2023-01-01
The Republic of Montenegro assumes the foreign debt obligations and foreign currency savings liabilities previously held by authorized banks, transferring these claims to the state balance sheet. The legislation mandates the conversion of these liabilities into Euro and establishes a repayment schedule for citizen savings through annual bond issuances with specific maturity dates and interest accruals. Financing for these repayments is secured through the state budget, privatization receipts, and the collection of underlying loans, while the bonds issued to citizens are made freely tradable on securities markets.
LAW ON SETTLEMENT OF OBLIGATIONS AND CLAIMS IN RESPECT OF FOREIGN DEBT AND FOREIGN CURRENCY SAVINGS OF CITIZENS (OGRM 55/03 of October 1, 2003, 11/04 of February 20, 2004) I BASIC PROVISIONS Article 1 This Law shall govern the conditions and procedures of assumption of obligations and claims of banks in respect of foreign debt and foreign currency savings of citizens by the Republic of Montenegro (hereinafter: the Republic) and determine the method for their settlement. Article 2 Foreign debt in respect of this Law shall be the obligations to foreign creditors guaranteed by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia or the Federal Republic of Yugoslavia, recorded in the balance sheets of authorized banks with their head offices at the territory of the Republic (hereinafter: authorized banks) prior to the end of 1992 and registered as claims of banks in respect of loans extended to legal entities with their head offices in the Republic, that is, obligations comprised in the agreements with foreign creditors, established by the Commission for Division of Joint Property formed in accordance with the Law on Implementation of Constitutional Charter of the State Union of Serbia and Montenegro (hereinafter: the Commission) and accepted by competent bodies. The obligations referred to in paragraph 1 of this Article shall relate to the obligations due to international financial institutions, foreign governments and their financial, insurance, export-credit, commercial and development agencies, as well as aid agencies represented in the Paris Club, and also to the foreign commercial banks represented in the London Club, determined through negotiations with foreign creditors as undisputable obligations originated from granting loans to economic entities with their head offices at the territory of the Republic. Article 3 Foreign currency savings of citizens (hereinafter: foreign currency savings), in respect of this Law, shall represent the foreign currency savings deposited by physical persons to foreign currency accounts and foreign currency savings passbooks with authorized banks with their head offices at the territory of the Republic, then transferred by authorized banks to the National Bank of Yugoslavia and subsequently converted into public debt of Federal Republic of Yugoslavia and stated in Deutsche Mark, as well as the foreign currency savings determined by the Commission and accepted by relevant authorities as the obligation of the Republic. The foreign currency savings of citizens referred to in paragraph 1 of this Article shall 1
be taken over in the amounts as presented in the balance sheets of banks at the territory of the Republic as of 30th June 2003, increased by accrued interest at the annual rate of 2 percent starting from 1st January 2003. Interest rate referred to in paragraph 2 of this Article shall be applied annually to unsettled remaining balances at the end of each repayment period until the total repayment of foreign currency savings. On the day this Law comes into force, the liabilities in respect of foreign currency savings referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article shall be converted from their original currencies into Euro. Article 4 The Central Bank of Montenegro (hereinafter: the Central Bank) shall provide the records and all necessary documentation related to foreign debt and foreign currency savings referred to in Articles 2 and 3 of this Law and shall be responsible for the accuracy and validity of data transferred from the balance sheets of authorized banks. Article 5 On the day this Law comes into force, the Republic shall assume:
Article 5a (“Official Gazette of the Republic of Montenegro”, number 11/04) The Republic shall assume the obligations and claims referred to in Article 5, paragraph 1, items 1 and 2, by removal from the balance sheet of the bank under bankruptcy, with the balance as of the day of bankruptcy procedure realization. Article 5b (“Official Gazette of the Republic of Montenegro”, number 11/04) Exceptionally to the Article 5, paragraphs 1 and 2 of this Law, in case of a bank under bankruptcy, the Republic shall assume the liabilities due to physical persons in respect of foreign currency savings and take their place in the balance sheet of the bank under bankruptcy. Article 6 The Ministry of Finance (hereinafter: the Ministry) shall enact the instruction on opening a special balance sheet referred to in Article 5, paragraph 2 of this Law, where the obligations and claims removed from the balance sheet of banks shall be temporarily recorded, until their final recording in the general ledger of state debt by the Ministry. Article 7 Upon removing the claims and obligations from the books in accordance with Article 5 of this Law, the authorized banks shall be obliged to provide the Central Bank with a detailed breakdown of the records of obligations in respect of foreign currency savings and records of obligations in respect of foreign debt. If at the moment of removal of obligations and claims in respect of foreign currency savings, there is a disbalance between the liabilities and corresponding items on the assets side in the balance sheet of the bank, the authorized bank shall recover the balance in the following way:
Commercial banks shall be responsible for validity of data referred to in paragraph 1 of this Article. The Ministry shall establish the conditions, procedure and the manner of settlement of banks' obligations referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article by a separate regulation. Article 8 The Central Bank shall enact necessary regulations on removal and recording of debt from balance sheets of banks, according to the provisions of this Law. The Central Bank shall submit to the Ministry the updated special balance sheet referred to in Article 5, paragraph 2 of this Law, as well as the supporting documentation no later than 90 days after this Law enters into force. The Central Bank shall be responsible for validity of data presented in the special balance sheet referred to in paragraph 2 of this Article. Article 9 Based on the documentation that the Central Bank shall submit within the deadline determined in Article 8 of this Law, the Ministry shall keep records, make payments, manage and perform other activities related to debt assumed by the Republic according to the provisions of this Law. An organizational unit shall be created within the Ministry of Finance and shall be involved, among other activities, in management of debt in respect of foreign currency savings, including direct coordination with the Central Depositary Agency for the purpose of maintaining updated registry of bonds with regard to their maturity and changes in ownership, including but not limited to:
this Law; 2) the receipts of the Republic realized from privatization, liquidation or bankruptcy of end-users of foreign loans and banks, within the framework where the Republic has priority status, in accordance with the applicable regulations related to bankruptcy of business organizations and banks. The funds obtained from property division and collection of claims from the Federal Republic of Yugoslavia and National Bank of Yugoslavia, assumed by the Republic in accordance with Article 5 of this Law, shall also be used for repayment of foreign debt and foreign currency savings. Article 12 The Ministry shall determine for each individual loan extended by domestic banks from the foreign debt funds and related to debt assumption referred to in Article 2 of this Law, as well as any other assets assumed by the Republic, if it is collectible. The Ministry of Finance shall be obliged to collect the funds in respect of loans referred to in paragraph 1 of this Article and place such deposits into the account of the State Treasury of the Republic, if they are determined to be collectible. If the Ministry of Finance determines that the loans referred to in paragraph 1 of this Article are collectible or the collection of funds of the collectible loans referred to in paragraph 2 of this Article could be more efficiently realized by an agency or by a new agency, the Ministry may propose to the Government to entrust such activities to an international specialized agency or to propose to establish a new agency, not requiring the adoption of other regulations. If a new agency is created, the proposal for its authorizations, competence, organization, funding and other functions relevant for adequate functioning of the new agency within the framework of the provisions of this Article shall be made by the act on foundation. Article 13 The statute of limitations shall not apply to collectibility of loans extended to endusers with the funds from foreign loans referred to in Article 2 of this Law, for the purpose of protecting the specific interests of the Republic. The Government shall keep the right to collect the loans extended regardless the period of time elapsed from the day they were originally extended. III FINANCING OF THE REPAYMENT OF FOREIGN CURRENCY SAVINGS Article 14 The Republic shall provide funds for fulfilment of the obligations in respect of foreign currency savings of citizens referred to in Article 3 of this Law. 5
Article 15 The debt in respect of foreign currency savings shall mature in the following periods:
On the day of the issue of bonds, the conversion of foreign currency savings to bonds shall be performed. The bonds referred to in paragraph 1 of this Article shall be registered, transferable and not subject to property or capital gain taxes. The amount of the issue, the term of the issue, the recording of conversion of foreign exchange deposits into bonds and the manner and conditions for realization of bonds, shall be prescribed by the Government, based on the criterion defined in Article 15 of this Law. The bonds issued in accordance with the Decree on Purchase of Shares with Old Foreign Currency Savings (Official Gazette of RoM, number 23/02) shall continue to be valid under the conditions which they were issued under until they are exchanged by shares of enterprises owned by the Government, Development Fund, Pension and Disability Insurance Fund and Employment Bureau, or reconverted into foreign exchange deposits. Holders of these bonds may, at their request, exchange them with the bonds issued according to this Law. The Ministry shall be obliged to adopt a decision regarding the procedures for the exchange. Article 17 Domestic and foreign physical persons and legal entities may freely trade in bonds, referred to in Article 16 of this Law, obtained in the securities market, on the secondary securities market in the manner determined in the Law on Securities (Official Gazette of RoM, numbers 59/00 and 10/01). V REPAYMENT OF FOREIGN CURRENCY SAVINGS PRIOR TO MATURITY Article 18 The bonds issued in accordance with Article 16 of this Law may be used prior to their maturity for the purpose of:
VII TRANSITIONAL AND CLOSING PROVISIONS Article 19 The Decree on Purchase of Shares with Old Foreign Currency Savings (OGRM 23/02) shall be rescinded as of the day this Law enters into force. Article 20 This Law shall enter into force on the eighth day following that of its publication in the Official Gazette of the Republic of Montenegro. 8