a droit à cette distribution des droits préférentiels de souscription en vertue d'un titre pertinent dans l'écriture comptable crédité à son compte CSD, toute personne qui veut acquérir de tels droits, puisqu'ils sont renoncés, devra fournir le numéro de son compte CSD sur lequel ces droits vont être crédités directement au compte des titres sous forme d'écriture comptable. Utanga inyandiko agomba, nyuma yo gutanga inyandiko z’agaciro hakurikijwe inyandiko z’inyongera zatanzwekugena umubare w’uburenganzira bwahererekanyijwe ashingiye ku nyandiko agenewe zihwanye n’umubare w’inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti iri muri CSD agaha Banki Nkuru urutonde rw’abazigenewe n’umubare w’izo bagenewe. An issuer shall, upon issuing any securities pursuant to additional issues determine the computation of entitlement based upon the appropriate allocation in proportion to the amount of book-entry securities held in the CSD and deliver to the Central Bank a list of the allottees, and the quantity of securities allotted to them. Un émetteur devra, après avoir émis tout titre selon les émissions additionnelles déterminer le calcul des transferts des droits sur base de l'allocation appropriée au montant des titres sous l'écriture comptable détenus au CSD et transmettre à la Banque Centrale une liste des bénéficiaires et le volume des titres qui leur sont alloués. Uretse igihe utunze inyandiko z’agaciro ahise atanga amabwiriza abivuguruza, utanga inyandiko agomba, igihe ufite inyandiko z’agaciro afite konti irenze imwe muri CSD ishyirwaho inyandiko y’agaciro yihariye, gushyira izo nyandiko z’agaciro kuri konti y’inyandiko z’agaciro ku buryo inyandiko y’agaciro ishyirwa kuri konti zisanzwe zifunguye. Unless otherwise instructed directly by a securities holder to the contrary, the issuer shall, where the securities holder has more than one Securities account for the particular security, allocate such securities into the Securities accounts in such proportion as the security is distributed in the existing account. A moins que cela soit autrement instruit directement par un détenteur des titres, l'émetteur devra, au cas où le détenteur des titres dispose de plus d'un compte des titres pour ce même titre, allouer les titres dans les comptes des titres dans les proportions telles que le titre soit réparti dans les comptes existants. Usaba imigabane y’umurengera kubera inyandiko z’inyongera zatanzwe agomba gufungura konti ishyirwaho inyandiko z’agaciro, iyo nta konti asanganywe. An applicant for excess shares arising from an additional issue of securities shall open a securities account, if he does not already hold one. Un demandeur d'actions supplémentaires suite à une émission additionnelle des titres devra ouvrir un compte des titres, s'il n'en dispose pas encore un.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 17 Ingingo ya 22: Kwinjiza muri konti Article 22: Entries Article 22: Ecritures Banki Nkuru, ikimara kwakira urutonde rw’abagenewe imigabane hakurikijwe ingingo ya 21, yinjiza muri konti z’inyandiko z’agaciro zabo inyandiko z’agaciro bagenewe nk’uko byavuzwe. The Central Bank shall, upon receipt of the list of allottees pursuant to article 21, credit the respective Securities accounts with the allotted securities as specified therein. La Banque Centrale devra, après réception de la liste des bénéficiaires selon l'article 21, créditer les comptes des titres respectifs avec les titres alloués tels que spécifiés ici. Ingingo ya 23: Gufunga ibitabo by’ibaruramari ry’inyandiko z’agaciro zigenewe kubikirwa ibyemezo mu mpapuro Article 23: Closing books of security prescribed for immobilization Article 23: Clôturer les livres comptables des titres prescrits pour l'immobilisation Iyo itangazo ryerekeye inyandiko y’agaciro igenewe kubikirwa ibyemezo mu mpapuro ryatanzwe, utanga inyandiko ntagomba gushyiraho itariki yo gufunga ibitabo akurikije uburenganzira cyangwa itangwa ry’ishimwe (cyangwa ubundi buryo) kuri iyo nyandiko y’agaciro kandi iyo tariki izahurirana n’igihe itariki y’imenyekanisha itangirira kandi ikarangira ku munsi wa cyenda w’akazi nyuma y’itariki inyandiko y’agaciro yabikiwe icyemezo mu mpapuro. Where public notice has been given in relation to a security prescribed for immobilization, the issuer shall not fix any date for the closing of books in respect of the making of a rights or bonus issue (or of any other options) for such security whereby such date shall fall during the period commencing from the notification date and ending on the ninth business day after the immobilization date. Au cas où l'annonce a été faite en rapport avec un titre prescrit pour l'immobilisation, l'émetteur ne devra pas fixer une quelconque date de clôture des livres dans le strict respect de l'émission des droits ou primes (ou toutes autres options) pour ce titre où une telle date tombera pendant la période commençant de la date de la notification et se terminant au neuvième jour ouvrable après la date d'immobilisation. Ingingo ya 24: Indishyi Article 24: Indemnity Article 24: Indemnité Buri wese utanga inyandiko agomba kwishyura indishyi yose no kugenzura ko Banki Nkuru yishyuwe indishyi zijyanye n’ibyasabwe byose, ibirego n’ikurikiranarubanza byakozwe n’umubitsi kubera igihombo yateje uwo mubitsi gitewe cyangwa gikomotse ku ikosa riri mu rutonde rw’abagenewe imigabane iryo kosa ripfa kuba ritatewe n’uburangare ku ruhande rwa Banki Nkuru. Every issuer shall fully indemnify and hold indemnified the Central Bank from all demands, actions and proceedings made by any depositor for any loss suffered by such depositor in respect of or arising from any error in the list of allottees provided that such error did not arise as a result of negligence on the part of the Central Bank. Tout émetteur devra entièrement indemniser et tenir indemnisée la Banque Centrale par rapport à toutes les demandes, actions et procès faits par un déposant pour toute perte connue par ce dernier dans le respect ou découlant d'une erreur glissée dans la liste des bénéficiaires pourvu qu'une telle erreur ne soit le fait d'une négligence de la part de la Banque Centrale.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 18 UMUTWE WA III: GUCURUZA INYANDIKO Z’AGACIRO CHAPTER III: SECURITIES TRANSACTIONS CHAPITRE III: TRANSACTIONS DES TITRES Icyiciro cya mbere: Kwishyura imirimo yakozwe Section One: Settlement of trades Section One: Règlement des transactions Ingingo ya 25: Kugenzura nyiri inyandiko z’agaciro Article 25: Verification of ownership Article 25: Vérification de la propriété Ufite uruhare muri CSD ntagomba gucuruza inyandiko z’agaciro atabanje kugenzura nyirazo hakurikijwe amabwiriza agenga imikorere ya CSD. A CSD participant shall not trade in securities without verifying ownership of the said securities in accordance with the CSD operational procedures. Un Participant au CSD ne devra pas commercialiser les titres sans vérifier la propriété desdits titres selon le document des procédures opérationnelles du CSD. Ingingo ya 26: Inyandiko z’agaciro zihererekanyijwe mu buryo buboneye Article 26: Good delivery of securities Article 26: Bonne livraison des titres Ufite uruhare muri CSD agomba, mbere yo gucuruza kugenzura ko inyandiko z’agaciro zahererekanyijwe mu buryo buboneye kandi ko nta nzitizi yindi izibarwaho, yaba igaragara inenge y’iyo nyandiko, kuba inyandiko yaraguruwe, cyangwa indi nenge iyo ariyo yose. A CSD participant shall prior to effecting a transaction ensure that the securities in question are of good delivery and in particular free from any encumbrance, apparent or actual defect in title, redemption, or any other defect. Un participant au CSD devra, avant d'effectuer la transaction, s'assurer que les titres en question sont d'une bonne livraison et en particulier sans charge financière, un défaut apparent ou réel en dénomination, rachat, ou tout autre défaut. Ufite uruhare muri CSD ucuruza inyandiko z’agaciro zitahererekanyijwe mu buryo buboneye agomba: Any CSD participant who effects a transaction in securities that are not of good delivery shall￾Un participant au CSD effectuant une transaction des titres qui ne sont pas de bonne livraison devra (a) Kuryozwa igikorwa cyose cyangwa indishyi ikomoka kuri iryo curuzwa; (a) be liable for any action or damages arising from such transaction; (a) être responsable de toute action ou dommage subi suite à cette transaction; (b) Gucibwa ihazabu cyangwa ikindi gihano Banki Nkuru ishobora kugena; (b) be liable to a fine or other penalty as may be prescribed by the Central Bank; (b) être passible d'une amende ou autre sanction selon le prescrit de la Banque Centrale ;

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 19 (c) Kuriha Banki Nkuru indishyi y’ikirego cyakomotse ku iyishyurwa ry’ubwo bucuruzi. (c) indemnify the Central Bank from any action arising from settlement of such transaction. (c) Indemniser la Banque Centrale pour toute action découlant du règlement d'une telle transaction. Ingingo ya 27: Ikimenyetso cy’uko inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti Article 27: Evidence of book-entry security transactions Article 27: Preuve de transaction des titres relevés Ihererekanwa ry’ inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti y’inyandiko z’agaciro, yaba iherekejwe cyangwa idaherekejwe n’icyemezo bigomba gutangirwa ikimenyetso cyangwa bigakorwa hagize icyandikwa kuri konti y’inyandiko z’agaciro. A transaction in a book-entry security held in the CSD, whether accompanied by an instrument or not shall be evidenced or effected by means of an entry in the Securities account. Une transaction d'un titre relevé détenu au CSD, qu'il soit accompagné ou non par un instrument, devra être prouvé ou effectué par voie d'une écriture dans le compte des titres. Ku mpamvu zo gusobanukirwa n’iyi ngingo, gucuruza inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti bigomba kujyana n’ibitswa ry’inyandiko y’agaciro yemewe, ihererekanya ry’inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti iva kuri konti imwe ya CSD ijya ku yindi konti, no kugaragaza inyandiko z’agaciro nk’izitanzweho ingwate cyangwa zishyuwe. For the purposes of this article, a transaction in a book-entry security shall include a deposit of an eligible security, a transfer of a book-entry security from one Securities account to another, and designating securities as pledged or released. Pour des fins de cessation de cet article, une transaction d'un titre relevé devra inclure un dépôt d'un titre éligible, un transfert du titre relevé d'un compte des titres à un autre compte, et désigner les titres comme des titres mis en nantissement ou libérés. Ingingo ya 28: Kwandika kuri konti y’inyandiko z’agaciro Article 28: Entries in securities accounts Article 28: Ecritures dans les comptes des titres Kwandika kuri konti y’inyandiko z’agaciro mu bireba icuruzwa ryazo bifatwa ko byabaye iyo byakozwe cyangwa byatangiwe uruhushya n’ufite konti muri CSD. An entry in a securities account in respect of a transaction shall be deemed to have been made by or with the authority of a CSD participant. Une écriture dans un compte des titres, dans le cadre d'une transaction, devra supposer être effectuée par ou avec l'autorisation d'un participant au CSD. Amakuru ku byanditswe muri konti y’inyandiko z’agaciro ku birebana n’icuruzwa ry’inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti bigomba kuba ikimenyetso gifite ishingiro cy’amakuru yanditswe. A record of an entry in a securities account in respect of a transaction in book-entry securities shall be prima facie evidence of the truth of the matters so recorded. Une information à propos d'une écriture dans un compte des titres dans le cadre d'une transaction des titres dans les écritures comptables devra

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 20 constituer une preuve suffisante à première vue de la vérité de la matière ainsi enregistrée. Ingingo ya 29: Kwishingira imirimo ikorwa muri konti z’inyandiko z’agaciro Article 29: Responsibility for transactions in securities accounts Article 29: Responsibilité pour les transactions dans les comptes des titres Ufite uruhare muri CSD agomba: A CSD participant shall- Un participant au CSD devra (a) kwishingira imirimo yose yakozwe n’ufite uruhare muri CSD cyangwa umukozi we cyangwa abandi bamufasha muri konti z’inyandiko z’agaciro z’abakiriya be; (a) be responsible for all transactions made by such participant or its employees or servants in the securities accounts of its clients; (a) être responsable de toutes les transactions effectuées par un tel participant ou ses employés ou serviteurs dans les comptes des titres de ses clients; (b) ku bireba iyo mirimo, kwishyura indishyi yose abo bakiriya kubera igihombo bagize, icyangiritse cyangwa umwenda ubitsa yagiyemo kubera igikorwa yakoze ku bushake, icyo atakoze, uburangare, uburiganya cyangwa ikosa ry’ufite uruhare muri CSD, abakozi be cyangwa abandi bamufasha muri iyo mirimo; no (b) in respect of any such transactions, fully indemnify such clients for any loss, damage or liability suffered by any depositor arising from any willful act, omission, neglect, fraud or error on the part of such CSD participant, its employees or servants in respect thereof; and (b) dans le cadre d'une de ces transactions, indemniser complètement ces clients pour toute perte, dommage ou engagement encourus par un déposant quelconque suite à une action volontaire, une omission, négligence, fraude ou erreur de la part de ce participant au CSD, ses employés ou serviteurs dans ce cadre; et (c) kuriha indishyi no kugenzura ko Banki Nkuru yishyuwe indishyi y’icyo yasabwa cyose, ikirego cyangwa gushorwa mu manza bitewe n’abafite konti muri CSD cyangwa undi muntu ku birebana n’ikiguzi, amafaranga yakoresheje, igihombo, icyangiritse cyangwa umwenda Banki Nkuru yafashe icyo yasabwe, ikirego cyangwa gushorwa mu manza. (c) shall indemnify and hold indemnified the Central Bank against any claim, action or proceeding instituted against it by the Securities account holders or any other third party towards any cost, expense, loss, damage or liability suffered or incurred by the Central Bank as a result of such claim, action or proceeding. (c) devra indeminiser et tenir indemnisée la Banque Centrale pour toute plainte, action ou procès initiés à son encontre par les titulaires du compte des titres ou toute autre partie tierce par rapport aux coûts, dépenses, pertes, dommages ou engagement subis ou encourrus par la Banque Centrale suite à cette plainte, action ou procès.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 21 Ingingo ya 30: Guha utanga inyandiko z’agaciro amakuru ku bafite inyandiko z’agaciro Article 30: Provision of record of securities holders to issuer of securities Article 30: Fourniture des données sur les détenteurs des titres à l'émetteur des titres Utanga inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti ashobora, mu nyandiko, gusaba Banki Nkuru kumuha amakuru ku bafite inyandiko z’agaciro bafite konti z’inyandiko z’agaciro z’utanga inyandiko zashyizweho imigabane ku itariki abimenyesherejwe cyangwa ku yindi tariki yagenwa mu itangazo kandi ayo makuru agomba An issuer of any book-entry security may, by written notice, require the Central Bank to furnish it with a record of the securities holders in whose Securities accounts securities of the issuer are credited as at the date of the notice or at such other date as may be specified in the notice and such record shall￾Un émetteur d'un titre relevé peut, par écrit, exiger à la Banque Centrale de lui fournir des données relatives aux détenteurs des titres pour lesquels les comptes des titres CSD des émetteurs sont crédités à la date de l'annonce ou à une autre date telle qu'elle puisse être spécifiée dans l'annonce et une telle information devra (a) gutangwa mu gihe kitarenze amasaha 24 abisabwe; (a) be issued within 24 hours of receiving a request; (a) être émise endéans 24 heures à partir de la réception de la demande; (b) kuvuga izina n’umwirondoro harimo ubwenegihugu bwa nyiri inyandiko z’agaciro; (b) state the name, and identification including nationality of the securities holder; (b) déclarer le nome, et l'identification y compris la nationalité du détenteur des titres; (c) umubare w’inyandiko z’agaciro ufitwe n’utunze izo nyandiko n’itariki yaboneyeho izo nyandiko z’agaciro; (c) the number of securities held by the securities holder and date of acquisition of the said securities; (c) le nombre de titres détenus par les détenteurs des titres et la date d'acquisition desdits titres; (d) kuboneka kugira ngo akorerwe igenzura n’umunyamuryango w’utanga inyandiko (harimo kugenzura izo nyandiko) nta cyo yishyuje no gukorwa n’undi muntu wese hamaze kwishyurwa amafaranga yagenwa igihe icyo aricyo cyose na Banki Nkuru; (d) be available for inspection by any member of the issuer (including a securities) without charge and by any other person on payment of such fees as may be prescribed from time to time by the Central Bank, in respect of each inspection; (d) être disponible pour inspection par un membre de l'émetteur (notamment sur les titres) sans dépenses et par toute autre personne sur paiement de ces frais selon que ceci est prescrit de temps en temps par la Banque Centrale, dans le cadre de chaque inspection; (e) guhabwa umunyamuryango w’utanga inyandiko cyangwa undi muntu wese ubisabye ku mpamvu zumvikanyweho harimo kwishyura amafaranga utanga inyandiko ashobora kugena. (e) be furnished to a member of an issuer or any other person upon request on such terms including payment of fees as may be prescribed by the issuer. (e) a fournir à un membre de l'émetteur ou toute autre personne sur demande à propos de ces concepts notamment le paiement des frais selon que ceci est prescrit par l'émetteur.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 22 Ingingo ya 31: Ufite inyandiko z’agaciro ufatwa nk’umunyamuryango cyangwa ufite umugabane nguzanyo Article 31: Securities holder to be treated as member or debenture holder Article 31: Détenteur des titres à traiter comme membre ou détenteur d'une obligation non garantie Utunze inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti kandi izina rye rigaragara mu makuru y’abafite inyandiko z’agaciro yemerewe uburenganzira bwose, inshingano, ububasha, umwihariko no kwemera uburyozwe, inshingano, imyenda bijyana cyangwa bikomoka kuri iyo nyandiko (yaba abihabwa cyangwa abisabwa n’itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, cyangwa irindi tegeko ryanditse cyangwa inyandiko ishinga sosiyete cyangwa amategeko shingiro y’utanga inyandiko cyangwa izindi nyandiko) nk’aho ari umunyamuryango cyangwa ufite imigabane nguzanyo yanditswe mu gitabo cyabugenewe, kibitswe n’utanga inyandiko hakurikijwe Itegeko ryavuzwe cyangwa irindi tegeko ryanditse. A holder of any book-entry security whose name appears in the record of securities holders shall be entitled to all rights, benefits, powers and privileges and be subject to all liabilities, duties and obligations in respect of, or arising from such security (whether conferred or imposed by the Companies Act, or such other written law or the deed of establishment or the memorandum or articles of association of the issuer, or otherwise) as if he were a member or debenture holder registered in the appropriate register, as the case may be, maintained by the issuer of such security, pursuant to the said Act or any other written law. Un détenteur d'un titre relevé dont le nom apparaît dans les données des détenteurs des titres devra avoir droit à tous les droits, devoirs et obligations dans le cadre de, ou découlant d'un tel titre (qu'il soit conféré ou imposé par le Code des Sociétés, ou une telle loi écrite ou les faits de création ou de mémorandum ou articles de l'association de l'émetteur, ou autrement) comme si il était un membre ou détenteur d'une obligation non garantie enregistrée dans le registre approprié, puisque le cas peut être maintenu par l'émetteur d'un tel titre, selon ladite Loi ou toute autre loi écrite. Mu rwego rwo gusobanukirwa n’iyi ngingo, « inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti » ntikubiyemo inyandiko ivugwa muri konti y’inyandiko z’agaciro nk’aho itarangiye. For the purposes of this article, “book-entry security” does not include a security specified in the securities account as being in suspense. Dans le cadre de cet article, “titre relevé” n'inclut pas un titre spécifié dans le compte des titres comme étant en suspens. Ingingo ya 32: Ibibujijwe mu gucuruza inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti Article 32: Prohibition of dealings in book entry-securities Article 32: Prohibition des transactions des titres relevés Banki Nkuru ntiyemerera umuntu uwo ari we wese kugura, kwakira cyangwa gucuruza inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti muri CSD nka nyiri ubwite cyangwa umukorera uretse: The Central Bank shall not permit any person to purchase, acquire or otherwise deal in book-entry securities in the CSD as principal or agent otherwise than￾La Banque Centrale ne devra permettre à personne d'acheter, acquérir ou commercialiser, outre mesure, les titres relevés au CSD en tant que principal ou agent autrement que

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 23 (a) gushyira inyandiko z’agaciro kuri konti z’inyandiko z’agaciro hakurikijwe izishyizwe ku isoko bwa mbere cyangwa kubikira ibyemezo mu mpapuro inyandiko z’agaciro zibigenewe; (a) crediting Securities accounts with securities following an IPO or immobilization of prescribed securities; (a) créditer les comptes des titres avec les titres suite à une IPO ou immobilisation des titres prescrits; (b) hakurikijwe amabwiriza agenga icuruzwa cyangwa iyishyurwa ry’izo nyandiko z’agaciro; (b) in accordance with procedures for trading and settlement of such securities; (b) selon les procédures de commercialisation et de règlement de tels titres; (c) gushyira no gukura kuri konti z’inyandiko z’agaciro hagamijwe gukosora amakosa yakozwe mu ihwanyabwishyu ry’uko konti cyangwa imitungo bihagaze; (c) crediting and debiting Securities accounts to correct any errors following reconciliation of positions or holdings; (c) créditer et débiter les comptes des titres pour corriger toutes les erreurs suite à la réconciliation des positions ou avoirs; (d) hakurikijwe imyanzuro y’utanga inyandiko igomba kwemezwa n’Ikigo, isoko ry’imari n’imigabane, urukiko cyangwa urundi rwego, igihe bibaye ngombwa, ku byerekeye inyandiko z’agaciro ku mpamvu: (d) in accordance with the resolutions of the issuer and as the case may be, subject to the approval of the Authority or stock exchange, or court or any other body, where applicable, in relation to such securities for purposes of- (d) selon les résolutions de l'émetteur et puisque le cas peut faire l'objet d'approbation de par l'Autorité ou la bourse des valeurs, ou la cour ou tout autre organe, le cas échéant, en rapport avec ces titres pour des fins des (i) z’ibibazo bijyanye n’ishimwe; (i) bonus issues; (i) questions des primes; (ii) zo kugabanyamo imigabane ibice; (ii) share splits; (ii) fractionnements d'actions; (iii) z’igurura ry’inyandiko z’agaciro; (iii) redemption of securities; (iii) rachat des titres; (iv) z’indi mirimo ikurikira ikomatanya, ivangwa, cyangwa igurwa; (iv) any other transactions following amalgamations, mergers or acquisition; (iv) toutes autres transactions suite aux fusions, autres transactions suite aux amalgames, regroupements ou acquisition; (e) amabwiriza ari mu Itegeko cyangwa irindi tegeko mu guhererekanya no guhanahana izo nyandiko; (e) procedures in the Act or any other law for transfer and transmission of such securities; (e) procédures dans la Loi ou toute autre loi pour le transfert et la transmission de ces titres; (f) amabwiriza yo kugwatiriza no gufatira inyandiko z’agaciro. (f) procedures for collaterization and attachment of securities. (f) procédures de mise en garantie et saisie des titres.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 24 Ingingo ya 33: Kongera igishoro, guha inyungu abanyamigabane Article 33: Capitalisation, rights issues Article 33: Capitalisation, distribution des droits aux actionnaires etc Iyo utanga inyandiko, ku birebana n’izinjijwe muri konti: Where an issuer, in relation to any book-entry: Au cas où un émetteur, en rapport avec une écriture comptable– (a) atanze ishimwe ku migabane yongera imari shingiro yatanzwe, cyangwa atanze inyandiko z’agaciro hakurikijwe inyungu ku zishyuwe abanyamigabane cyangwa avunje ingwate z’umwenda; cyangwa; (a) makes a bonus issue by way of an increase in the total issued capital, or issues securities pursuant to a rights issue or the conversion of any debt securities; or (a) fait une distribution d'actions gratuites en augmentant le total de la participation au capital, ou des titres émis selon la distribution des droits aux actionnaires ou la conversion des titres de créance; ou (b) atanze inyandiko z’agaciro hakurikijwe kwifashisha uburenganzira cyangwa uburyo bwo kubona inyandiko z’agaciro mu mari shingiro y’imigabane y’utanga inyandiko z’agaciro, (b) issues securities pursuant to an exercise of any right or option to acquire securities in the share capital of the issuer, (b) émissions des titres selon un exercice de tout droit ou option d'acquérir des titres dans le capital d'actions de l'émetteur, (c) utanga inyandiko z’agaciro abimenyesha Banki Nkuru, akayishyikiriza urutonde rwemejwe rw’amazina y’abazigenewe kugira ngo hagire ibikosorwa kuri konti z’inyandiko z’agaciro z’abo bagenewe imigabane. (c) the issuer shall notify the Central Bank accordingly, and deliver a confirmed list of the names of the allottees for purposes of amendment of the securities accounts held by such allottees. (c) L'émetteur devra le notifier à la Banque Centrale, et lui transmettre une liste confirmée des noms des attributaires pour procéder à la mise à jour des comptes des titres détenus par ces attributaires. Uwiteze kugenerwa imigabane udasanganywe konti muri CSD asabwa kuyifungura hakurikijwe ibisabwa biri mu nyandiko y’amabwiriza agenga imikorere ya CSD. A prospective allotee who does not already have a Securities account shall be required to open one in accordance with the procedures prescribed in the CSD Operational procedures. Un attributaire prospectif qui ne dispose pas encore de compte des titres devra en ouvrir un selon les procédures prescrites dans le document des procédures opérationnelles du CSD. Ingingo ya 34: Raporo z’imirimo yakozwe Article 34: Transaction Reports Article 34: Rapports des transactions Kuri buri munsi w’isoko, isoko ry’imari n’imigabane rigomba guhuza imigabane yacurujwe rikanashyikiriza Banki Nkuru raporo y’uko byishyuwe. On every market day the stock exchange shall match trades and submit a settlement report to the Central Bank. A chaque jour du marché, la bourse des valeurs mobilières devra faire correspondre les transactions et soumettre un rapport de règlement à la Banque Centrale.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 25 Isoko ry’imari n’imigabane rigomba kwishingira kugenzura ko raporo zashyikirijwe Banki Nkuru ari ukuri. The stock exchange shall be responsible for ensuring the accuracy of reports submitted to the Central Bank. La bourse des valeurs devra se charger d'assurer l'exactitude des rapports soumis à la Banque Centrale. Ingingo ya 35: Kwishyura imigabane yacurujwe Article 35: Settlement of trades Article 35: Règlement des transactions Kwishyura imigabane yacurujwe bikorerwa mu buryo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro. Settlement of trades shall be effected through the Securities Central Depository. Le règlement des transactions devra être effectué via le Dépositaire Central des Titres. Ingingo ya 36: Itariki yo kwishyura Kwishyura bikorwa ku munsi T+2 nk’uko bigaragara ku itariki n’igihe imirimo yabereye. Ingingo ya 37: Uburyo bwo kwishyura Kwishyura inyandiko z’agaciro zacurujwe bikorwa zihererekanywa ari uko zishyuwe ku buryo: (a) nyuma yo kwishyura ibyacurujwe, konti y’ugurishije inyandiko z’agaciro ikurwaho inyandiko z’agaciro zigurishijwe hanyuma konti yo kwishyuriraho y’abafite uruhare muri CSD igashyirwaho ubwishyu bihwanye. (b) mu gihe kimwe, konti y’uweguriwe inyandiko z’agaciro ishyirwaho inyandiko z’agaciro zihererekanyijwe hanyuma konti yo kwishyuriraho y’ufite uruhare muri CSD ikavanwaho ubwishyu bihwanye Article 36: Settlement Date Settlement shall be effected on T + 2 as indicated at the date and time of trading. Article 37: Settlement Mode Settlement of securities shall be on the basis of delivery versus payment whereby- (a) Upon settlement of a transaction, the transferor’s securities account shall be debited with the eligible securities being the object of the transaction and the CSD participant’s settlement account shall be credited with the corresponding payment therefor. (b) Simultaneously, the transferee’s securities account shall be credited with the securities being the object of the transactions and the CSD participant’s settlement account shall be debited with the corresponding payment therefor. Article 36: Date de règlement Le règlement sera effectué au jour T + 2 tel qu'indiqué à la date et temps de la transaction. Article 37: Mode de règlement Le règlement des titres devra être fait sur base de la livraison contre paiement au moment où (a) Après le règlement d'une transaction, les titres du cédant seront débités des titres éligibles objet de la transaction et le compte de règlement des participants au CSD sera crédité du paiement correspondant. (b) Simultanément, le compte des titres du cessionnaire sera crédité des titres objet des transactions et le compte règlement du participant au CSD sera débité du paiement correspondant.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 26 Ingingo ya 38: Irangira ryo kwishyura Nyuma yo gucuruza inyandiko z’agaciro, imirimo yo kwishyura ku bireba inyandiko zahererekanyijwe igomba kuba ari ndakuka kandi idashobora gusubirwamo. Ingingo ya 39: Ibibujijwe Ufite uruhare muri CSD ntiyemerewe kugira ibyo asaba cyangwa abuza gukora ku iyishyurwa ry’inyandiko zihererekanyijwe kandi ibyo asaba n’ibyo abuza gukora yishyiriyeho nta kamaro n’agaciro bigira. Ingingo ya 40: Inyandiko y’agaciro iboneye Nyiri konti y’inyandiko y’agaciro muri CSD yashyizweho inyandiko z’agaciro hakurikijwe amabwiriza yo kwishyura ya Banki Nkuru abona inyandiko y’agaciro nyayo yiyongera ku nyandiko z’agaciro ahawe. Ibiteganyijwe muri iyi ngingo ntibibuza ikirego cy’undi muntu gitewe cyangwa gifitanye isano n’ihererekanywa ritemewe n’amategeko cyangwa ko izo nyandiko zitemerewe guhererekanywa. Ingingo ya 41: Ingamba zo kwirinda kutishyura Isoko ry’imari n’imigabane rigomba gushyiraho amabwiriza yemerera kwemeza ihererekanywa ry’inyandiko mbere yo gushyikiriza Banki Nkuru raporo y’inyandiko zishyuwe. Article 38: Finality of Settlement Upon execution of trades, settlement transactions in respect of those trades shall be final and irrevocable. Article 39: No restrictions A CSD participant shall not be permitted to attach any condition or restriction on the settlement of transactions and such conditions and restrictions that are imposed shall be void and ineffective. Article 40: Good title A Securities account holder whose account has been credited with securities in accordance with the settlement procedures of the Central Bank acquires good title to the securities so credited. The provisions of this article do not prevent any third party action arising from or in connection with an illegal or un-authorized transaction in such securities. Article 41: Measures to prevent settlement fails A stock exchange shall establish procedures to enable confirmation of trades prior to submitting a settlement report to the Central Bank. Article 38: Cessation du règlement Après exécution des transactions, les transactions de règlement dans le cadre de ces transactions devront être finales et irrévocables. Article 39: Aucune restriction Un participant au CSD n'aura pas l'autorisation d'attacher une quelconque condition ou restriction sur le règlement des transactions de ces conditions et restrictions qui seront imposées seront nulles et de nul effet. Article 40: Titre valable Un titulaire du compte des titres dont le compte a été crédité avec des titres selon les procédures de règlement de la Banque Centrale acquiert un titre valable aux titres ainsi crédités. Les dispositions de cet article n'empêchent pas une action d'une partie tierce découlant de ou en connection avec une transaction illégale et non autorisée de ces titres. Article 41: Mesures pour prévenir les défauts de règlement Une bourse des valeurs devra établir des procédures pour permettre la confirmation des transactions avant de soumettre un rapport de règlement à la Banque Centrale.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 27 Abafite uruhare muri CSD bagomba gufata ingamba zigamije kwemeza ihererekanywa ry’inyandiko mbere yo gushyikiriza Banki Nkuru raporo y’inyandiko zishyuwe. Ingingo ya 42: Ingamba zo gukemura ibibazo byo kutishyura Iyo kwishyura bitashobotse Banki Nkuru igomba: (a) guhita imenyesha ufite uruhare muri CSD utashoboye kwishyura; no (b) gutegeka ufite uruhare muri CSD utishyuye: (i) guhita atangiza igurura hakurikijwe amabwiriza y’isoko ry’imari n’imigabane no gushyikiriza inyandiko z’agaciro cyangwa amafaranga uruhande ruyagenewe mu gihe kitarenze iminsi ibiri (2) y’akazi ikurikira itariki kwishyura byari kuberaho cyangwa ikindi gihe cyagenwa na Banki Nkuru cyangwa ; (ii) gutesha agaciro ihererekanywa no guha ingurane uwari ugenewe kwishyurwa; Mu gihe ufite uruhare utashoboye kwishyura akoze igarura hakurikijwe ibiteganyijwe mu duce (b) (i), ikinyuranyo mu kiguzi kiri hagati y’ikiguzi mu gihe cy’igurishwa ryabanje n’igihe igurura ryakorewe kigomba gusubizwa uruhande ruguze. CSD participants shall take measures to confirm trades prior to submission of a settlement report to the Central Bank Article 42: Measures to address settlement fails In the event of a failed settlement the Central Bank shall- (a) Immediately inform the failing participant; and (b) require the failing participant to either- (i) immediately initiate a buy-in process in accordance with the rules of the stock exchange and deliver the securities or cash to the receiving party within two (2) business days after the intended settlement date or such other period as may be determined by the Central Bank; or (ii) cancel the trade and compensate the receiving participant; Where a failing participant executes a buy-in in accordance with the provisions in (b)(i), any difference in price between the price at the time of the original trade and execution of the buy-in shall be paid to the receiving party. Les participants au CSD devront prendre des mesures pour confirmer les transactions avant la soumission d'un rapport de règlement à la Banque Centrale. Article 42: Mesures pour redresser les défauts de règlement En cas de défaut de règlement, la Banque Centrale devra (a) informer immédiatement le participant défaillant; et (b) exiger au participant défailant de soit (i) initier immédiatement un rachat d'office en cours selon les règles de la bourse des valeurs et livrer les titres ou la caisse à la partie réceptrice endéans deux (2) jours ouvrables après la date prévue de règlement ou une telle autre période selon le prescrit de la Banque Centrale ; ou (ii) annuler la transaction et compenser le récepteur; Au cas où le participant défaillant exécute un rachat d'office selon les dispositions sous (b)(i), toute différence en termes de prix entre le prix au moment de la transaction initiale et l'exécution du rachat d'office devra être payée au receveur.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 28 Ufite uruhare utumye kwishyura bidashoboka: (a) agomba kwishingira kwishyura ihazabu igenwa na Banki Nkuru; (b) ashobora guhagarikwa cyangwa amasezerano ye agaseswa hakurikijwe ibiteganyijwe mu mabwiriza yerekeye ibihano byo mu rwego rw’ubutegetsi n’ibihano by’amafaranga. Banki Nkuru ishyira muri raporo impamvu kwishyura bitashobotse ikayishyikiriza Ikigo n’isoko ry’imari n’imigabane. Icyiciro cya 2: Ingamba z’ihwanyabwishyu Ingingo ya 43: Ingamba zikwiye z’ihwanyabwishyu Banki Nkuru igomba kugenzura ko ifite uburyo n’igenzura bihagije kugira ngo: (a) ikore nibura ihwanyabwishyu rya buri munsi ku nyandiko z’agaciro ifite muri CSD; (b) kugereranya kuri buri cyiciro cy’inyandiko z’agaciro ziri muri CSD, izasigayemo ku munsi warangiye n’izishyuwe ku munsi n’izisigaye kwishyurwa mbere y’uko umunsi urangira; (c) kugenzura buri gihe igiteranyo cy’umubare w’inyandiko z’agaciro zashyizwe kuri konti y’inyandiko z’agaciro ugereranyije n’igiteranyo cy’inyandiko zose zabitswe muri CSD; A participant that causes settlement to fail: (a) shall be liable to pay a fine as prescribed by the Central Bank; (b) may be suspended or terminated in accordance with the provisions of the administrative and pecuniary sanctions regulation. The Central Bank shall report incidences of settlement fails to the Authority and the stock exchange. Section 2: Reconciliation measures Article 43: Central Bank to have adequate reconciliation measures The Central Bank shall ensure that it has adequate procedures and controls to – (a) conduct at least daily reconciliation of the securities it maintains in the CSD; (b) compare for each category of securities in the CSD, the previous end of day balances with settlements made during the day and current end of day balances; (c) periodically verify the total number of securities credited to the Securities accounts with the total number of securities deposited into the CSD; Un participant qui cause l'échec du règlement : (a) sera responsable de payer une amende selon le prescrit de la Banque Centrale ; (b) peut être suspendu ou résilié selon les dispositions du règlement des sanctions administratives et pécuniaires. La Banque Centrale devra rapporter les conséquences des défauts de règlement à l'Autorite et la bourse des valeurs. Section 2: Mesures de reconciliation Article 43: Des mesures adéquates de réconciliation La Banque Centrale devra s'assurer qu'elle dispose des procédures et contrôles pour – (a) mener au moins une réconciliation quotidienne des titres qu'elle maintient dans le CSD; (b) comparer pour chaque catégorie des titres au CSD, les précédents soldes de fin de journée avec les règlements effectués pendant la journée et les soldes actuels de fin de journée; (c) vérifier périodiquement le nombre total des titres crédités aux comptes des titres par rapport au nombre total des titres déposés au CSD;

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 29 (d) gukoresha ibaruramari n’igenzuramari biboneye ngo irebe ko amakuru (imibare) ifite ari ukuri; (e) gukorera igihe ihwanyabwishyu ry’imitungo; no (f) kureba ko hari ingamba zihagije mu guhuza imitungo ifite n’iri kuri CSD zo mu mahanga. Iyo inyandiko z’agaciro zidashobora gukorerwa ihwanyabwishyu, Banki Nkuru igomba kubika inyandiko z’agaciro nk’izitarangiye kugeza igihe ihwanyabwishyu rikorewe. Icyiciro cya 3: Inyandiko z’agaciro zihererekanyijwe n’abikorera Ingingo ya 44: Imirimo y’abikorera Nta nyandiko zifitanye isano n’imirimo y’abikorera zinjizwa muri konti y’inyandiko z’agaciro bitabanje kwemerwa n’isoko ry’imari n’imigabane. Ingingo ya 45: Kwishyura ihererekanywa ry’inyandiko z’agaciro z’abikorera Ihererekanywa ry’inyandiko z’agaciro zemewe hagati y’ababitsi no hagati y’ababitsi n’abakiriya babo igihe nta gihinduka kuri ba nyirazo, impano, ihererekanya ry’irage (ryemejwe n’abo bireba), ibyagurishijwe mu ifatiratambama, itakazaburenganzira ku byakozwe, ingwate, ibitangiwe ubuntu, inguzanyo n’izindi nyandiko (d) ensure proper accounting and auditing of accuracy of records; (e) ensure timely and accurate reconciliation of holdings; and (f) ensure adequate measures for reconciling holdings with foreign CSDs Where securities cannot be reconciled, the Central Bank shall keep the securities in suspense until reconciliation has been performed. Section 3: Private transactions in securities Article 44: Private transactions No entries relating to private transactions shall be entered in the Securities account without the prior approval of the Stock exchange. Article 45: Settlement of private transfers of securities Transfers of eligible securities between custodians and between custodians and their clients where there is no change in beneficial ownership, donations, hereditary transfers (subject to relevant approval), sales on attachment, foreclosures on execution, pledges, free deliveries, loans and other dispositions of eligible securities shall be effected (d) assurer une bonne comptabilité et audit pour l'exactitude des données; (e) assurer une réconciliation opportune et exacte des avoirs; et (f) assurer des mesures adéquates pour réconcilier les avoirs avec les CSD étrangers Au cas où les titres ne peuvent pas être réconciliés, la Banque Centrale devra garder les titres en suspens jusqu'à la fin de la réconciliation. Section 3: Transactions privees des titres Article 44: Transactions privées Aucune écriture relative aux transactions privées ne sera entrée dans le compte des titres sans l'accord préalable de la bourse des valeurs. Article 45: Règlement des transferts privés des titres Les transfers des titres éligibles entre les dépositaires et leurs clients au moment où il n'y a pas de changement de propriété bénéfique, dons, transferts héréditaires (subjet à une approbation pertinente), ventes sur saisie-arrêt, forclusion sur exécution, nantissements, distributions gratuites, crédits et autres dispositions des titres éligibles

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 30 z’agaciro zemerewe guhererekanywa bigomba gukurikiza amabwiriza y’imikorere ya CSD ya Banki Nkuru. Icyiciro cya 4: Kugwatiriza inyandiko z’agaciro n’ibibazo bijyana na zo Ingingo ya 46: Banki Nkuru n’uburenganzira bw’ibanze bw’ufite uruhare muri CSD Banki Nkuru igomba kugira uburenganzira bw’ibanze ku mafaranga asigaye n’azasigara kuri konti z’ufite uruhare muri CSD hakurikijwe imyenda ufite uruhare muri CSD asigaje kwishyura Banki Nkuru. Abafite uruhare muri CSD bagomba kugira uburenganzira bw’ibanze ku mafaranga asigaye n’azasigara kuri konti z’utunze konti muri CSD hakurikijwe imyenda ufite konti muri CSD asigaje kwishyura ufite uruhare muri CSD. Ingingo ya 47: Kugwatiriza inyandiko z’agaciro Kugira ngo yishyurwe amafaranga cyangwa imyenda aberewemo, ufite konti muri CSD ashobora gufataho ingwate inyandiko z’agaciro ziri kuri konti ye muri CSD. Ingingo ya 48: Amafaranga akatwa ku nyandiko z’agaciro zitanzweho ingwate Amafaranga yose yakwa ku nyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti akatwa kuri konti z’Uburyo bukoreshwa mu gucunga inyandiko z’agaciro. in the CSD operations procedures of the Central Bank. Section 4: Collaterisation of securities and related matters Article 46: The Central Bank and CSD participant’s right of lien The Central Bank shall have a lien over a CSD participant’s existing and future account balances in respect of any outstanding obligations by the CSD participant to the Central Bank. CSD participants shall have a lien over a Securities account holder’s existing and future account balances in respect of any outstanding obligations by the Securities account holder to the CSD participant. Article 47: Pledging securities To secure payments due or the performance of any obligation, a Securities account holder may pledge as collateral, securities held on its own Securities account. Article 48: Charging pledged securities All charges of book entry securities shall be effected through entries in the Central Securities Depository. devront être effectuées dans les procédures des opérations CSD de la Banque Centrale . Section 4: Mise en garantie des titres et matieres connexes Article 46: La Banque Centrale et le droit à un privilège des participants au CSD La Banque Centrale devra avoir un privilège sur les soldes présentes ou futures du compte des participants au CSD compte tenu de toutes les obligations encours du participant au CSD vis-à-is de la Banque Centrale. Les participants au CSD devront bénéficier d'un privilège sur les soldes existantes ou futures sur le compte des titulaires du compte des titres au participant au CSD. Article 47: Natissement des titres Pour obtenir les paiements dûs ou la performance d'une obligation, un titulaire du compte des titres peut présenter comme garantie les titres détenus dans son compte des titres. Article 48: Frais des titres en nantissement Tous les frais des titres relevés devront être effectués à travers des écritures comptables au Dépositaire Central des Titres.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 31 Utunze inyandiko z’agaciro ntategetswe guha ugujije icyemezo cye nk’ ingwate. Ufite uruhare muri CSD afite inshingano yo kumenyesha abakiriya be ubwoko, inkurikizi n’ibibazo byo kugwatiriza inyandiko z’agaciro ziri muri CSD. Ingingo ya 49: Inyungu z’inyandiko z’agaciro ku nyandiko z’agaciro zikaswe amafaranga Nta nyungu y’inyandiko y’agaciro ku nyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti ibarwa cyangwa ishyirwaho keretse hakurikijwe ibiteganyijwe muri aya mabwiriza. Iyo inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti itanzweho ingwate na nyiri konti (ubundi witwa « ukatwa » cyangwa « utanze ingwate ») ku muntu (ubundi witwa « ugenewe amafaranga akaswe » cyangwa « uhawe ingwate »), nyiri konti iri muri CSD agomba gushyikiriza ufite uruhare muri CSD ifishi yo kugwatiriza inyandiko yujujwe neza. Ufite uruhare muri CSD agomba kugenzura imyirondoro yanditse ku ifishi no gushyikiriza iyo fishi Banki Nkuru. Nyuma yo kwakira iyo fishi, Banki Nkuru igomba: (a) kwemeza ko ibisabwa mu kugwatiriza inyandiko z’agaciro byubahirijwe; A securities holder shall not be required to deliver the physical certificate to the lender as collateral. A CSD participant shall be under a duty to inform their clients of the nature, implications and risks of pledging securities held in the CSD. Article 49: Security interest in charged securities No security interest in book- entry securities shall be made or created except in accordance with the provisions in these regulations. Where a book-entry security is pledged by the account holder, (otherwise referred to as “chargor” or “pledger”) in favour of any person (otherwise referred to as “the chargee” or “pledgee”), the Securities account holder shall submit to the CSD participant a duly filled pledge form. The CSD participant shall verify the particulars provided on the form and submit the form to the Central Bank. Upon receipt of the form, the Central Bank shall- (a) confirm compliance with the requirements for pledging securities; Un détenteur des titres ne se vera pas exigé de délivrer le certificat physique au prêteur comme garantie. Un participant au CSD sera obligé d'informer ses clients à propos de la nature, les implications et les risques de mettre en nantissement les titres détenus par le CSD. Article 49: Intérêt des titres pour les titres débités Aucun intérêt du titre pour les titres relevés ne devra être effectué ou créé en déhors des dispositions de ces règlements. Au cas où un titre relevé est mis en nantissement par le titulaire du compte, (autrement désigné comme “constituant” ou “donné en garantie”) en faveur de toute personne (autrement désignée comme “destinataire de charge” ou “constituant du gage”), le titulaire du compte des titres devra soumettre au participant au CSD un formulaire de mise en nantissement dûment rempli. Le Participant au CSD devra vérifier les caractéristiques fournies sur le formulaire et ainsi le soumettre à la Banque Centrale. Après réception du formulaire, la Banque Centrale devra (a) confirmer la conformité avec les conditions requises pour mettre des titres mis en nantissement;

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 32 (b) kugaragaza neza ko inyandiko z’agaciro zatanzweho ingwate; (c) guha nyiri konti CSD/utanze ingwate n’uhawe ingwate icyemezo cy’ubugwate. Ingingo ya 50: Igitabo cyandikwamo amafaranga akatwa Banki Nkuru igomba kubika igitabo cyandikwamo amafaranga akatwa ku bijyanye n’inyandiko z’agaciro zitanzweho ingwate muri CSD. Ingingo ya 51: Kubuza ikatwa ry’andi mafaranga Inyungu yose y’inyandiko y’agaciro ku nyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti hakurikijwe amafaranga akatwa, ishyizweho n’utanze inyandiko ho ingwate ku wundi muntu nta gaciro igira. Ingingo ya 52: Kubuza icuruzwa ry’inyandiko z’agaciro zitanzweho ingwate Inyandiko z’agaciro ziri muri CSD zatanzweho ingwate ntizicuruzwa mbere y’uko hishyurwa amafaranga zakaswe. Ingingo ya 53: Amafaranga yakaswe n’abayafiteho uburenganzira Amafaranga yose yakaswe n’uburenganzira ku nyandiko z’agaciro zatanzweho ingwate ni (b) appropriately designate the securities as pledged; (c) provide the Securities account holder/pledgor and pledgee with confirmation of pledge. Article 50: Register of charges The Central Bank shall keep a register of charges in respect of securities pledged in the CSD. Article 51: Prohibition of subsequent charges Any security interest in a book-entry security subsequent to any charge, created by the pledgor in favor of any other person shall be void. Article 52: Prohibition of trading in pledged securities Securities in the CSD that have been pledged shall not be traded until the charge in respect of such securities has been discharged. Article 53: Proceeds and entitlements All proceeds and entitlements of pledged securities belong to the pledgor, without prejudice (b) désigner correctement les titres comme donnés en garantie; (c) fournir au Titulaire du compte des titres/constituant du gage et nantissement la confirmation de mise en nantissement. Article 50: Registre des frais La Banque Centrale devra garder un registre des frais relatifs aux titres donnés en garantie au CSD. Article 51: Prohibition des frais connexes Tout intérêt du titre pour un titre relevé sous-jacent à tout frais créé par le constituant du gage en faveur de toute autre personne sera nul. Article 52: Prohibition de la transaction des titres donnés en garantie Les titres au CSD qui ont été donnés en garantie ne seront pas commercialisés avant que les frais relatifs à ces titres ne soient réglés. Article 53: Produits et récevabilités Tous les produits et récevabilités des titres donnés en garantie appartiennent au constituant du gage,

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 33 umutungo w’utanze ingwate bitabangamiye uburenganzira bw’utanze ingwate mu gutanga ayo mafaranga n’ubwo burenganzira ho ingwate. Ingingo ya 54: Nta nshingano mu bireba amasezerano ajyanye n’ubugwate Kugwatiriza inyandiko z’agaciro nta nshingano bishyira kuri Banki Nkuru cyangwa ufite uruhare muri CSD zo gukurikirana, kurengera, kubahiriza cyangwa gushyira mu bikorwa amasezerano cyangwa ibyumvikanyweho hagati y’uwatanze ingwate n’uwahawe ingwate ku bireba umwenda. Ingingo ya 55: Kwishyura cyangwa guhererekanya inyandiko z’agaciro Inyandiko y’agaciro yatanzweho ingwate igomba guhererekanywa cyangwa kwishyurwa nyuma yo kwakira ifishi y’ihererekanya rikozwe neza n’uhawe iyo ngwate kandi bikagenzurwa n’ufite uruhare muri CSD. Banki Nkuru igomba kumenyesha nyiri konti iri muri CSD, uwahawe ingwate n’ufite uruhare muri CSD ko inyandiko y’agaciro yahererekanyijwe. Ingingo ya 56: Itakazaburenganzira ku nyandiko z’agaciro zatanzweho ingwate Uwahawe ingwate akoresha uburenganzira bwe ku bireba itakazaburenganzira hakurikijwe amategeko yubahirizwa mu Rwanda n’amabwiriza agenga imikorere ya CSD. to the right of the pledgor to pledge such proceeds and entitlements. Article 54: No obligation in respect of underlying contract The pledging of securities does not impose an obligation on the Central Bank or CSD participant to monitor, protect, enforce or give effect to any agreement or memorandum made between the pledgor and the pledgee in respect of the debt. Article 55: Discharge or release of securities A security that is the subject of a pledge shall be released or discharged upon receipt of a release form duly executed by pledgee and verified by the CSD participant. The Central Bank shall notify the Securities account holder, the pledgee and the CSD participant of the release. Article 56: Foreclosure on pledged securities A pledgee shall exercise his or her right of foreclosure in accordance with the applicable laws in Rwanda and the CSD operational procedures. sous réserve du droit du constituant du gage de mettre en nantissement ces produits et réceptabilités. Article 54: Aucune obligation relative au contrat sous-jacent La mise en nantissement des titres n'impose pas une obligation sur la Banque Centrale ou participant au CSD d'évaluer, protéger, appliquer ou mettre en vigueur un accord ou mémorandum établi entre le constituant du gage et le nantissement relatif à la dette. Article 55: Quittance ou émission des titres Un titre qui est sujet à la mise en nantissement devra être libéré ou acquitté après réception d'un formulaire d'émission dûment exécuté par nantissement et vérifié par le participant au CSD. La Banque Centrale devra notifier le nantissement au titulaire du compte des titres et au participant au CSD à propos de cette émission. Article 56: Foreclusion sur des titres donnés en garantie Un gage devra exercer son droit de foreclusion selon la législation en vigueur au Rwanda et les procédures opérationnelles au CSD.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 34 Uwahawe ingwate witabaje uburenganzira afite ku bireba itakazaburenganzira ategetswe kwishyura Banki Nkuru indishyi igihe habaye kwibeshya mu itakazaburenganzira ku bireba agaciro k’inyandiko yahererekanyijwe. Ingingo ya 57: Amafaranga yishyuwe ataratangwa Nta na kimwe muri aya mabwiriza kigomba kugira inkurikizi ku gaciro no ku ikatwa ry’amafaranga yishyuwe ataratangwa ku bireba inyandiko zinjijwe muri konti bikorewe uberewemo umwenda. UMUTWE WA III: IBINTU N’IBINDI Icyiciro cya mbere: Igihombo cy’ufite uruhare muri CSD cyangwa ba nyiri konti n’ibibazo bijyana na byo Ingingo ya 58: Gutangiza ikirego cy’ikurikiranagihombo Ibiteganyijwe mu ngingo iya 36, iya 38 n’iya 39 z’Itegeko ryerekeye izahura ry’ubucuruzi n’irangiza ry’ibibazo bikomoka ku gihombo ntibikurikizwa ku nyandiko zihererekanyijwe mu gusohoza inshingano zo kwishyura CSD mbere y’itangira ry’ikirego cyerekeye ikurikiranagihombo kirezwe ufite uruhare muri CSD cyangwa nyiri konti. A pledgee who exercises his or her right of foreclosure, shall be required to indemnify the Central Bank in the event of any wrongful foreclosure of the value of released value. Article 57: Floating Charges Nothing in these regulations shall affect the validity and operation of floating charges on book-entries created in favor of a creditor. CHAPTER III: MISCELLANEOUS Section One: Insolvency of CSD participant or account holders and related matters Article 58: Effect of commencement of insolvency proceedings The provisions in Articles 36, 38 and 39 of the law relating to commercial recovery and settling of issues arising from insolvency shall not apply to transactions effected in fulfilment of settlement obligations in the CSD prior to the commencement of insolvency proceedings against a CSD participant or account holder. Un gage qui exerce son droit de foreclusion sera obligé d'indemniser la Banque Centrale en cas d'une foreclusion erronée du montant de la valeur émise. Article 57: Charges flottantes Rien de ces règlements ne devra affecter la validité et l'opération des charges flottantes sur les écritures comptables créées en faveur d'un créancier. CHAPITRE III: DIVERS Section Première: Insolvabilité d'un participant au CSD ou detenteurs du compte et matieres connexes Article 58: Début effectif du procès d'insolvabilité Les dispositions des articles 36, 38 et 39 de la loi régissant le recouvrement commercial et règlement des questions découlant de l'insolvabilité ne vont pas s'appliquer aux transactions effectuées lors de l'exécution des obligations du au SCD avant le début du procès relatif à l'insolvabilité contre un participant au CSD ou titulaire du compte.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 35 Ingingo ya 59: Itakazagaciro k’imirimo yakozwe Ibiteganyijwe mu Ngingo ya 50 y’Itegeko ryerekeye izahura ry’ubucuruzi n’irangiza ry’ibibazo bikomoka ku gihombo ku bireba gutakaza agaciro kw’imirimo yakozwe mbere y’itangizwa ry’ikurikiranagihombo ntibikurikizwa mu kwishyura imirimo (y’ihererekanya) yakozwe hakurikijwe aya mabwiriza mbere y’itangizwa ry’ikurikiranagihombo. Ingingo ya 60: Ihererekanywa ry’inyandiko z’agaciro n’amafaranga mbere y’itangira ry’ikurikiranagihombo Itangira ry’ikirego cy’ikurikiranagihombo ku ufite uruhare muri CSD cyangwa ufite konti muri CSD ntibibuza inyandiko z’agaciro ziri kuri konti y’ufite uruhare muri CSD guhererekanywa kugira ngo hishyurwe imirimo yakozwe mbere y’itangira ry’ikirego cy’ikurikiranagihombo. Ibiteganyijwe mu ngingo ya 11 y’itegeko ryerekeye uburyo bw’imyishyuranire birakurikizwa mu guhererekanya amafaranga mu rwego rwo gushyira mu bikorwa inshingano yo kwishyura mbere y’itangira ry’ikirego cy’ikurikiranagihombo. Article 59: Voidance of Transactions The provisions in Article 50 of the law relating to commercial recovery and settling of issues arising from insolvency on voidance of transactions prior to commencement of insolvency shall not apply to settlement transactions effected in accordance with this regulation prior to commencement of insolvency. Article 60: Transfer of securities and funds prior to commencement of insolvency The commencement of insolvency proceedings against a CSD participant or Securities account holder shall not prevent securities held on the participants account from being transferred for purposes of effecting a settlement of transactions prior to commencement of insolvency proceedings. The provisions of article 11 in the law concerning payment system shall apply to transfer of funds in fulfilment of a settlement obligation prior to the commencement of insolvency proceedings. Article 59: Annulation des Transactions Les dispositions de l'Article 50 de la loi régissant le recouvrement commercial et questions de règlement découlant de l'insolvabilité sur l'annulation des transactions avant le début de l'insolvabilité ne devra pas s'appliquer pour régler les transactions effectuées selon ce règlement avant le début de l'insolvabilité. Article 60: Transfert des titres et fonds avant le début du processus de l'insolvabilité Le début du procès d'insolvabilité contre un participant au CSD ou Titulaire du compte des titres ne devra pas empêcher les titres détenus sur le compte des participants d'être transférés pour effectuer un règlement des transactions avant le début du procès d'insolvabilité. Les dispositions de l'article 11 de la loi régissant le système de paiement devront s'appliquer pour transférer les fonds dans le cadre de l'exécution de l'obligation de règlement avant le début du procès d'insolvabilité.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 36 Ingingo ya 61: Ingaruka z’igihombo ku nyandiko z’agaciro zatanzweho ingwate Igihombo cy’ufite uruhare muri CSD cyangwa ufite konti muri CSD nta nkurikizi kigira ku burenganzira bw’uwahawe ingwate kandi ubwo burenganzira bugengwa n’itegeko ryerekeye igihombo mu ifasi y’uwatanze ingwate. Icyiciro cya 2: Inyandiko z’agaciro zibitse zitarangiye Ingingo ya 62: Inyandiko z’agaciro zitarangiye Banki Nkuru ishobora, ibyibwirije, kugumana inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti iri muri konti y’inyandiko z’agaciro itarangiye, yabikora mu gihe gito cyangwa mu bundi buryo, muri kimwe mu bihe bikurikira: (a) iyo isoko ry’imari n’imigabane ryahagaritse imirimo y’inyandiko zose zitanzwe kuri iyo nyandiko y’agaciro ku mpamvu zishobora gusobanurwa na Banki Nkuru, Isoko ry’imari n’imigabane cyangwa Ikigo; (b) iyo ufite uruhare muri CSD yamenyeshejwe mu buryo buboneye iby’urupfu rw’ufite konti muri CSD; (c) iyo ubusabe bwo guhagarika inyandiko y’agaciro bwakiriwe n’ubitsa cyangwa ufite uruhare muri CSD; (d) ihwanyabwishyu ritegereje gukorwa; Article 61: Effect of insolvency on pleged securities The insolvency of a CSD participant or account holder in the CSD shall not affect the rights of the pledgee and such rights shall be governed by the law relating to Insolvency in the jurisdiction of the pledgor. Section 2: Securities held in suspense Article 62: Securities in suspense The Central Bank may, in its discretion, hold a book-entry security held in any Securities account under suspense, whether on a temporary basis or otherwise, in any of the following circumstances- (a) where the stock exchange has suspended trading of the entire issue in respect of such security in such other circumstances as may be prescribed by the Central Bank, the stock exchange or the Authority; (b) where a CSD participant has been duly notified about death of a Securities account holder; (c) where a request for suspension of such security has been received from the depositor or CSD participant; (d) pending reconciliation of positions; Article 61: Effet d'insolvabilité sur les titres mis en nantissement L'insolvabilité d'un participant au CSD ou titulaire du compte des titres ne devra pas affecter les droits du gage et ces droits seront régis par la loi relative à l'insolvabilité dans la jurisdiction du constituant du gage. Section 2: Titres detenus en suspens Article 62: Titres en suspens La Banque Centrale peut, en toute sa discrétion, tenir un titre relevé dans un compte des titres en suspens, soit temporairement ou autrement, dans l'un ou l'autre des cas suivants (a) au cas où la bourse des valeurs a suspendu la transaction de l'entierté de l'émission pour ce titre dans des circonstances telles qu'elles peuvent être décrites par la Banque Centrale, la bourse des valeurs ou l'Autorité; (b) au cas où un participant au CSD a été dûment notifié à propos du décès d'un titulaire du compte des titres; (c) au cas où une demande de suspension d'un titre a été reçu de la part du déposant ou participant au CSD; (d) une réconciliation pendante des positions;

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 37 (e) iyo inyandiko y’agaciro yinjijwe muri konti igaragaye ko itemewe n’amategeko kandi ko yashyizwe kuri konti itari yo; (f) hakurikijwe iperereza ryerekeye inyandiko itunzwe n’umuntu, ihererekanya ry’inyandiko z’agaciro cyangwa ikindi kibazo gifitanye isano n’iyo nyandiko y’agaciro; (g) iyo inyandiko y’agaciro yatanzweho ingwate; (h) iyo Banki Nkuru yategetswe n’urukiko rubifitiye ububasha ruyibuza guhererekanya iyo nyandiko yinjijwe muri konti; (i) ku zindi mpamvu zagenwa na Banki Nkuru, isoko ry’imari n’imigabane cyangwa Ikigo. Icyiciro cya 3: Kubikuza no gutesha agaciro inyandiko ziri muri CSD Ingingo ya 63: Ibibujijwe mu kubikuza no gutesha agaciro inyandiko Utanga inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti y’inyandiko z’agaciro ntiyemererwa kubikuza cyangwa gutesha agaciro izo nyandiko iyo: (a) inyandiko z’agaciro zakorewe ihererekanywa ritari ryishyurwa; (b) izo nyandiko z’agaciro zatanzweho ingwate; (c) izo nyandiko z’agaciro muri icyo gihe zifatwa nk’izibitse zitegereje kwishyurwa; (e) where the book-entry security is reasonably believed to have been illegally or wrongfully credited to an account; (f) pursuant to an investigation in connection with the holding, transacting of securities or other matter in respect of such security; (g) where the security has been pledged as collateral; (h) where the Central Bank has been served with an order of a court of competent jurisdiction prohibiting any dealing in that book-entry security; (i) in such other circumstances as may be prescribed by the Central Bank, the stock exchange or the Authority. Section 3: Withdrawal and cancellation of securities held in CSD Article 63: Prohibition on withdrawal or cancellation of securities An issuer of securities that are held in book-entry form in the CSD shall not be permitted to withdraw or cancel such securities where- (a) the securities are the subject of a transaction which has not been settled; (b) such securities have been pledged; (c) such securities are for the time being designated as securities held in suspense; (e) au cas où le titre relevé est raisonablement estimé illégal et crédité de façon erronnée sur un compte; (f) Selon une enquête en rapport avec la détention, la transaction des titres et toute autre question en rapport avec ce titre; (g) au cas où le titre est donné en garantie comme élément de garantie; (h) au cas où la Banque Centrale a reçu une instruction de la cour d'une jurisdiction compétente prohibant toute transaction de ce titre relevé; (i) En ces circonstances, selon le prescrit de la Banque Centrale, la bourse des valeurs ou l'Autorité. Section 3: Retrait et annulation des titres detenus au CSD Article 63: Prohibition du retrait ou annulation des titres Un émetteur des titres qui sont tenus sous forme d'écriture comptable au CSD n'aura pas l'autorisation de retirer ou annuler ces titres lorsque (a) les titres font objets d'une transaction déjà réglée ; (b) ces titres ont été donnés en garantie; (c) ces titres sont pour le moment désignés comme des titres détenus en suspens;

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 38 (d) hari izindi mpamvu zagenwa na Banki Nkuru. Ingingo ya 64: Kubikuza inyandiko z’agaciro zivanywe ku isoko Iyo inyandiko z’agaciro zibikiwe ibyemezo mu mpapuro muri CSD ziretse gushyirwa ku isoko ry’imari n’imigabane, Banki Nkuru: (a) ibisabwe n’uwazitanze, ishobora gukomeza kuzibika zinjijwe muri konti y’inyandiko z’agaciro; cyangwa (b) igomba, mu gihe cy’iminsi itarenze 30 uhereye igihe zarekeye gushyirwa ku isoko, koherereza amakuru akosoye y’abatunze izo nyandiko ku batanze izo nyandiko kugira ngo zemezwe. Inshingano yose ya Banki Nkuru n’abafite uruhare muri CSD kuri ba nyiri konti muri CSD igomba guhita ihagarara nyuma yo guha amakuru uwatanze izo nyandiko no gutesha agaciro inyandiko z’agaciro ziri muri CSD. Ingingo ya 65: Gutesha agaciro inyandiko Banki Nkuru igomba gushyiraho amabwiriza yerekeye gutesha agaciro inyandiko zatanzwe muri CSD iyo: (a) izo nyandiko zateshejwe agaciro n’uwazitanze; (b) habaye igurura ry’izo nyandiko; (c) imirimo y’utanga inyandiko ishojwe cyangwa isheshwe; (d) any other circumstances as may be prescribed by the Central Bank. Article 64: Withdrawal of de-listed securities Where securities which are immobilized with the CSD cease to be listed on a stock exchange, the Central Bank: (a) may at the request of the issuer, continue to hold such securities in book-entry form in the CSD; or (b) shall within thirty (30) days of such cessation forward an up-to-date record of securities holders to the issuer of the securities for certification All liability of the Central Bank and of CSD participants towards Securities account holders shall cease forthwith upon issuance of the record of securities holders to the issuer and cancellation of the securities in the CSD. Article 65: Cancellation of securities The Central Bank shall prescribe procedures for cancellation of securities issued in the CSD where_ (a) the securities are cancelled by the issuer; (b) the securities are redeemed; (c) the issuer is wound-up or liquidated; (d) tous les autres cas peuvent être prescrits par la Banque Centrale. Article 64: Retrait des valeurs inscrites à la cote Au cas où les titres immobilisés au CSD cessent d'être cotés sur une bourse des valeurs, la Banque Centrale : (a) peut, sur demande de l'émetteur, continuer à détenir ces titres sous forme d'écriture comptable au CSD; ou (b) devra, endéans trente (30) jours à partir de cette cessation, transmettre une information mise à jour sur les détenteurs effectifs des titres à l'émetteur des titres pour certification Tout engagement de la Banque Centrale et des participants au CSD vers les titulaires des comptes des titres devra cesser sans délai après l'émission de l'information relative aux détenteurs des titres à l'émetteur et l'annulation des titres au CSD. Article 65: Annulation des titres La Banque Centrale devra prescrire les procédures d'annulation des titres émis au CSD lorsque _ (a) les titres sont annulés par l'émetteur; (b) les titres sont rachetés; (c) l'émetteur est intégré par liquidation ou liquidé;

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 39 (d) habaye impinduka mu buzima gatozi bw’utanga inyandiko kubera ihuzwa cyangwa ikusanywa. Icyiciro cya 4: Ishusho y’umutungo, ibitabo byandikwamo abatunze inyandiko z’agaciro, amakuru n’igenzura Ingingo ya 66: Igitabo cyandikwamo inyandiko z’agaciro ziri muri CSD Banki Nkuru igomba gukomeza gukosora igitabo cyandikwamo inyandiko z’agaciro ziri muri CSD kandi icyo gitabo kigomba kubikwa mu ihuriro ry’ikoranabuhanga no mu mpapuro cyangwa mu bundi buryo burambye kandi kigomba kugaragaza: (a) izina ry’uwatanze inyandiko; (b) itariki inyandiko z’agaciro zabikiwe cyangwa zashyizwe muri CSD; (c) umubare cyangwa ingano y’inyandiko z’agaciro ziri muri CSD; (d) inyandiko zateshejwe agaciro; (e) andi makuru Banki Nkuru ishobora kugena. Banki Nkuru iha uwatanze inyandiko cyangwa umukozi yashyizeho ushinzwe icyo gitabo, ishusho ya buri gihembwe y’umutungo winjijwe n’izo mpapuro z’agaciro ziri muri CSD mu buryo bw’ikoranabuhanga cyangwa igihe icyo ari cyo cyose bisabwe n’uwatanze izo nyandiko cyangwa umukozi yashyizeho ushinzwe igitabo zandikwamo. (d) there is a change in legal status of the issuer following a merger or amalgamation. Section 4: Statements, register of holders, records and audit Article 66: Register of securities held in CSD The Central Bank shall maintain and continuously update a register of securities held in the CSD and such register shall be kept in electronic and hard paper copy format or other durable medium and shall indicate: (a) the name of the issuer; (b) the date the securities were deposited or created in the CSD; (c) the number or amount of securities held in the CSD; (d) securities cancelled; (e) any other information that the Central Bank may prescribe. The Central Bank shall provide an issuer or their appointed registrar, a quarterly electronic statement of securities held in the CSD or at any time at the request or an issuer or their appointed registrar. (d) il y a un changement du statut légal de l'émetteur suite à une fusion ou regroupement. Section 4: Etats financiers, registre des detenteurs, information et audit Article 66: Registre des titres détenus au CSD La Banque Centrale devra maintenir et mettre à jour régulièrement un registre des titres détenus au CSD et ce registre sera gardé électroniquement et en copie imprimé ou autre moyen durable et devra indiquer : (a) le nom de l'émetteur; (b) la date à laquelle les titres sont déposés ou créés au CSD; (c) le nombre ou montant des titres détenus au CSD; (d) les titres annulés; (e) toute autre information que la Banque Centrale peut prescrire. La Banque Centrale devra fournir à l'émetteur ou leur agent chargé du registre, un état financier trimestriel électronique des titres détenus au CSD ou à tout moment sur demande ou un émetteur ou leur agent chargé du registre.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 40 Iyo hari ibidahuye mu bikubiye mu makuru hagati ya kopi iri ku mpapuro ibitswe na Banki Nkuru n’ifishi y’ikoranabuhanga yahawe uwatanze inyandiko, amakuru ari ku mpapuro ni yo ahabwa agaciro. Nta na kimwe mu bikubiye muri iyi ngingo gituma Banki Nkuru ifatwa nk’umukozi w’uwatanze inyandiko ushinzwe igitabo zandikwamo. Ingingo ya 67: Igitabo cyandikwamo abatunze inyandiko z’agaciro Banki Nkuru igomba gukora raporo no gufata neza igitabo kinini cyandikwamo konti zose z’impapuro z’agaciro. Iyo raporo igomba kugaragara nk’ishusho y’umutungo igomba kuba irimo amakuru akurikira: (a) izina rya nyiri inyandiko z’agaciro cyangwa uwo zigenewe (igihe ari ngombwa); (b) ingano y’inyandiko z’agaciro afite; (c) igice cy’inyandiko z’agaciro zaba zaratanzweho ingwate; (d) umubare w’inyandiko z’agaciro zisigaye guhererekanywa; (e) andi makuru ashobora kugenwa n’amabwiriza y’imikorere ya CSD. Ingingo ya 68: Inyandukuro y’inyandiko y’ibaruramari Banki Nkuru igomba guha abatanze inyandiko bose cyangwa intumwa zabo zishinzwe igitabo Where discrepancies in data content occur between a hard paper copy kept by the Central Bank and an electronic form delivered to the issuer, the data on the hard paper copy shall prevail. Nothing in this article shall constitute the Central Bank as the registrar of an issuer. Article 67: Register of securities holders The Central Bank shall produce and maintain a ledger report on all securities accounts. The report shall be in the form of a statement which shall contain the following information: (a) The name of the securities holder or beneficial owner (where applicable); (b) The quantity of securities held; (c) The portion of the securities that may have been pledged; (d) The balance of securities available for transfer; (e) any other information that may be prescribed by the CSD operational procedures. Article 68: Account statements The Central Bank shall issue to all issuers or their appointed registrars and CSD participants Au cas où des écarts dans le contenu des données interviennent entre une copie imprimée gardée par la Banque Centrale et un formulaire électronique livré à l'émetteur, les données sur la copie imprimée prévalent. Aucun de ces articles ne fera de la Banque Centrale un agent chargé du registre de l'émetteur. Article 67: Registre des détenteurs des titres La Banque Centrale devra produire et maintenir le grand livre sur tous les comptes des titres. Le rapport devra se présenter sous forme des états financiers qui devront contenir les informations suivantes: (a) Le nom du détenteur des titres ou bénéficiaire (le cas échéant); (b) La quantité des titres détenus; (c) La portion des titres qui peuvent avoir été donnés en garantie; (d) La solde des titres disponibles pour le transfert; (e) Toute autre information pouvant être prescrite par le document des procédures opérationnelles du CSD. Article 68: Extrait de compte La Banque Centrale devra émettre à tous les émetteurs ou leurs mandataires agents chargés du

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 41 cyandikwamo inyandiko z’agaciro n’abafite uruhare muri CSD inyandukuro z’inyandiko z’ibaruramari z’igihembwe n’iz’umwaka mu buryo bugenwa n’amabwiriza agenga imikorere ya CSD. Ufite konti muri CSD ashobora, igihe icyo ari cyo cyose, abikoze mu nyandiko, gutegeka ufite uruhare muri CSD kumuha inyandukuro y’inyandiko y’ibaruramari yerekeye inyandiko zose z’agaciro zinjijwe muri konti zishyizwe kuri konti ye. Ufite uruhare muri CSD agomba, amaze kubimenyeshwa mu nyandiko, guha ufite konti inyandukuro y’inyandiko y’ibaruramari asabwe mu gihe kitarenze amasaha 24. Inyandukuro y’inyandiko y’ibaruramari itanzwe hakurikijwe iyi ngingo igomba kuba ikimenyetso gifite ishingiro cy’ibivugwa mu nyandukuro y’inyandiko y’ibaruramari. Ingingo ya 69: Inshingano yo kubika amakuru Banki Nkuru igomba kubika no kugenzura ko kopi yanditse ku mpapuro cyangwa y’ikoranabuhanga ibitswe mu gihe kirenze imyaka icumi (10), y’ayo makuru na konti iri muri CSD, mu bisobanuro birambuye mu rwego rwo kugaragaza imyirondoro: (a) y’inyandiko z’agaciro zose zakozwe kandi zigateshwa agaciro muri CSD; (b) imyirondoro y’abafite konti muri CSD; quarterly and annual statements of accounts in such manner as may be prescribed by the CSD operational procedures. A Securities account holder may, at any time, by written notice, require a CSD participant to issue to him or her a statement of account in respect of all or any of the book-entry securities credited to his or her account. The CSD participant shall, on receipt of a written notice, issue the account holder the statement of account so required within 24 hours. A statement of account issued under this article shall be prima facie evidence of the matters specified in the statement of account. Article 69: Duty to keep records The Central Bank shall keep or cause to be kept in paper copy or electronic format, for a period of not less than 10 years, such records and accounts of the CSD, in sufficient detail, so as to show particulars of - (a) all securities created and cancelled in the CSD; (b) particulars of Securities account holders; registre et les participants au CSD des extraits trimestriels et annuels des comptes de la manière prescrite par le document des procédures opérationnelles du CSD. Un Titulaire du compte des titres peut, à tout moment, par écrit, exiger au participant au CSD de lui émettre un extrait de compte relatif à tous les titres relevés crédités sur son compte. Le Participant au CSD devra, après réception d'un avis écrit, émettre au titulaire du compte l'extrait du compte endéans 24 heures. Un extrait de compte émis sous cet article devra consistuer une preuve à première vue des matières spécifiées dans l'extrait de compte. Article 69: Obligation de conserver les données La Banque Centrale devra conserver ou faire qu'une copie imprimée ou sous format électronique soit gardée, pour une période de plus de 10 ans, de telles informations et compte au CSD, en détails suffisants, pour montrer les caractéristiques de (a) tous les titres créés annulés au CSD; (b) caractéristiques des titulaires des comptes des titres;

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 42 (c) imirimo yerekeye inyandiko z’agaciro ziri muri CSD harimo i. ihererekanya ry’inyandiko z’agaciro ziva kuri konti imwe zijya ku yindi; ii. imirimo yo kwishyura; iii. inyandiko z’agaciro zatanzweho ingwate; iv. indi mirimo yose ifitanye isano n’inyandiko z’agaciro ziri muri CSD. Abafite uruhare muri CSD bagomba kubika no kugenzura ko kopi mu mpapuro cyangwa y’ikoranabuhanga bibitswe mu gihe kitari munsi y’imyaka 10, ku byerekeye konti zabo na konti z’abakiriya birimo amakuru ahagije yerekana (a) imyirondoro y’abafite konti; (b) inyandiko z’agaciro bafite; (c) inyandiko z’agaciro zacurujwe; (d) andi makuru Banki Nkuru yajya igena. Ingingo ya 70: Igenzura ry’amakuru na konti Banki Nkuru igomba, mu mpera za buri mwaka w’ibaruramari, gukoresha igenzura ryerekeye CSD kandi rigomba kubamo : (a) igenzura ry’ibisobanuro by’ukuri byatanzwe muri ayo makuru cyangwa izo konti ; (b) ibarura ryimbitse ry’ibyemezo byose by’inyandiko z’agaciro ziri muri CSD. (c) transactions in relation to securities held in the CSD including i. transfer of securities from one account to another; ii. settlement transactions; iii. pledging of securities; iv. any other transactions in respect of securities held in the CSD. CSD participants shall keep or cause to be kept in paper copy or electronic format, for a period of not less than 10 years, such in relation to their own and their client’s accounts in sufficient records as to show- (a) particulars of accounts holders; (b) securities held; (c) transactions in securities (d) such other information as the Central Bank may prescribe from time to time Article 70: Audit of records and accounts The Central Bank shall, at the end of every financial year cause an audit to be conducted in respect of the CSD and shall include- (a) a verification of the accuracy of the details shown in such records or accounts; and (b) a stock count of all certificates held in the CSD. (c) transactions en rapport avec les titres détenus dans le CSD, notamment i. le transfert des titres d'un compte vers un autre; ii. Transaction de règlement; iii. Mise en nantissement des titres; iv. Toute autre transaction relative aux titres détenus au CSD. Les participants au CSD devront garder ou faire que soit gardée une copie imprimée ou sous format électronique, pour une période de plus de 10 ans, ceci en relation avec leurs comptes et les comptes des clients en données suffisantes comme pour montrer (a) les caractéristiques des détenteurs des comptes; (b) titres détenus; (c) transactions des titres (d) D'autres informations telles que prescrites, de temps en temps, par la Banque Centrale Article 70: Audit des informations et comptes La Banque Centrale devra, à chaque exercice financier, provoquer qu'un audit soit mené en rapport avec le CSD et devra inclure (a) une vérification de l'exactitude des détails présentés dans ces informations ou comptes; et (b) une bourse des valeurs compte tous les certificats détenus au CSD.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 43 Icyiciro cya 5 : Ingamba zerekeye inyandiko z’agaciro, kugira ibanga no gukomeza gukora imirimo y’ubucuruzi Ingingo ya 71: Ingamba zerekeye umutekano Banki Nkuru igomba gufata ingamba zose za ngombwa kugira ngo : (a) ikumire ishyirwaho cyangwa isibwa muri CSD ry’inyandiko z’agaciro ritemewe ; (b) irinde amakuru n’inyandiko byerekeye abafite konti z’inyandiko z’agaciro, by’umwihariko ibyerekeye konti z’inyandiko z’agaciro kugira ngo abantu batabyemerewe batagera kuri izo nyandiko cyangwa ngo bazibone. Ingingo ya 72: Inshingano yo kubika ibanga Haseguriwe ibiteganyijwe n’irindi tegeko- (a) nta mukozi wa Banki Nkuru cyangwa w’ufite uruhare muri CSD, haba mu gihe akora imirimo ye, cyangwa mu kazi ke ndetse na nyuma yaho; (b) nta mukozi ubonye, anyuze mu nzira iyo ari yo yose, amakuru cyangwa inyandiko zifitanye isano n’imirimo y’abafite konti z’inyandiko z’agaciro, by’umwihariko yerekeye konti zabo z’inyandiko z’agaciro; ugomba, atabanje kubyemererwa mu buryo buboneye na nyiri konti, guha, gutangaza, guhishurira cyangwa gushyikiriza ayo makuru cyangwa inyandiko undi muntu. Section 5: Security measures, confidentiality and business continuity Article 71: Security measures The Central Bank shall take all reasonable measures to – (a) prevent the un-authorized creation or deletion of securities in the CSD; (b) protect information and documents relating to the affairs of the Securities account holders, and in particular, relating to their securities accounts, against any un-authorized access thereto by un￾authorized persons. Article 72: Duty to maintain secrecy Subject to provisions in any other law- (a) no officer of the Central Bank or of a CSD participant, whether during his tenure of office or during his employment or thereafter; (b)no person who has access by any means to any information or document whatsoever relating to the affairs of any of the Securities account holders, and in particular in relation to their securities accounts; shall, without the express consent of the account holder, give, divulge, reveal or otherwise disclose such information or document to any person. Section 5: Mesures des titres, confidentialite et continuite des affaires Article 71: mesures des titres La Banque Centrale devra prendre toutes les mesures raisonables pour – (a) prévenir une création ou annulation non autorisée des titres au CSD; (b) protéger les informations et les documents relatifs aux affaires des titulaires des comptes des titres et, en particulier, relatifs à leurs comptes des titres, contre tout accès non autorisé ici d'une personne non autorisée. Article 72: Obligation de garder la discrétion Sous réserve des dispositions d'une autre loi (a) aucun cadre de la Banque Centrale ou d'un participant au CSD, soit pendant l'exercice de ses fonctions ou pendant son emploi ou même après; (b) aucune personne qui a accès, par quelque voie que ce soit, à une information ou document quelconque relatif aux affaires des titulaires des comptes des titres, et en particulier en rapport avec leurs comptes des titres; ne devra, sans consentement expressement exprimé par le titulaire du compte, donner, divulguer, révéler ou autrement fournir une telle

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 44 Nta muntu ufite amakuru cyangwa inyandiko uzi neza ko yatangajwe binyuranyije n’iyi ngingo ugomba guhishurira ayo makuru undi muntu. Ingingo ya 73:Kugira ibanga Banki Nkuru, abafite uruhare muri CSD n’abakozi babo, ababafasha cyangwa ababakorera, bagomba kubika amakuru yose y’ibanga yerekeye CSD, abafite uruhare muri CSD n’abatunze inyandiko z’agaciro babonye hakurikijwe imikorere ya CSD. Ibiteganyijwe muri iyi ngingo ntibikurikizwa ku makuru ashobora kuba agenewe rubanda. Ingingo ya 74: Ikibazo cy’ikoranabuhanga Ufite uruhare muri CSD cyangwa Isoko ry’Imari n’Imigabane bagomba guhita bamenyesha Banki Nkuru igihe habaye ikibazo cy’ikoranabuhanga cyangwa mu bundi buryo bukoreshwa na CSD. Banki Nkuru igomba guhita ibimenyesha ufite uruhare muri CSD cyangwa Isoko ry’Imari n’Imigabane bishobora kubangamirwa n’ikibazo kibaye mu ihuriro koranabuhanga rya CSD. Banki Nkuru igomba buri gihe kugenzura ko hashyizweho uburyo buhagije bwo kwitabaza No person who has any information or document which to his knowledge has been disclosed in contravention of this article shall in any manner howsoever disclose the same to any other person. Article 73: Confidentiality The Central Bank, CSD participants and their employees, servants or agents shall safeguard all confidential information about the CSD, CSD participants and securities holders obtained by virtue of the operation of the CSD. The provisions in this article shall not apply to any information that may be in the public domain. Article 74: Computer failure A CSD participant or the Stock Exchange shall immediately notify the Central Bank in case of failure of a terminal or other system of the CSD. The Central Bank shall immediately notify any CSD participant or the Stock Exchange which may be affected by a failure of the CSD computer system. The Central Bank shall at all times ensure there are adequate back up facilities to ensure that data information ou document à une personne quelconque. Aucune personne qui dispose d'une informaiton ou un document qui à sa connaissance a été divulgué en violation de cet article ne devra pour autant dévoiler la même information à une autre personne. Article 73: Confidentialité La Banque Centrale, les participants au CSD et leurs employés, serviteurs ou agents devront conserver toutes les informations confidentielles à propos du CSD, les participants au CSD et les détenteurs des titres obtenus en vertu de l'opération du CSD. Les dispositions de cet article ne pourront pas s'appliquer à une information qui peut relever du domaine public. Article 74: Panne informatique Un participant au CSD ou une bourse des valeurs devra notifier immédiatement la Banque Centrale en cas de panne d'un terminal ou autre système du CSD. La Banque Centrale devra le renseigner immédiatement à tout participant au CSD ou la bourse des valeurs pouvant être affecté par la panne du système informatique du CSD. La Banque Centrale devra s'assurer chaque fois qu'il y a des installations de secours pour que les

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 45 kugira ngo amakuru y’abafite konti muri CSD n’amakuru y’ihererekanya ry’inyandiko bidatakara kandi ko imirimo yayo yongera gukomeza bidatinze, igihe habaye ikibazo cy’ikoranabuhanga cyangwa ikindi cyahagarika imirimo. Ingingo ya 75: Kugera ku ihuriro koranabuhanga rya CSD Banki Nkuru ishobora kwemerera Ikigo, abafite uruhare muri CSD n’undi muntu yagena, kugera aho ihuriro koranabuhanga rya CSD mu Isoko ry’imari n’imigabane aho inyandiko z’agaciro zigurishirizwa. Banki Nkuru ishobora, ku mpamvu zo kugenzura abemerewe kugera ku ihuriro koranabuhanga rya CSD, gushyiraho igipimo ubukoresha cyangwa itsinda ry’ababukoresha bashobora kwemererwa, cyangwa bashobora kwangirwa kugera kuri iryo koranabuhanga. Banki Nkuru ishobora gushyiraho ibisabwa mu ikoranabuhanga, imikorere n’ibindi bisabwa ku bafite uruhare muri CSD n’abandi bantu babyemerewe, kugera ku ihuriro koranabuhanga CSD ikoresha. Banki Nkuru igomba gusuzuma buri gihe uko ihuriro koranabuhanga rya CSD rigerwaho no gukora igenzura ryo kumenya ibibazo cyangwa ibyakwangiza iryo koranabuhanga no gufata ingamba ziboneye zo gukemura ibyo bibazo. of Securities account holders and transaction records are not lost and that its operations can resume without unreasonable delay in the event of a computer failure or other disruption of any kind. Article 75: Access to CSD computer system The Central Bank may grant access to the CSD computer system to a stock exchange on which the book-entry securities are listed, the Authority, CSD participants and any other person as it may determine. The Central Bank may, for the purpose of regulating access to the CSD computer system, determine the extent to which any user or class of users may have, or should be prohibited from having, access to such system. The Central Bank may prescribe IT, operational, and other requirements for CSD participants and other persons granted access to the CSD computer system. The Central Bank shall periodically review access to the CSD computer system and controls to determine any risks or threats to the system and take appropriate measures to address them. données des titulaires des comptes des titres et les données de transaction ne soient pas perdues et que ses opérations puissent reprendre sans délai, en cas de panne informatique ou toute autre interruption. Article 75: Accès au système informatique CSD La Banque Centrale peut donner accès au système informatique CSD à la bourse des valeurs à laquelle les titres relevés sont cotés, l'Autorité, les participants au CSD et toute autre personne qu'ils peuvent mandater. La Banque Centrale peut, pour des fins de régulation de l'accès au système informatique CSD, déterminer le degré auquel tout usager ou groupe d'usager peut avoir, ou s'il doit se voir refusé l'accès à ce système. La Banque Centrale peut prescrire les conditions informatiques, opérationnelles et autres conditions pour les participants au CSD et d'autres personnes bénéficiaires de l'accès au système informatique CSD. La Banque Centrale devra réviser périodiquement l'accès au système et le contrôle informatique CSD pour déterminer tout risque ou ménace au système et prendre des mesures appropriées pour les résoudre.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 46 Ingingo ya 76: Kugera ku ihuriro koranabuhanga rya CSD utabyemerewe Nta muntu: (a) uri mu bifashisha iryo koranabuhanga, ugomba kurigeraho bitemewe n’amategeko, cyangwa kugerageza kwegera ikoranabuhanga rya CSD bitemewe n’amategeko, yaba yifashishije imashini ikorana n’iryo koranabuhanga cyangwa ubundi buryo ubwo ari bwo bwose burenga aho yemerewe kugera; cyangwa (b) ugomba kugera mu buryo butemewe n’amategeko, cyangwa ugerageza kwegera ku ihuriro koranabuhanga rya CSD, yaba akoresheje imashini ikorana n’iryo koranabuhanga cyangwa ubundi buryo ubwo ari bwo bwose; (c) ugomba kubangamira binyuranyije n’amategeko, kubuza cyangwa kugerageza kubangamira no kubuza imikorere y’ihuriro koranabuhanga rya CSD. Ingingo ya 77: Ingamba zo gukomeza imirimo Banki Nkuru igomba gushyiraho ingamba zihagije zigamije ikomeza ry’imirimo igihe habaye ikintu giturutse hanze kidasanzwe cyangwa indi mpamvu ibangamira imikorere y’uburyo bukoreshwa gucunga inyandiko z’agaciro. Article 76: Un-authorized access to CSD computer system No person- (a)who, being a user, shall unlawfully gain access, or attempt to gain access, to the CSD computer system, whether by means of any device or apparatus forming part of the computer system or by any other means beyond the extent to which he or she is authorized to have access; or (b) shall unlawfully access, or attempt to gain access, to the CSD computer system, whether by means of any device or apparatus forming part of the computer system or by any other means; (c) shall unlawfully interfere with, or impede, or attempt to interfere with or impede, the operation of a CSD computer system. Article 77: Business continuity measures The Central Bank shall have adequate measures to ensure business continuity in the event of an abnormal external or other event that threatens the operations of the Central Securities Depository. Article 76: accès non autorisé au système informatique du CSD Aucune personne (a)qui, étant un usager, ne pourra bénéficier illégalement l'accès, ou tenter de gagner illégalement l'accès au système informatique du CSD, que ce soit par voie d'un appareil faisant partie du système informatique ou par tout autre moyen au delà du champ dont l'accès lui est autorisé; ou (b)ne devra accéder illégalement, ou tenter de bénéficier l'accès au système informatique du CSD, que ce soit par voie d'un appareil faisant partie d'un système informatique ou par tout autre moyen; (c)ne devra illégalement intérférer, ou bloquer, ou tenter d'interférer ou bloquer l'opération du système informatique du CSD. Article 77: Mesures de continuité d'affaires La Banque Centrale devra arrêter des mesures adéquates pour assurer la continuité des affaires en cas d'un évènement anormal externe et autre évènement qui ménace les opérations du Dépositaire Central des Titres.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 47 Icyiciro cya 6: Guhagarika no gusesa amasezerano y’ufite uruhare muri csd no gufunga konti Ingingo ya 78: Guhagarika imirimo bikozwe n’ufite uruhare muri CSD Ufite uruhare muri CSD ashobora kumenyesha Banki Nkuru mu nyandiko icyifuzo afite cyo guhagarika uruhare afite muri CSD. Iyo nyandiko: (a) kopi yayo igomba gushyikirizwa Ikigo n’isoko ry’imari n’imigabane; (b) igomba gutangwa mu mezi atatu mbere y’itariki yifuza guhagarikira uruhare rwe; (c) kwerekana ingamba zo kwegurira abakiriya be undi muntu ufite uruhare muri CSD; (d) kwerekana ingamba zo gufunga konti z’abafite uruhare muri CSD; (e) kwizeza ko azakomeza kubahiriza ibisabwa mu kugira ibanga, kuribika no kubika neza amakuru; (f) gutanga andi makuru Banki Nkuru yamusaba. Ingingo ya 79: Ihagarikwa cyangwa iseswa ry’amasezerano bikozwe na Banki Nkuru Iyo ufite uruhare muri CSD ahagaritswe cyangwa amasezerano ye asheshwe, Banki Nkuru igomba, ibyumvikanyeho n’Ikigo n’Isoko ry’imari n’imigabane : Section 6: Suspension and termination of csd participant and closure of accounts Article 78: Termination by CSD Participant A CSD participant may notify the Central Bank in writing of intention to withdraw from participation in the CSD. The notice shall- (a) be copied to the Authority and stock exchange; (b) be given at three months prior to the date of intended termination of participation; (c) provide measures to transfer clients to other CSD participants; (d) provide measures for closure of the participants accounts; (e) provide assurance of continued compliance with confidentiality, secrecy and record keeping requirements; (f) provide any other information that the Central Bank may require. Article 79: Suspension or Termination by the Central Bank Where a CSD participant is suspended or terminated, the Central Bank shall in consultation with the Authority and Stock exchange￾Section 6: Suspension et cessation de participation au csd et cloture des comptes Article 78: Cessation de participation au CSD Un participant au CSD peut notifier à la Banque Centrale, par écrit, l'intention de retrait de sa participation au CSD. Cette note devra (a) être transmise en copie à l'Autorité et la bourse des valeurs; (b) être transmise trois mois avant la date prévue pour la cessation de la participation; (c) fournir des mesures pour transférer les clients vers un autre participant au CSD; (d) fournir des mesures de clôture des comptes des participants; (e) fournir l'assurance d'une conformité continue avec confidentialité, discrétion et conditions de conserver les données; (f) fournir toute information exigée par la Banque Centrale. Article 79: Suspension ou Cessation par la Banque Centrale Au cas où un participant au CSD est suspendu ou résilié, la Banque Centrale devra, en consultation avec l'Autorité et la bourse des valeurs

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 48 (a) gushyiraho ufite uruhare muri CSD uzemererwa gusohoza amasezerano yose atararangira, imirimo, ihererekanya cyangwa izindi nshingano z’uwari ufite uruhare muri CSD ; (b) gufata ingamba zose zikwiriye zo kubuza uwari ufite uruhare muri CSD kugera ku ihuriro koranabuhanga rya CSD ; (c) kwitegura kwimurira konti ku wundi ufite uruhare muri CSD ; gutegeka uwari ufite uruhare guha amakuru y’abafite konti muri CSD yacungaga, undi ufite konti muri CSD ushyizweho; Ingingo ya 80: Gufunga konti Banki Nkuru igomba gufunga konti z’abafite uruhare muri CSD : (a) mu minsi itarenze 14 ibarwa nyuma y’ihagarikwa ry’uruhare muri CSD ; (b) mu minsi itarenze 14 ibarwa nyuma y’ihagarikwa rivugwa mu nyandiko iri mu ngingo ya 78 ; no (c) ku itariki yose ya hafi Banki Nkuru ibona ko ari ngombwa kubikora. Banki Nkuru igomba, mbere yo guhagarika konti muri CSD, kugenzura ko imirimo yose yari igikorwa cyangwa ibibazo byerekeye konti z’uwari ufite uruhare muri CSD byakemutse. (a) appoint a CSD participant who shall be authorized to handle all outstanding or impending contracts, transactions, transfers or other approved functions of such CSD participant; (b) take all appropriate measures to restrict access to the CSD computer system by such participant; (c) arrange for the transfer of accounts to another CSD participant; require the participant to provide records of Securities account holders under its management to the appointed CSD participant; Article 80: Closure of accounts The Central Bank shall close accounts of CSD participants- (a) within 14 days of termination of a CSD participant license; (b) within 14 days of the termination date specified in the notice in article 78; and (c) on any earlier date where the Central Bank deems it necessary to do so. The Central Bank, shall prior to terminating a Securities account ensure that any outstanding transactions or matters in relation to such CSD participant accounts have been resolved. (a) désigner un participant au CSD qui sera autorisé de traiter les contrats, les transactions, transferts en cours ou pendants ou pour assurer d'autres fonctions de ce participant au CSD; (b) arrêter toutes les mesures appropriées pour restreindre l'accès au système informatique du CSD à ce participant; (c) aménager le transfert des comptes à un autre participant au CSD; exiger au participant de fournir les données des titulaires des comptes des titres relevant de sa gestion au participant désigné au CSD; Article 80: Clôture des comptes La Banque Centrale devra clôturer les comptes des participants au CSD: (a) endéans 14 jours de la cessation d'une participation au CSD; (b) endéans 14 jours de la date prévue pour la cessation spécifiée dans la note sous l'article 78; et (c) à toute date la plus proche à laquelle la Banque Centrale estime nécessaire de le faire. La Banque Centrale devra, avant de procéder à la cessation d'un compte des titres, s'assurer que toutes les transactions en cours ou les matières en relation avec ce participant aux comptes des titres ont été résolues.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 49 Ingingo ya 81 : Gukoresha imirimo abaturutse hanze Banki Nkuru ishobora gukoresha abandi bantu imwe mu mirimo iteganyijwe mu ngingo ya 5 y’itegeko rigena uburyo inyandiko z’agaciro zibikwa, zicungwa zikanahererekanywa haseguriwe : (a) ko ibanza kwizera bihagije ko undi muntu afite ubushobozi n’ubuhanga mu gukora neza iyo serivisi ; (b) gukora isuzuma risesuye ry’ingaruka ku buryo CSD ikoresha, igenzura n’ibindi bibazo bishobora kubaho iyo serivisi ikozwe n’undi muntu ndetse n’ingamba zo kugabanya ibyo bibazo ; (c) kugenzura ko abona amakuru ya ngombwa yerekeye serivisi zikozwe n’undi muntu; no (d) kugenzura ko ibyumvikanyweho n’ibisabwa kugira ngo undi muntu atange izo serivisi byasobanuwe neza. Banki Nkuru ikomeza kwishingira itangwa rya serivisi rikozwe n’undi muntu. Ingingo ya 82: Imikoranire no guhanahana amakuru Banki Nkuru igomba kugena amabwiriza agenga imikoranire no gusangira amakuru n’isoko ry’imari n’imigabane, Ikigo, za CSD zo mu mahanga, abashyiraho amabwiriza ndetse n’izindi nzego bireba. Article 81: Outsourcing functions The Central Bank may outsource any of the functions stipulated in article 5 of the law governing the holding and circulation of securities subject to – (a) satisfying itself that the third party has the capacity and competence to perform the service; (b) conducting a comprehensive assessment of the impact on CSD systems and controls and the potential risks of outsourcing the service and measures to mitigate those risks; (c) ensuring that it has access to relevant information in relation to the outsourced services; and (d) ensuring that the terms and conditions of outsourcing the services are clearly defined. Responsibility for any outsourced functions remains with the Central Bank Article 82: Cooperation and exchange of information The Central Bank shall prescribe procedures for cooperation and exchange of information with the stock exchange, the Authority, foreign CSDs and regulators and any other relevant bodies. Article 81: Fonctions d'impartition La Banque Centrale peut sous-traiter une des fonctions stipulées à l'article 5 de la loi régissant la détention et LA CIRCULATION des titres sous réserve de (a) se convaincre que la partie tierce a la capacité et la compétence nécessaire pour rendre ce service; (b) conduire une évaluation globale de l'impacte sur les systèmes CSD et les contrôles ainsi que les risques potentiels de sous-traitance du service et les mesures arrêtées pour atténuer ces risques; (c) s'assurer qu'il a accès à l'information pertinente en rapport avec les services sous-traités; et (d) s'assurer que les concepts et conditions de sous-traitance des services sont clairement définis. La responsibilité pour toutes les fonctions sous￾traitées relève toujours de la Banque Centrale Article 82: Coopération et échange d'information La Banque Centrale devra prescrire les procédures pour la coopération et l'échange des informations avec la bourse des valeurs, l'Autorité, les CSD et les régulateurs étrangers ainsi que tout autre organe pertinent.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 50 Ingingo ya 83: Amafaranga yishyurwa Abafite uruhare muri CSD bagomba kwishyura uruhushya bahabwa n’andi mafaranga Banki Nkuru ishobora kugena. Ingingo ya 84: Ububasha bwo gukora iperereza Banki Nkuru ishobora: (a) ibyibwirije; (b) imaze kwakira ikirego; (c) ibisabwe n’isoko ry’imari n’imigabane cyangwa Ikigo; gukora iperereza ku mirimo cyangwa ibikorwa bifitanye isano na CSD. Banki Nkuru igomba kumenyesha isoko ry’imari n’imigabane n’Ikigo iperereza yifuza gukora kandi byaba ngombwa, igasaba isoko ry’imari n’imigabane cyangwa Ikigo gushyiraho umuntu wo kujya mu itsinda rikora iperereza. Umuntu cyangwa itsinda bashyizweho ngo bakore iperereza hakurikijwe iyi ngingo bagomba: (a) kugira ububasha bwo guhamagaza ufite konti muri CSD, umukozi, umufasha cyangwa ukorera ufite uruhare muri CSD cyangwa umuntu wemerewe kugera ku ihuriro ry’ikoranabuhanga rya CSD; (b) kugera ku nyandiko cyangwa za mudasobwa n’ibindi bikoresho bya ngombwa mu gukora iryo perereza; Article 83: Fees The CSD participants shall pay licensing and other fees as may be prescribed by the Central Bank. Article 84: Power to conduct investigations The Central bank may- (a) on its own motion; (b) upon receiving a complaint; (c) at the request of the stock exchange or the Authority; conduct an investigation into CSD related activities or transactions. The Central Bank shall notify the stock exchange and the Authority of any investigations it intends to carry out and where necessary, request the stock exchange or the Authority to nominate a person to form part of the investigation team. A person or team appointed to conduct an investigation under this article shall: (a) have powers to summon any Securities account holder, employee, servant or agent of a CSD participant or person granted access to CSD system; (b) access to any documents or computers or other items deems necessary for purposes of conducting the investigation; Article 83: Frais Les participants au CSD devront payer le permis et d'autres frais selon le prescrit de la Banque Centrale. Article 84: Pouvoir de mener des enquêtes La Banque Centrale peut - (a) sur sa propre initiative; (b) après réception d'une plainte; (c) sur requête de la bourse des valeurs ou l'Autorité; mener une enquête sur les activités ou transactions relatives au CSD. La Banque Centrale devra notifier la bourse des valeurs et l'Autorité à propos des enquêtes qu'elle entreprend de mener et, où c'est nécessaire, demander à la bourse des valeurs ou l'Autorité de désigner une personne pour faire partie de l'équipe d'enquête. Une personne ou équipe désignée pour mener une enquête dans le cadre de cet article devra : (a) avoir les pouvoirs pour convoquer un titulaire du compte des titres, employé, serviteur ou agent d'un participant au CSD ou une personne qui a l'autorisation d'accéder au système CSD; (b) accès aux documents ou ordinateurs ou d'autres éléments jugés nécessaires pour mener cette enquête;

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 51 (c) kugira ububasha bwo kwinjira ahakorerwa imirimo no gukora ishaka hakurikijwe amategeko abigenga mu Rwanda. Ingingo ya 85: Inshingano yo kumenyesha Banki Nkuru uwanze gukora icyo asabwa Iyo ufite uruhare muri CSD w’umunyamuryango w’isoko ry’imari n’imigabane yanze gukurikiza amabwiriza y’ufite konti yo gusohoza imwe mu nshingano ijyanye n’ihererekanya ry’inyandiko z’agaciro zinjijwe muri konti ku mpamvu z’uko ufite konti atakoze (cyangwa asa n’utari bukore) inshingano ze zerekeye ibwiriza ryo gucuruza cyangwa ikindi kintu, icyo gihe biri mu nshingano z’ufite uruhare muri CSD kumenyesha Banki Nkuru, byanashoboka ufite konti muri CSD, agahita avuga n’impamvu yabyanze. Ingingo ya 86: Banki Nnkuru ishobora guha amabwiriza ufite uruhare muri CSD yo kugira icyo akora Iyo Banki Nkuru, nyuma y’iperereza ku kibazo, idashimishijwe n’impamvu itanzwe n’ufite uruhare muri CSD yo kwanga kugira icyo akora, ishobora, ibyumvikanyeho n’isoko ry’imari n’imigabane guha amabwiriza ufite uruhare muri CSD yo gushyira mu bikorwa amabwiriza y’ufite konti muri CSD cyangwa gutegeka ufite uruhare muri CSD gukora igikwiriye mu rwego rwo gukemura icyo kibazo. (c) have powers to enter premises and conduct a search in accordance with the relevant laws in Rwanda. Article 85: Duty to notify Central Bank of refusal to act Where a CSD participant who is a member of a stock exchange refuses to act on the instructions of any of its account holders, in carrying out any of its functions related to transactions in book￾entry securities by reason that the account has defaulted (or is about to default) on his or her obligations relating to any trade order or otherwise, it shall be the duty of the CSD participant to notify the Central Bank, and where reasonably possible the Securities account holder, immediately stating the reason for such refusal. Article 86: Instruction of Central Bank for the CSD Participant to act Where the Central Bank, after investigating the matter, is not satisfied with the reason given by the CSD participant for its refusal to act, it may, in consultation with the stock exchange instruct such CSD participant to carry out the Securities account holder’s instructions or direct the CSD participant to act appropriately to resolve the matter. (c) avoir des pouvoirs d'entrer dans les locaux et mener une recherche selon les lois pertinentes au Rwanda. Article 85: Obligation de notifier à la Banque Centrale le refus d'agir Au cas où un participant au CSD, un membre de la bourse des valeurs, refuse d'agir sur les instructions d'un de ses titulaires des comptes, en exerçant une de ses fonctions relatives aux transactions des titres relevés suite au fait que le compte a failli (ou est en cours de défaillance) à ses obligations relatives à l'instruction de la transaction ou autrement, il sera dans l'obligation du participant au CSD de le notifier à la Banque Centrale, et là, où c'est raisonablement possible, le titulaire du compte des titres déclare immédiatement la raison de ce refus. Article 86: la Banque Centrale peut instruire aux participants au CSD d'agir Au cas où la Banque Centrale, après enquête sur la question, n'est pas satisfaite de la raison fournie par le participant au CSD pour son refus à agir, elle peut, en consultation avec la bourse des valeurs, instruire ce participant au CSD d'exécuter les instructions des titulaires des comptes des titres ou instruire le participant au CSD d'agir correctement pour vider la question.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 52 Ingingo ya 87: Amatangazo Buri wese utanga inyandiko agomba, akimara gutanga itangazo hakurikijwe ibisabwa mu kwiyandikisha ku isoko ry’imari n’imigabane, aho inyandiko z’agaciro zigurishirizwa, ku bijyanye n’ubwishyu bw’inyandiko z’agaciro z’inyongera cyangwa uburenganzira bujyana na zo, guha Banki Nkuru kopi y’iryo tangazo. Ingingo ya 88: Kugabanya uburyozwe bwa Banki Nkuru Ibikoze nta buriganya nta no kwirengagiza, Banki Nkuru ntigomba kwishingira ufite uruhare muri CSD cyangwa abafite konti muri CSD kubera: (a) gutakaza amahirwe, urwunguko, isoko, amanota y’ishimwe, inyungu cyangwa ikoreshwa ry’amafaranga n’inyandiko z’agaciro; (b) ikindi gihombo, indishyi, amafaranga yatanzwe, imyenda, ibirego byihariye cyangwa bitaziguye; bibaye ku ufite uruhare muri CSD, cyangwa abafite konti z’inyandiko z’agaciro yacungaga bitewe cyangwa bifitanye isano n’izo serivisi. Ingingo ya 89: Inzitizi ntarengwa Banki Nkuru igomba kwishingira kwishyura indishyi uruhande rugize ikibazo cy’ubukererwe, itakara, icyangiritse cyangwa kitakozwe igihe Article 87: Announcements Every issuer shall, immediately upon making an announcement in accordance with the listing requirements of the stock exchange where the securities are listed, relating to distribution of any additional securities or rights therein, deliver a copy of such announcement to the Central Bank. Article 88: Limiting liability of the Central When acting in good faith and without negligence, the Central Bank shall not be liable to any CSD participant or Securities account holders for- (a) any loss of opportunity, profit, market, goodwill, interest or use of money or securities; (b) any other special, indirect or consequential loss, damage, expense, liability or claim; which is suffered or incurred by any CSD participant or holders of securities accounts under its management arising from or related to the services. Article 89: Force Majeure The Central Bank shall not be held liable to indemnify any aggrieved party for any delay, loss, damage or failure of performance in the event of Article 87: Annonces Tout émetteur devra, immédiatement après une annonce selon les conditions d'inscription à la cote de la bourse des valeurs où les titres sont cotés, relatives à la distribution des titres ou droits y relatifs, transmettre une copie de cette annonce à la Banque Centrale. Article 88: Limites de l'engagement de la Banque Centrale En agissant de bonne foi et sans négligence, la Banque Centrale ne devra pas être responsable devant un participant au CSD ou titulaire d'un compte des titres pour (a) une perte d'opportunité, profit, marché, cote d'estime, intérêt ou utilisation des titres; (b) toute autre perte, dommage, dépense, engagement ou plainte spéciaux, indirects ou corrélatifs; qui est souffert ou encourru par un participant au CSD ou détenteur d'autres titres sous sa gestion découlant de ou relatifs à ces services. Article 89: Force Majeure La Banque Centrale devra pas être tenue responsable d'indemniser une partie victime d'un quelconque retard, perte, dommage ou défaut de

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 53 habaye inzitizi ntarengwa, igikorwa cy’umwanzi w’igihugu, intambara, imyivumbagatanyo, imyigaragambyo, amakimbirane yerekeye umurimo cyangwa indi mpamvu iyo ari yo yose itashoboraga kwigobotora. Ingingo ya 90: Uburenganzira bw’urundi ruhande Uburenganzira, inyungu, imyenda, inshingano n’ibirego bitewe cyangwa bifitanye isano n’uruhushya rw’ufite uruhare muri CSD ntibigomba guhererekanywa, gutangwaho ingwate cyangwa kwegurirwa undi muntu Banki Nkuru itabanje kubyemera. Ingingo ya 91: Ibirego Banki Nkuru igomba kugena amabwiriza yo gukemura ibirego bifitanye isano na serivisi za CSD. Ingingo ya 92: Amamenyesha Amamenyesha yose cyangwa irindi tumanaho bisabwa hakurikijwe aya mabwiriza bigomba gukorwa mu nyandiko cyangwa ubundi buryo burambye Banki Nkuru ishobora kugena. Ingingo ya 93: Uburenganzira bwo kujurira Umuntu wese ubangamiwe n’icyemezo cya Banki Nkuru ku byerekeye ibikorwa bya CSD ashobora kujuririra Urukiko rw’Ubucuruzi. any act of God, act of public enemy, war, insurgency, riot, labour disputes or any other reason or cause whatsoever beyond its reasonable control. Article 90: Third party rights Any rights, interests, obligations, responsibilities and claims arising from or relating to a CSD participant license shall not be transferred, pledged or assigned to any third party without the consent of the Central Bank. Article 91: Complaints The Central Bank shall prescribe procedures for handling complaints in relation to CSD services. Article 92: Notices All notices or other communication required under this regulation shall be made in writing or other durable medium as the Central Bank may prescribe. Article 93: Right of appeal Any person aggrieved by a decision of the Central Bank in relation to CSD activities may appeal to the Commercial Court. performance en cas d'une action naturelle, action d'un ennemi public, la guerre, insurrection, émeute, litiges fonciers ou toute autre raison ou cause en déhors du contrôle raisonable. Article 90: Droits de la partie tierce Tous les droits, intérêts, obligations, responsabilités ou plaintes en provenance de ou relatifs au permis du participant au CSD ne devront pas être transférés, donnés en garantie ou assignés à une partie tierce sans consentement de la Banque Centrale. Article 91: Plaintes La Banque Centrale devra prescrire les procédures pour traiter les plaintes relatives aux services CSD. Article 92: Notifications Toutes les notifications ou autres communications requises dans le cadre de ce règlement seront faites par écrit ou par autre moyen prescrit par la Banque Centrale. Article 93: Droit d'appel Toute personne victime d'une décision de la Banque Centrale en rapport avec les activités du CSD peuvent faire appel au tribunal du commerce.

Official Gazette nᵒ 16 bis of 17/04/2017 54 UMUTWE WA IV: INGINGO ZISOZA Ingingo ya 94: Ivanwaho ry’ingingo zinyuranyije n’aya mabwiriza CHAPTER IV: FINAL PROVISIONS Article 94: Repealing provision CHAPTER IV: DISPOSITIONS FINALES Article 94: Disposition abrogatoire Ingingo zose z’amabwiriza abanziriza aya kandi zinyuranyije nayo zivanyweho. All prior regulatory provisions inconsistent with this Regulation are hereby repealed. Toutes les dispositions règlementaires antérieures et contraires au présent règlement sont abrogées. Ingingo ya 95: Igihe aya mabwiriza atangira gukurikizwa Article 95: Commencement Article 95: Entrée en vigueur Aya mabwiriza atangira gukurikizwa ku munsi atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’u Rwanda. This regulation shall come into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. Ce règlement entrera en vigueur à la date de sa publication dans le Bulletin Officiel de la République du Rwanda. Bikorewe i Kigali, kuwa 02/03/2017 Done at Kigali, on 02/03/2017 Fait à Kigali, le 02/03/2017 (sé) RWANGOMBWA John Guverineri (sé) RWANGOMBWA John Governor (sé) RWANGOMBWA John Gouverneur