2023-06-14

Regulation No. 67/2023 relating to underwriting of large risks and market capacity facilitation

The National Bank of Rwanda issued Regulation No. 67/2023 to establish requirements for underwriting large risks and facilitate market capacity for foreign insurers. The regulation mandates that local insurers exhaust domestic capacity through coinsurance arrangements before externalizing risks, while explicitly prohibiting fronting and certain bundling or repackaging practices. It further outlines eligibility criteria, application procedures, and supervisory oversight for foreign insurers and insurance brokers seeking market capacity facilitation.

National Bank of Rwanda logo

Rwanda

National Bank of Rwanda

Click to view thumbnail

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 3 AMABWIRIZA RUSANGE N° 67/2023 YO KU WA 14/06/2023 YEREKEYE UBWISHINGIZI BW’IBYISHINGIRWA BININI N’IYOROHEREZWA RY’UBWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO ISHAKIRO UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza rusange agamije Ingingo ya 2: Isobanura Ingingo ya 3: Ibirebwa n’aya mabwiriza rusange UMUTWE WA II: GUTANGA UBWISHINGIZI KU BYISHINGIRWA BININI, GUFATIRA UBWISHINGIZI IKISHINGIRWA HANZE Y’IGIHUGU NO KWIFASHISHA UMWISHINGIZI WO HANZE Y’IGIHUGU Icyiciro cya mbere: Ingingo rusange Ingingo ya 4: Kugura ubwishingizi mu gihugu REGULATION N° 67/2023 OF 14/06/2023 RELATING TO UNDERWRITING OF LARGE RISKS AND MARKET CAPACITY FACILITATION TABLE OF CONTENTS CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Purpose of this regulation Article 2: Interpretation Article 3: Scope of this Regulation CHAPTER II: UNDERWRITING OF LARGE RISK, EXTERNALIZATION AND MARKET CAPACITY FACILITATION Section One: General provisions Article 4: Domiciliation of the insurance placement RÈGLEMENT N° 67/2023 DU 14/06/2023 RELATIF À LA SOUSCRIPTION DE RISQUE DE GRANDE EMPLEUR ET FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier : Objet du présent règlement Article 2 : Interprétation Article 3 : Champ d’application du présent règlement CHAPITRE II : SOUSCRIPTION DES GRANDS RISQUES, EXTERNALISATION ET FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ Section première : Dispositions générales Article 4 : Domiciliation du placement d'assurance

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 4 Ingingo ya 5: Iyitirirwabwishingizi Ingingo ya 6: Ibibujijwe birebana no gukomatanya serivisi no guhindura isura yazo Icyiciro cya 2: Ingingo zihariye zirebana no kwishingira ikishingirwa kinini Ingingo ya 7: Ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini Ingingo ya 8: Ibikorwa by’ipfobyagaciro Ingingo ya 9: Umwishingizi wo ku isonga Ingingo ya 10: Inshingano z’umwishingizi wo ku isonga Ingingo ya 11: Kwishyura indishyi mu masezerano yo kugabana ikishingirwa Ingingo ya 12: Ibimenyeshwa umugenerwabwishingizi Ingingo ya 13: Komite ishinzwe ibyishingirwa binini Ingingo ya 14: Abagize komite ishinzwe ibyishingirwa binini Ingingo ya 15: Inshingano za komite ishinzwe ibyishingirwa binini Article 5: Fronting Article 6: Prohibitions about bundling and repackaging of products Section 2: Specific provisions for the underwriting of large risk Article 7: Insurance of large risks Article 8: Under-pricing practices Article 9: Lead insurer Article 10: Responsibilities of the lead insurer Article 11: Claim settlement arising from coinsurance arrangements Article 12: Disclosure to the insured Article 13: Large risks committee Article 14: Composition of the large risks committee Article 15: Responsibilities of the large risks committee Article 5 : Le fronting Article 6 : Interdictions relatives au groupage et au reconditionnement des produits Section 2 : Dispositions spécifiques à la souscription des grands risques Article 7 : Assurance des grands risques Article 8 : Pratiques de sous-tarification Article 9 : Assureur apériteur Article 10 : Responsabilités de l'assureur apériteur Article 11 : Règlement des sinistres résultant des accords de coassurance Article 12 : Communication à l'assuré Article 13 : Comité des grands risques Article 14 : Composition du comité des grands risques Article 15 : Responsabilités du comité des grands risques

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 5 Icyiciro cya 3: Ingingo zihariye zirebana no gufatira ubwishingizi hanze y’igihugu Ingingo ya 16: Impamvu zituma habaho gufatira ubwishingizi hanze y’igihugu Ingingo ya 17: Kwemerwa n’Ishyirahamwe ry’Abishingizi bo mu Rwanda Ingingo ya 18: Ibisabwa umwishingizi wo hanze y’igihugu wifashishijwe Ingingo ya 19: Kwifashisha umwishingizi w’abishingizi w’umunyamahanga UMUTWE WA III: IYOROHEREZWA MU BWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO Ingingo ya 20: Impamvu zituma haba iyoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko Ingingo ya 21: Ubwishingizi butegetswe Ingingo ya 22: Ibisabwa umwishingizi w’umunyamahanga ushaka koroherezwa hashingiwe ku bushobozi bw’isoko Ingingo ya 23: Gusaba koroherezwa hashingiwe ku bushobozi bw’isoko bikozwe n’umwishingizi w’umunyamahanga Section 3: Specific provisions for the externalization of risks Article 16: Conditions of externalization of risks Article 17: Consent of the Rwanda Insurers Association Article 18: Requirements of an insurer involved in externalization Article 19: Externalization of risks with foreign re-insurers CHAPTER III: MARKET CAPACITY FACILITATION Article 20: Conditions for market capacity facilitation Article 21: Compulsory insurance Article 22: Status of a foreign insurer seeking market capacity facilitation Article 23: Application for market capacity facilitation by a foreign insurer Section 3 : Dispositions spécifiques à l’externalisation des risques Article 16 : Conditions d'externalisation des risques Article 17 : Consentement de l'Association des Assureurs du Rwanda Article 18 : Exigences d'un assureur impliqué dans l'externalisation Article 19 : Externalisation des risques avec un réassureur étranger CHAPITRE III : FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ Article 20 : Conditions de la facilitation de la capacité du marché Article 21 : Assurance obligatoire Article 22 : Statut d'un assureur étranger cherchant à obtenir une facilitation de la capacité du marché Article 23 : Demande de facilitation de la capacité du marché par un assureur étranger

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 6 Ingingo ya 24: Gusaba iyoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko bikozwe n’umuhuza wigenga mu bwishingizi Ingingo ya 25: Igisubizo cy’Urwego rw’Ubugenzuzi Ingingo ya 26: Kujurira mu gihe isaba ryanzwe UMUTWE WA IV: INGINGO ZINYURANYE N’IZISOZA Ingingo ya 27: Politiki igena uko ubwishingizi bugurishwa Ingingo ya 28: Ibyemezo bikosora n’ibihano Ingingo ya 29: Raporo ku byishingiwe binyuze mu gufatanya mu masezerano yo gutanga ubwishingizi no mugufata ubwishingizi hanze y’igihugu Ingingo ya 30: Ingingo y’ururimi Ingingo ya 31: Ingingo ivanaho Ingingo ya 32: Gutangira gukurikizwa Article 24: Application for market capacity facilitation by an insurance broker Article 25: Response by the Supervisory Authority Article 26: Appeal for refusal to give the consent CHAPTER IV: MISCELLANEOUS AND FINAL PROVISIONS Article 27: Strategic underwriting policy Article 28: Corrective measures and sanctions Article 29: Reporting of co-insured and externalized risks Article 30: Language provision Article 31: Repealing provision Article 32: Entry into force Article 24: Demande de facilitation de la capacité du marché par un courtier d'assurance Article 25: Réponse de l'Autorité de Contrôle Article 26 : Recours en cas de refus de donner le consentement CHAPITRE IV : DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES Article 27 : Politique stratégique de souscription Article 28 : Mesures correctives et sanctions Article 29 : Rapport sur les risques coassurés et externalisés Article 30 : Disposition linguistique Article 31: Disposition abrogatoire Article 32 : Entrée en vigueur

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 7 AMABWIRIZA RUSANGE RUSANGE N° 67/2023 YO KU WA 14/06/2023 YEREKEYE UBWISHINGIZI BW’IBYISHINGIRWA BININI N’IYOROHEREZWA RY’UBWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO BANKI NKURU Y’U RWANDA ; Ishingiye ku Itegeko n° 48/2017 ryo ku wa 23/09/2017 rigenga Banki Nkuru y’u Rwanda nk’uko ryahinduwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo zaryo iya 6, 6bis, iya 8, iya 9, iya 10, n’iya 15; Ishingiye ku Itegeko n° 030/2021 ryo ku wa 30/06/2021 rigenga imitunganyirize y’umurimo w’ubwishingizi, cyane cyane mu ngingo yaryo ya 78; Isubiye ku Mabwiriza n° 001/2010 yo ku wa 28/01/2010 agena impamvu z’inyongera n’uburyo bukoreshwa bituma abishingizi n’abahuza mu bwishingizi bakorera mu mahanga bashobora koroherezwa bitewe n’ubushobozi bw’isoko; Isubiye ku Mabwiriza n° 4230 /2020-00022 [613] ryo ku wa 15/07/2020 rigenga ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini; REGULATION N° 67/2023 OF 14/06/2023 RELATING TO UNDERWRITING OF LARGE RISKS AND MARKET CAPACITY FACILITATION THE NATIONAL BANK OF RWANDA; Pursuant to Law n° 48/2017 of 23/09/2017 governing the National Bank of Rwanda as amended to date, especially in Articles 6, 6bis, 8, 9, 10 and 15; Pursuant to Law n° 030/2021 of 30/06/2021 governing the organization of insurance business, especially in Article 78; Having reviewed the Regulation n° 001/2010 of 28/01/2010 relating to market capacity facilitation for foreign insurers; Having reviewed the Directive n° 4230/2020- 00022 [613] of 15/07/2020 governing the underwriting of large risks; RÈGLEMENT N° 67/2023 DU 14/06/2023 RELATIF À LA SOUSCRIPTION DE RISQUE DE GRANDE EMPLEUR ET FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ LA BANQUE NATIONALE DU RWANDA ; Vu la Loi n° 48/2017 du 23/09/2017 régissant la Banque Nationale du Rwanda telle que modifiée à ce jour, spécialement en ses articles 6, 6bis, 8, 9, 10, et 15 ; Vu la loi n° 030/2021 du 30/06/2021 régissant l'organisation d’activité d'assurance, spécialement en son article 78 ; Revu le Règlement n° 001/2010 du 28/01/2010 relatif à la facilitation liée à la capacité du marché pour les assureurs étrangers ; Revu la Directive n° 4230/2020-00022 [613] du 15/07/2020 régissant la souscription des grands risques ;

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 8 ISHYIZEHO AMABWIRIZA RUSANGE AKURIKIRA: UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza rusange agamije Aya mabwiriza rusange ashyiraho ibisabwa mu gutanga ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini; no mu korohereza abishingizi b’abanyamahanga hashingiwe ku bushobozi bw’isoko mu rwego rwo – (a) gutuma abishingizi bo mu gihugu bakoresha ubushobozi bwose bafite binyuze mu masezerano yo gufatanya gutanga ubwishingizi; (b) guteza imbere ihiganwa ryemewe n’amategeko; (c) gutuma isoko ry’ubwishingizi ry’imbere mu gihugu rikura kandi rigatera imbere. Ingingo ya 2: Isobanura Muri aya mabwiriza rusange: ISSUES THE FOLLOWING REGULATION: CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Purpose of this regulation This regulation sets requirements for the underwriting of large risks; and market capacity facilitation for foreign insurers in order – (a) to ensure that local insurers exhaust local capacity through coinsurance arrangements; (b) to promote fair competition; (c) to ensure the growth and development of the domestic insurance market. Article 2: Interpretation In this regulation: ÉMET LE PRÉSENT RÈGLEMENT : CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier : Objet du présent règlement Le présent règlement fixe les exigences en matière de souscription des grands risques ; et de facilitation de la capacité du marché pour les assureurs étrangers afin de – (a) garantir que les assureurs locaux épuisent la capacité locale par des accords de coassurance ; (b) promouvoir la concurrence loyale; (c) assurer la croissance et le développement du marché national de l'assurance. Article 2 : Interprétation Dans le présent règlement :

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 9 (a) “Urwego rw’Ubugenzuzi” ni Banki Nkuru y’u Rwanda; (b) “amasezerano yo gufatanya gutanga ubwishingizi” bivuga uburyo umwishingizi wo mu gihugu akoresha kugira ngo asangire icyishingirwa n’undi cyangwa abandi bishingizi bo mu gihugu bakora umurimo umwe mu gihe ingano y’ikishingirwa irenze ubushobozi bw’uburyozwe bw’umwishingizi wo ku isonga muri icyo cyiciro; (c) “ubwishingizi bukabya ingano y’ikishingirwa” bivuga ubwishingizi busa n’ubwishingira ibyishingirwa byinshi hagamijwe gutuma ikishingirwa cyuzuza ibisabwa ngo gifatirwe ubwishingizi hanze y’igihugu cyangwa ngo habeho koroherezwa bitewe n’ubushobozi bw’isoko binyuze mu gushyiramo icyishingirwa kidafite ubwishingizi ku isoko; (d) “gufatira ubwishingizi ikishingirwa hanze y’igihugu” bivuga uburyo bwemewe bwo guha igice kimwe cy’icyishingirwa umwishingizi cyangwa umwishingizi w’abishingizi ukorera mu mahanga nyuma yo (a) “Supervisory Authority” means the National Bank of Rwanda; (b) “coinsurance arrangement” means a mechanism whereby a local insurer opts to share the risk with other local insurer in the same line of business when the amount at risk is greater than the lead insurer's retention capacity for that category; (c) “exotic cover” means insurance cover that seems to be insuring many risks with intention of making the risk pass the conditions of externalization or market capacity facilitation by involving the risk whose cover is not available on the market; (d) “externalization of risks” means legitimate placement of a part of the risk with the foreign insurer or reinsurer after exhausting the capacity of the local market through coinsurance arrangement; (a) « l’Autorité de Contrôle » signifie la Banque Nationale du Rwanda ; (b) «accord de coassurance» signifie mécanisme par lequel un assureur local choisit de partager le risque avec un autre assureur local dans la même branche d'activité lorsque le montant à risque est supérieur à la capacité de rétention de cet apériteur pour cette catégorie ; (c) «couverture exotique» signifie couverture d'assurance qui semble assurer de nombreux risques avec l'intention de faire passer cette couverture les conditions d'externalisation ou de facilitation de la capacité du marché en impliquant le risque dont la couverture n'est pas disponible sur le marché ; (d) « externalisation des risques» signifie placement légitime d'une partie du risque auprès de l'assureur ou du réassureur étranger après avoir épuisé la capacité du marché local par le biais d'un accord de coassurance ;

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 10 kurangiza ubushobozi bwose bw’isoko bwo mu gihugu binyuze mu masezerano yo kugabana ikishingirwa; (e) “iyitirirwabwishingizi” bivuga igihe umwishingizi yitwaye nk’umuhuza mu bwishingizi uhagarariye umufatabwishingizi agatanga ubwishingizi ariko agahereza umwishingizi w’abishingizi cyangwa umwishingizi w’umunyamahanga icyishingirwa cyose cyangwa akagumana icyishingirwa kiri munsi y’ubushobozi bw’uburyozwe bwe maze we agahabwa umufuragiro; (f) “umuhuza wigenga mu bwishingizi” bivuga isosiyete ihemberwa umurimo wo kugirana imishyikirano y’ubwishingizi n’abishingizi mu izina ry’umufatabwishingizi cyangwa ihagarariye umufatabwishingizi, harimo no kuba umuhuza mu bwishingizi bw’abishingizi ihagarariye ikigo cy’ubwishingizi; (g) “icyishingirwa kinini” bivuga icyishingirwa cyose kirenze ubushobozi bw’uburyozwe bw’umwishingizi nk’uko bivugwa muri politiki yo kugurisha ubwishingizi ya buri mwishingizi; (e) “fronting” means an arrangement in which an insurer acts as the agent of record by issuing a policy but then passes the entire risk to a reinsurer or foreign insurer or retains less than its retention capacity in exchange for an insurance commission; (f) “insurance broker” means a company which, for commission, negotiates insurance business with insurers on behalf of a prospective policyholder or as a representative of a policyholder and includes reinsurance broker carrying on reinsurance brokerage for an assurer; (g) “large risk” means any risk that is above the retention capacity as stipulated in the strategic underwriting policy of each insurer; (e) «le fronting» signifie arrangement dans lequel un assureur agit en tant qu'assureur attitré en émettant une police, mais transfère ensuite la totalité du risque à un réassureur ou à un assureur étranger ou conserve moins que sa capacité de rétention en échange d'une commission d'assurance ; (f) «courtier d’assurance» signifie une société qui, moyennant commission, négocie des activités d’assurance avec des assureurs au nom des souscripteurs potentiels ou en tant que leur représentant et inclut un courtier de réassurance qui fait un courtage de réassurance pour un assureur ; (g) «grand risque» signifie tout risque qui dépasse la capacité de rétention telle que stipulée dans la politique stratégique de souscription de chaque assureur ;

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 11 (h) “umwishingizi wo ku isonga” bivuga umwishingizi wa mbere wishingira icyishingirwa kinini hanyuma agasaba abandi bishingizi bo mu gihugu gufatanya kucyishingira; (i) “ubwishingizi bw’abishingizi” bivuga amasezerano umwishingizi w’ibigo by’ubwishingizi wemewe atangiramo ubwishingizi ku byishingiwe n’ikigo cy’ubwishingizi; (j) “ubushobozi bw’uburyozwe” bivuga umubare ntarengwa w’amafaranga umwishingizi yemera kuryozwa kuri buri cyishingirwa yishingira. Ingingo ya 3: Ibirebwa n’aya mabwiriza rusange Aya mabwiriza rusange akurikizwa n’umwishingizi, umuhuza wigenga mu bwishingizi n’umwishingizi w’abanyamahanga utanga ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini cyangwa bashaka koroherezwa mu bwishingizi hashingiwe ku bushobozi bw’isoko. UMUTWE WA II: GUTANGA UBWISHINGIZI KU BYISHINGIRWA BININI, GUFATIRA UBWISHINGIZI IKISHINGIRWA HANZE Y’IGIHUGU (h) “lead insurer” means a first underwriter of the large risk who subsequently calls for other local insurers to participate in coinsurance arrangement over that risk; (i) “reinsurance” means an agreement whereby a licensed reinsurer provides insurance to a risk assumed by an insurer; (j) “retention capacity” means the maximum amount of liability an insurer agrees to assume on any risk underwritten. Article 3: Scope of this Regulation This regulation applies to insurer, insurance broker and foreign insurer who is involved in the underwriting of large risks or are seeking market capacity facilitation. CHAPTER II: UNDERWRITING OF LARGE RISK, EXTERNALIZATION AND MARKET CAPACITY FACILITATION (h) « assureur apériteur» signifie un premier assureur du grand risque qui appelle ensuite d'autres assureurs locaux à participer à un accord de coassurance ; (i) «réassurance» signifie accord par lequel un réassureur agréé donne l’assurance à un risque couvert par un assureur ; (j) « capacité de rétention» signifie le montant maximum de responsabilité qu'un assureur accepte d'assumer pour tout risque souscrit. Article 3 : Champ d’application du présent règlement Le présent règlement s'applique ὰ assureur, au courtier d'assurance et ὰ assureur étranger qui participe à la souscription de grands risques ou qui cherche à obtenir une facilitation de la capacité du marché. CHAPITRE II : SOUSCRIPTION DES GRANDS RISQUES, EXTERNALISATION ET

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 12 NO KWIFASHISHA UMWISHINGIZI WO HANZE Y’IGIHUGU Icyiciro cya mbere: Ingingo rusange Ingingo ya 4: Kugura ubwishingizi mu gihugu Nta muntu wemerewe kugura ubwishingizi hanze y’u Rwanda, keretse iyo byemewe n’amategeko. Ingingo ya 5: Iyitirirwabwishingizi Iyitirirwabwishingizi rirabujijwe. Ingingo ya 6: Ibibujijwe birebana no gukomatanya serivisi no guhindura isura yazo (1) Gukomatanya ibyishingirwa no guhindura isura yabyo hakoreshejwe ubwishingizi bukabya ingano y’ikishingirwa cyangwa budasanzwe, hagamijwe mu buryo bugaragara cyangwa buhishe gufatira ubwishingizi ikishingirwa hanze y’igihugu birabujijwe. (2) Iyo Urwego rw’Ubugenzuzi rubona ko umwishingizi yabumbiye hamwe ibyishingirwa agamije gutuma bisa Section One: General provisions Article 4: Domiciliation of the insurance placement No person is allowed to place insurance outside Rwanda, except where permitted by law. Article 5: Fronting Fronting is prohibited. Article 6: Prohibitions about bundling and repackaging of products (1) Bundling and repackaging risks with exotic covers or non-conventional covers with a clear or hidden intention of externalization of the risk is prohibited. (2) If the Supervisory Authority believes an insurer bundled risks with intention of making them special risks or if it FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ Section première : Dispositions générales Article 4 : Domiciliation du placement d'assurance Nul n'est autorisé à placer une assurance en dehors du Rwanda, sauf dans les cas autorisés par la loi. Article 5 : Le fronting Le fronting est interdit. Article 6 : Interdictions relatives au groupage et au reconditionnement des produits (1) Il est interdit de regrouper et de reconditionner des risques avec des couvertures exotiques ou non conventionnelles dans l'intention claire ou cachée d'externaliser le risque. (2) Si l'Autorité de contrôle estime qu'un assureur a regroupé des risques avec l'intention d'en faire des risques

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 13 n’ibidasanzwe cyangwa bikagaragara ko ari ubwishingizi bukabya ingano y’ikishingiwe nyamara umwishingizi wo mu gihugu afitiye ubushobozi, Urwego rw’Ubugenzuzi rushobora gutegeka ko inyemezamasezerano igaragaza aho igarukira n’ikiguzi cya buri cyishingirwa. (3) Gufatira ubwishingizi hanze y’igihugu byemerwa gusa iyo ari ubwishingizi budasanzwe mu bihe bikurikira: (a) mu gihe Ishyirahamwe ry’abishingizi bo mu Rwanda ritanze icyemezo kitabitambamira; (b) mu gihe hari icyemezo cyanditse cy’umwishingizi w’abishingizi ushobora kwishingira ibyishingirwa bikabirijwe ingano. Icyiciro cya 2: Ingingo zihariye zirebana no kwishingira ibyishingirwa binini Ingingo ya 7: Ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini Ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini butangwa binyuze mu masezerano yo kugabana ikishingirwa keretse iyo ibyo finds that a policy is an exotic covers of which the local insurer has the capacity to insure, the Supervisory Authority may order an insurer to unbundle them by outlining the policy limits and corresponding premiums for each cover. (3) Externalization shall be authorized only for the special cover under the following condition: (a) issuance of a no-objection certificate by the Rwanda Insurers Association; (b) written confirmation from the reinsurer who would support the risk that they can specifically support the exotic extensions. Section 2: Specific provisions for the underwriting of large risks Article 7: Insurance of large risks An insurance of large risks shall be provided through coinsurance arrangements unless such spéciaux ou s’elle trouve que des couvertures sont exotiques dont l'assureur local a la capacité d’assurer, l’Autorité de contrôle peut ordonner à un assureur de les dégrouper en décrivant les limites de la police et les primes correspondantes pour chaque couverture. (3) L'externalisation n'est autorisée que pour la couverture spéciale dans la condition suivante : (a) émission d'un certificat de non￾objection par l'Association des Assureurs du Rwanda ; (b) confirmation écrite du réassureur qui supporterait le risque qu'il peut supporter spécifiquement les extensions exotiques. Section 2 : Dispositions spécifiques à la souscription des grands risques Article 7 : Assurance des grands risques L’assurance des grands risques doit être fournie par des accords de coassurance, à moins que ces risques ne soient considérés

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 14 byishingirwa byishingiwe binyuze mu iyoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko. Ingingo ya 8: Ibikorwa by’ipfobyagaciro (1) Umwishingizi ntaba agomba kugira uruhare mu masezerano yo gufatanya gutanga ubwishingizi iyo ibyishingirwa cyapfoberejwe agaciro. (2) Umwishingizi ufatanya n’abandi mu masezerano yo gufatanya gutanga ubwishingizi wemera kwishingira ikishingirwa cyapfoberejwe agaciro afatwa nk’umwishingizi wagihaye igiciro. Ingingo ya 9: Umwishingizi wo ku isonga Amasezerano yo gufatanya gutanga ubwishingizi agomba buri gihe kugaragaza umwishingizi wo ku isonga mu nyemezamasezerano y’ubwishingizi. Ingingo ya 10: Inshingano z’umwishingizi wo ku isonga Umwishingizi wo ku isonga afite inshingano zikurikira: risks qualify as risks that are insured through market capacity facilitation. Article 8: Under-pricing practices (1) Insurer shall not participate in coinsurance arrangements in which risks are under-priced. (2) A co-insurer who accepts an under￾priced risk in a coinsurance arrangement shall be treated the same as the insurer who priced it. Article 9: Lead insurer Coinsurance arrangements shall always specify the lead insurer in the insurance policy. Article 10: Responsibilities of the lead insurer The lead insurer shall have the following responsibilities: comme des risques assurés par la facilitation de la capacité du marché. Article 8 : Pratiques de sous-tarification (1) Un assureur ne participe pas à des accords de coassurance dans lesquels le risque est sous-tarifés. (2) Le coassureur qui accepte un risque sous-tarifé dans le cadre d'un accord de coassurance est traité de la même manière que l'assureur qui l'a tarifé. Article 9 : Assureur apériteur Dans le cadre d'une coassurance, l'assureur apériteur est toujours désigné dans la police d’assurance. Article 10 : Responsabilités de l'assureur apériteur L'assureur apériteur a les responsabilités suivantes :

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 15 (a) guha inyandiko abandi bafatanyabwishingizi; (b) kugira inama abandi bafatanyabwishingizi ku byerekeye impinduka yose iba mu gihe cy’ubwishingizi kandi agatanga inzira yakurikizwa icyo gihe; (c) kumenyesha abandi bafatanyabwishingizi icyago cyabayeho; (d) gushyikiriza abafatanyabwishingizi amafaranga y’ikiguzi cy’ubwishingizi mu gihe kitarenze iminsi itanu y’akazi ayabonye; (e) kwishyura indishyi; (f) gukora indi mirimo yose yakumvikanwaho n’abafatanyabwishingizi. Ingingo ya 11: Kwishyura indishyi mu masezerano yo kugabana ikishingirwa (1) Abafatanyabwishingizi bw’ikishingirwa kinini bagomba gukora ku buryo bishyura indishyi mu gihe kitarenze iminsi 30 nyuma yo kwemera izo ndishyi. (a) issuing the documentation to other coinsurers; (b) advising other coinsurers on any change that occurs during the period of insurance and propose the way forward; (c) notify other coinsurers of the occurrence of the risk; (d) remittance of premium to coinsurers within five working days upon receipt; (e) settling the claim; (f) carry out any other duty as may be agreed with coinsurers. Article 11: Claim settlement arising from coinsurance arrangements (1) Coinsurers of a large risk settle the claim within 30 days after admission of that claim. (a) délivrer la documentation aux autres coassureurs ; (b) conseiller les autres coassureurs sur tout changement survenu pendant la période d'assurance et proposer la marche à suivre ; (c) notifier aux autres coassureurs la survenance du risque ; (d) remettre les primes au coassureur dans les cinq jours ouvrables suivant leur réception ; (e) régler le sinistre ; (f) accomplir toute autre tâche convenue avec les coassureurs. Article 11 : Règlement des sinistres résultant des accords de coassurance (1) Les coassureurs d’un grand risque réglent la demande d’indemnisation dans les 30 jours suivant l'admission de cette demande.

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 16 (2) Ingamba zigamije gutanga indishyi mu gihe kivugwa mu gika cya (1) cy’iyi ngingo zemeranywaho mu masezerano yerekeye ubwishingizi bw’icyishingirwa. (3) Urwego rw’Ubugenzuzi rufata umwishingizi uri mu masezerano y’ubufatanye mu bwishingizi utubahiriza amasezerano yagiranye n’abandi bafatanyabwishingizi yo kwishyura indishyi nk’umwishingizi ku giti cye utarishyuye indishyi yemeye kwishyura. Ingingo ya 12: Ibimenyeshwa umugenerwabwishingizi Umwishingizi wo ku isonga amenyesha umufatabwishingizi ibirebana n’amategeko n’amabwiriza yerekeye amasezerano yo gufatanya gutanga ubwishingizi. Ingingo ya 13: Komite ishinzwe ibyishingirwa binini Ishyirahamwe ry’Ibigo ry’abishingizi mu Rwanda rishyiraho komite ishinzwe ibyishingirwa binini. (2) Measures designed to meet the claim in the timeline stated in Paragraph (1) of this Article is agreed upon in the agreement over the insurance of the risk. (3) The Supervisory Authority considers an insurer in a coinsurance arrangement that fails to observe agreement of claims payment with other co-insurers as an individual insurer having not paid an admitted claim. Article 12: Disclosure to the insured A lead insurer notifies the policyholder regarding the terms of the coinsurance arrangement. Article 13: Large risks committee The Rwanda Insurers Association establishes a large risk committee. (2) Les mesures destinées à payer les le sinistre dans le délai indiqué au paragraphe (1) du présent article est convenues dans l'accord sur l'assurance du risque. (3) L'Autorité de Contrôle considère un assureur dans un accord de coassurance qui ne respecte pas l'accord de paiement des sinistres avec les autres coassureurs comme un assureur individuel n'ayant pas payé un sinistre admis. Article 12 : Communication à l'assuré L'apériteur informe le souscripteur des conditions de l'accord de coassurance. Article 13 : Comité des grands risques L'Association des Assureurs du Rwanda établit un comité des grands risques.

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 17 Ingingo ya 14: Abagize komite ishinzwe ibyishingirwa binini (1) Komite ishinzwe ibyishingirwa binini igizwe n’aba bakurikira: (a) umuntu wo mu rwego rwa tekiniki mu buyobozi bukuru ushyirwaho na buri kigo cy’ubwishingizi ; (b) uhagarariye ihuriro ry’abahuza bigenga mu bwishingizi; (c) uhagarariye abahuza bigenga mu bwishingizi bw’abishingizi cyangwa ibiro bihagarariye ubwishingizi bw’abishingizi; (d) umunyamabanga nshingwabikorwa w’Ishyirahamwe ry’abishingizi bo mu Rwanda. (2) Abagize komite bitoramo perezida na visi perezida bagira manda y’imyaka itatu ishobora kongerwa inshuro imwe. Article 14: Composition of the large risks committee (1) The large risks committee shall be composed of: (a) technical person at senior management level appointed by each insurer; (b) a representative of the insurance brokers’ association; (c) a representative of reinsurance brokers or reinsurance representation offices; (d) executive secretary of the Rwanda Insurers Association. (2) The members of the committee elect among themselves its chair and vice￾chair whose terms of office is three years, renewable once. Article 14 : Composition du comité des grands risques (1) Le comité des grands risques est composé : (a) d'une personne technique au niveau de la haute direction désignée par chaque assureur ; (b) d'un représentant de l'association des courtiers d'assurances ; (c) d'un représentant des courtiers en réassurance ou des bureaux de représentation en réassurance ; (d) d’un secrétaire exécutif de l'Association des Assureurs du Rwanda. (2) Les membres de comité élisent parmi eux le président et son vice-président dont le mandat est de trois ans, renouvelable une fois.

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 18 Ingingo ya 15: Inshingano za komite ishinzwe ibyishingirwa binini Komite ishinzwe ibyishingirwa binini ifite inshingano zikurikira: (a) gushyiraho imikorere iboneye/imirongo ngenderwaho mu kwishingira ibyishingirwa binini; (b) kugenzura ko ibiciro by’ibyishingirwa binini bikwiye; (c) kugira inama abishingizi ku ngamba zafatwa kugira ngo ibikorwa byabo byo gufatanya gutanga ubwishingizi bigende neza; (d) gukurikirana ishyirwa mu bikorwa ry’ibisabwa mu gutanga ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini mu banyamuryango; (e) gusuzuma no kumenyesha Urwego rw’Ubugenzuzi icyo ari cyo cyose kinyuranye n’amategeko mu gutanga ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini; (f) gushyiraho uburyo bwo gukemura amakimbirane akomoka mu gutanga ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini hagati y’abagize komite; Article 15: Responsibilities of the large risks committee The large risk committee has the following responsibilities: (a) set underwriting best practices/guidelines for the underwriting of large risks; (b) verify the adequacy of pricing of large risks; (c) recommend insurers on which action to be taken in order to streamline their coinsurance practices; (d) monitor the implementation of underwriting conditions of large risks among members; (e) assess and report to the Supervisory Authority any irregularities in underwriting of large risk; (f) set dispute resolution mechanisms for handling disputes emanating from underwriting of large risks amongst the committee members; Article 15 : Responsabilités du comité des grands risques Le comité des grands risques a les responsabilités suivantes : (a) établir les meilleures pratiques/lignes directrices pour la souscription des grands risques ; (b) vérifier l'adéquation de la tarification des grands risques ; (c) recommander aux assureurs les mesures à prendre pour rationaliser leurs pratiques de coassurance ; (d) surveiller l'application des conditions de souscription des grands risques parmi les membres ; (e) évaluer et signaler à l’Autorité de Contrôle toute irrégularité dans la souscription des grands risques ; (f) mettre en place des mécanismes de règlement des différends pour traiter les différends provenant de la

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 19 (g) izindi nshingano Ishyirahamwe ry’abishingizi bo mu Rwanda ryaha komite. Icyiciro cya 3: Ingingo zihariye zirebana no gufatira ubwishingizi hanze y’igihugu Ingingo ya 16: Impamvu zituma habaho gufatira ubwishingizi hanze y’igihugu Ikishingirwa gishobora gufatirwa ubwishingizi hanze y’igihugu mu gihe gusa abishingizi b’imbere mu gihugu, yaba umwe ku giti cye cyangwa binyuze mu masezerano yo gufatanya gutanga ubwishingizi, barangije ubushobozi bwabo kandi hakiri igice kitarishingirwa. Ingingo ya 17: Kwemerwa n’Ishyirahamwe ry’Abishingizi bo mu Rwanda Gufatira ubwishingizi ikishingirwa hanze y’igihugu bikorwa iyo Ishyirahamwe ry’Abishingizi mu Rwanda rimaze kugaragaza ko ikishingirwa cyujuje ibisabwa mu ngingo ya 16 y’aya mabwiriza rusange. (g) any other responsibilities that the Rwanda Insurers Association may assign to the committee. Section 3: Specific provisions for the externalization of risks Article 16: Condition of externalization of risks A risk may be externalized only if local insurers, either individually or through coinsurance arrangements have exhausted their capacity and still there is a portion of the risk that remains uninsured. Article 17: Consent of the Rwanda Insurers Association The externalization of risk is done after the Rwanda Insurers Association has declared that such risk meets the conditions of Article 16 of this regulation. souscription de grands risques entre les membres du comité ; (g) toute autre responsabilité que l'Association des Assureurs du Rwanda peut confier au comité. Section 3 : Dispositions spécifiques à l’externalisation des risques Article 16 : Condition d'externalisation des risques Un risque ne peut être externalisé que si les assureurs locaux, individuellement ou par le biais d'accords de coassurance, ont épuisé leur capacité et qu'il reste une partie du risque non assurée. Article 17 : Consentement de l'Association des Assureurs du Rwanda L'externalisation d’un risque se fait après que l'Association des Assureurs du Rwanda ait déclaré que ce risque remplit les conditions de l'article 16 du présent règlement.

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 20 Ingingo ya 18: Ibisabwa umwishingizi wo hanze y’igihugu wifashishijwe Umwishingizi wo hanze y’igihugu wifashishwa mu gutanga ubwishingizi agomba kuba yujuje ibisabwa mu ngingo ya 22 y’aya mabwiriza rusange. Ingingo ya 19: Kwifashisha umwishingizi w’abishingizi w’umunyamahanga (1) Iyo ubushobozi bw’imbere mu gihugu bwose bwakoreshejwe binyuze mu masezerano yo gufatanya gutanga ubwishingizi, umwishingizi wo ku isonga asaba Ishyirahamwe ry’Abishingizi mu Rwanda kwemera ko hifashishwa umwishingizi w’abishingizi w’umunyamahanga. (2) Icyemezo cyo kudatambamirwa gitangwa n’Ishyirahamwe ry’Abishingizi mu Rwanda nyuma yo kugisha inama abishingizi b’imbere mu gihugu bemewe kigaragaza ko Ishyirahamwe ryemeye ko ikishingirwa gifatirwa ubwishingizi bw’abishingizi hanze y’igihugu. (3) Icyemezo cyo kudatambamirwa gitangwa mu gihe kitarenze iminsi itatu y’akazi uhereye ku munsi gusaba Article 18: Requirements of an insurer involved in externalization An insurer through which externalization of risks is done shall meet conditions required under Article 22 of this regulation. Article 19: Externalization of risks with foreign re-insurers (1) Upon exhaustion of local capacity through coinsurance arrangement, the lead insurer seeks consent for reinsurance to a foreign reinsurer from the Rwanda Insurers Association. (2) A non-objection certificate issued by Rwanda Insurers Association after due consultation with licensed local insurers proves the consent of the Association for reinsurance outside the country. (3) A non-objection certificate is issued within three working days from the Article 18 : Exigences d'un assureur impliqué dans l'externalisation Un assureur par lequel l'externalisation des risques est effectuée doit remplir les conditions requises à l'article 22 du présent règlement. Article 19 : Externalisation des risques avec un réassureur étranger (1) Après avoir épuisé la capacité locale par le biais d'un accord de coassurance, l'assureur apériteur demande le consentement de l'Association des Assureurs du Rwanda pour la réassurance d’un réassureur étranger. (2) Un certificat de non-objection délivré par l'Association des Assureurs du Rwanda après consultation des assureurs locaux agréés prouve le consentement de l'Association pour la réassurance à l’extérieur du pays. (3) Un certificat de non-objection est délivré dans un délai de trois jours

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 21 ugufata ubwishingizi hanze y’igihugu byakorewe. UMUTWE WA III: IYOROHEREZWA MU BWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO Ingingo ya 20: Impamvu zituma haba iyoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko (1) Iyoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko ryemezwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi bimaze kwemezwa n’Ishyirahamwe ry’Abishingizi mu Rwanda. (2) Ishyirahamwe ry’Abishingizi mu Rwanda ryemeza iyoroherezwa mu bwishingizi hashingiwe ku bushobozi bw’isoko iyo: (a) ubwoko bw’ubwishingizi cyangwa ubwishingizi busabwa butaboneka mu gihugu; cyangwa (b) ubwishingizi bw’icyishingirwa busaba iyubahirizwa ry’ibipimo cyangwa ibisabwa ku rwego mpuzamahanga date of application for externalization of risk. CHAPTER III: MARKET CAPACITY FACILITATION Article 20: Conditions for market capacity facilitation (1) Market capacity facilitation is approved by the Supervisory Authority upon the consent of the Rwanda Insurers Association. (2) Rwanda Insurers Association gives its consent for market capacity facilitation where: (a) the insurance product or risk coverage is not available on the local market; or (b) the insurance of the risk is subjected to international standards or requirements that ouvrables à compter de la date de la demande d'externalisation du risque. CHAPITRE III : FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ Article 20 : Conditions de la facilitation de la capacité du marché (1) La facilitation de la capacité du marché est approuvée par l'Autorité de Contrôle après le consentement de l'Association des Assureurs du Rwanda. (2) L'Association des Assureurs du Rwanda donne son consentement pour la facilitation de la capacité du marché lorsque : (a) le produit d'assurance ou la couverture des risques n'est pas disponible sur le marché local ; ou (b) l'assurance des risques est soumise à des normes ou exigences internationales que

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 22 abishingizi bo mu gihugu badashobora kubahiriza. (3) Ukwemererwa n’Ishyirahamwe ry’Abishingizi mu Rwanda , kugaragazwa n’icyemezo kibimwemerera gitangwa mu gihe kitarenze iminsi itatu y’akazi uhereye ku munsi ubusabe bwo kwemererwa bwatangiweho . Ingingo ya 21: Ubwishingizi butegetswe Nta yoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko ritangwa ku ubwishingizi butegetswe mu Rwanda. Ingingo ya 22: Ibisabwa umwishingizi w’umunyamahanga ushaka koroherezwa hashingiwe ku bushobozi bw’isoko Umwishingizi w’umunyamahanga ushaka koroherezwa hashingiwe ku bushobozi bw’isoko agaragaza ko: (a) yubahiriza amategeko n’amabwiriza bikoreshwa mu ifasi ye, bikagaragazwa n’ibaruwa yo kudatambamirwa itangwa n’urwego rw’ubugenzuzi rw’aho akomoka; local insurers are not able to meet. (3) The consent of Rwanda Insurers Association is evidenced by a non￾objection certificate issued within three working days from the date the consent is sought. Article 21: Compulsory insurance No market capacity facilitation is granted for compulsory insurance coverage in Rwanda. Article 22: Status of a foreign insurer seeking market capacity facilitation A foreign insurer that seeks market capacity facilitation demonstrates that: (a) it complies with legal and regulatory requirements applicable in its jurisdiction evidenced by a non￾objection letter issued by its home supervisory authority; les assureurs locaux ne sont pas en mesure de respecter. (3) Le consentement de l'Association des Assureurs du Rwanda est attesté par un certificat de non-objection délivré dans un délai de trois jours ouvrables à compter de la date à laquelle le consentement est demandé. Article 21 : Assurance obligatoire Aucune facilitation de la capacité du marché n'est accordée pour la couverture d'assurance obligatoire au Rwanda. Article 22 : Statut d'un assureur étranger cherchant à obtenir une facilitation de la capacité du marché Un assureur étranger qui sollicite la facilitation de la capacité du marché démontre que : (a) il se conforme aux exigences légales et réglementaires applicables dans sa juridiction, attestées par une lettre de non-objection émise par l’autorité de contrôle de son origine ;

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 23 (b) ahagaze neza kandi adahungabana mu rwego rw’imari, bikagaragazwa na raporo z’imari zagenzuwe z’imyaka itatu ishize; (c) yahawe nibura inota rya B+ n’ibigo bigaragaza ubushobozi bwo kwishyura byemewe mu rwego mpuzamahanga; ndetse (d) afite imiyoborere y’ikigo myiza igaragazwa n’uko imiterere yayo irimo ubuyobozi bukuru n’inama y’ubutegetsi bigizwe n’abantu bafite ubumenyi butandukanye, ubunararibonye butandukanye n’amashuri bize atandukanye. Ingingo ya 23: Gusaba koroherezwa hashingiwe ku bushobozi bw’isoko bikozwe n’umwishingizi w’umunyamahanga (1) Umwishingizi w’umunyamahanga ushaka koroherezwa hashingiwe ku bushobozi bw’isoko abisaba Urwego rw’Ubugenzuzi. Inyandiko isaba koroherezwa hashingiwe ku bushobozi bw’isoko igaragazwa ku mugereka wa mbere . (b) it is financially sound and stable as evidenced by its audited financial statements for the last three years; (c) it is at least rated B+ by international reputed credit rating agencies; and (d) it has sound corporate governance practices as evidenced by a governance structure indicating well￾diversified skills, experience and qualifications of senior management and board of directors. Article 23: Application for market capacity facilitation by a foreign insurer (1) A foreign insurer that seeks market capacity facilitation shall make an application to the Supervisory Authority. An application form for market capacity facilitation is set out on Annex one. (b) il est financièrement sain et stable, comme en témoignent ses états financiers vérifiés pour les trois dernières années ; (c) il est au moins notée B+ par des agences de notation de solvabilité de renommée internationale ; et qu’ (d) il a des pratiques de gouvernance d'entreprise saines, comme en témoigne une structure de gouvernance indiquant des compétences, une expérience et des qualifications bien diversifiées de la haute direction et du conseil d'administration. Article 23 : Demande de facilitation de la capacité du marché par un assureur étranger (1) Un assureur étranger qui souhaite obtenir une facilitation de la capacité du marché doit en faire la demande à l'Autorité de Contrôle. Un formulaire de demande de facilitation de la capacité du marché est présenté à l'Annexe premier.

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 24 (2) Inyandiko isaba iherekezwa n’ibi bikurikira: (a) icyemezo cyo kudatambamirwa gitangwa n’Ishyirahamwe ry’Abishingizi mu Rwanda cyemerera abishingizi b’abanyamahanga koroherezwa gutanga ubwishingizi hashingiwe ku bushobozi bw’isoko bitewe n’impamvu iyo ari yo yose ivugwa mu ngingo ya 20 y’aya mabwiriza rusange; (b) ibaruwa itangwa n’urwego rushinzwe ubugenzuzi rwo mu gihugu akomokamo yemerera uwo mwishingizi gukora umurimo w’ubwishingizi hanze y’ifasi ye kandi ivuga ko uwo mwishingizi asanzwe yubahiriza amategeko n’amabwiriza agenga abishingizi muri icyo gihugu; (c) raporo z’imari zagenzuwe z’imyaka itatu ishize; (d) icyemezo kigaragaza ubushobozi bwe bwo kwishyura gitangwa n’ikigo kigaragaza ubushobozi bwo kwishyura cyemewe ku rwego mpuzamahanga; (2) The application form is accompanied by the following: (a) a non-objection certificate issued by Rwanda Insurers Association accepting the market capacity facilitation for foreign insurers due to any cause stated on Article 20 of this regulation; (b) approval letter issued by the home insurance regulatory body authorizing that insurer to conduct insurance business outside its jurisdiction and stating that the insurer is generally in compliance with laws and regulations governing insurers in that country; (c) audited financial statements of the last three years; (d) credit rating certificate issued by international reputed credit rating agency; (2) Le formulaire de demande est accompagné des éléments suivants : (a) 1un certificat de non-objection délivré par l'Association des Assureurs du Rwanda acceptant la facilitation de la capacité du marché pour les assureurs étrangers pour toute cause mentionnée à l'article 20 du présent règlement ; (b) une lettre d'approbation émise par l'organe de contrôle des assurances du pays d'origine autorisant cet assureur à mener des activités d'assurance en dehors de sa juridiction et déclarant que l'assureur est généralement en conformité avec les lois et règlements régissant les assureurs dans ce pays ; (c) états financiers vérifiés des trois dernières années ; (d) un certificat de solvabilité délivré par une agence de notation de renommée internationale ;

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 25 (e) amasezerano y’ubwishingizi bw’abishingizi ateganyijwe ku birebana n’icyo cyishingirwa cyihariye; (f) inyemezabwishyu ya 1.000.000 FRW adasubizwa y’isaba, yishyurwa Urwego rw’Ubugenzuzi; (g) ikimenyetso kigaragaza ko umufatabwishingizi azi neza ko ubwishingizi butangwa n’umwishingizi w’umunyamahanga. Ingingo ya 24: Gusaba iyoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko bikozwe n’umuhuza wigenga mu bwishingizi (1) Umuhuza wigenga mu bwishingizi wifuza gufata ubwishingizi ku mwishingizi w’umunyamahanga cyangwa kuba umuhuza mu bikorwa byo korohereza umwishingizi hashingiwe ku bushobozi bw’isoko atanga inyandiko y’ubusabe yujuje neza igaragazwa ku mugereka wa 2 kugira ngo bubanze kwemezwa n’Urwego rw’Ubugenzuzi. (e) proposed reinsurance arrangement for this particular risk; (f) evidence of payment of FRW 1,000,000 non-refundable fees for application payable to the Supervisory Authority; (g) evidence that the policyholder is aware that insurance of the risk is provided by a foreign insurer. Article 24: Application for market capacity facilitation by an insurance broker (1) An insurance broker who wishes to place a risk with a foreign insurer or to be an intermediary in the market capacity facilitation processes submits a well-filled application form prescribed on Annex 2 for prior approval of the Supervisory Authority. (e) accord de réassurance proposé pour ce risque particulier ; (f) preuve du paiement des frais non remboursables de 1.000.000 FRW pour la demande, payables à l'Autorité de Contrôle; (g) la preuve que le souscripteur est conscient que l'assurance du risque est fournie par un assureur étranger. Article 24: Demande de facilitation de la capacité du marché par un courtier d'assurance (1) Un courtier d'assurance qui souhaite placer un risque auprès d'un assureur étranger ou être un intermédiaire dans les processus de facilitation de la capacité du marché soumet un formulaire de demande bien rempli prescrit à l'annexe 2 pour approbation préalable de l'Autorité de Contrôle.

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 26 (2) Inyandiko y’ubusabe iherekezwa n’ibi bikurikira: (a) Icyemezo gitangwa n’Ishyirahamwe ry’Abishingizi mu Rwanda cyemeza ko abishingizi bo mu gihugu badafite ubushobozi bw’isoko bwo gutanga ubwo bwishingizi; (b) ibaruwa itangwa n’urwego rw’ubugenzuzi rwo mu gihugu akomokamo yemerera uwo mwishingizi gukora umurimo w’ubwishingizi hanze y’ifasi ye kandi ivuga ko uwo mwishingizi asanzwe yubahiriza amategeko n’amabwiriza agenga abishingizi muri icyo gihugu; (c) raporo z’imari zigenzuwe z’imyaka itatu ishize z’uwo mwishingizi w’umunyamahanga; (d) inyemezabwishyu ya 500.000 FRW adasubizwa y’ubusabe, yishyurwa Urwego rw’Ubugenzuzi; (2) The application form is accompanied by the following: (a) certificate from Rwanda Insurers Association testifying about the lack of market capacity among local insurers to underwrite the risk; (b) approval letter issued by the home insurance supervisory authority permitting that insurer to conduct insurance business outside its jurisdiction and stating that the insurer is generally in compliance with laws and regulations governing insurers in that country; (c) audited financial statements of the last three years of the foreign insurer; (d) an evidence of payment of FRW 500,000 non-refundable fees for application payable to the Supervisory Authority; (2) Le formulaire de demande est accompagné des éléments suivants : (a) certificat de l'Association des Assureurs du Rwanda attestant de l'absence de capacité du marché des assureurs locaux à souscrire le risque; (b) lettre d'approbation émise par l'autorité de contrôle des assurances du pays d'origine autorisant cet assureur à mener des activités d'assurance en dehors de sa juridiction et déclarant que l'assureur est généralement en conformité avec les lois et règlements régissant les assureurs dans ce pays ; (c) les états financiers vérifiés des trois dernières années de l'assureur étranger ; (d) une preuve du paiement de 500.000 FRW de frais non remboursables pour la demande, à l'ordre de l'Autorité de Contrôle ;

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 27 (e) ikimenyetso kigaragaza ko umufatabwishingizi azi neza ko ubwishingizi butangwa n’umwishingizi w’umunyamahanga; (f) icyemezo cy’uko umwishingizi w’umunyamahanga afite nibura inota rya B+ yahawe n’ikigo kigaragaza ubushobozi bwo kwishyura cyamewe ku rwego mpuzamahanga ; (g) incamake y’umwirondoro w’umwishingizi w’umunyamahanga harimo n’ubuyobozi bukuru ndetse n’inama y’ubutegetsi. Ingingo ya 25: Igisubizo cy’Urwego rw’Ubugenzuzi Urwego rw’Ubugenzuzi rugomba, mu gihe kitarenze ukwezi kumwe kibarwa uhereye igihe rwakiriye dosiye yuzuye, gufata icyemezo cyo kwemera cyangwa kwanga isaba kandi rukamenyesha usaba icyemezo mu nyandiko. (e) evidence that the policyholder is aware that insurance of the risk is provided by a foreign insurer; (f) proof that the foreign insurer has an international credit rating of at least B+ by the international credit agencies; (g) brief company profile of the foreign insurers including the senior management and board of directors. Article 25: Response by the Supervisory Authority The Supervisory Authority, within one month counted from receipt of the complete application file, decides to approve or refuse the application and notify the decision to the applicant in writing. (e) la preuve que le souscripteur est conscient que l'assurance du risque est fournie par un assureur étranger; (f) la preuve que l'assureur étranger bénéficie d'une notation internationale d'au moins B+ par les agences de crédit internationales ; (g) un bref profil de l'entreprise de l'assureur étranger, y compris la haute direction et le conseil d'administration. Article 25: Réponse de l'Autorité de Contrôle L'Autorité de Contrôle doit, dans un délai d'un mois à compter de la réception du dossier complet de la demande, décider d'approuver ou de refuser la demande et notifier la décision au requérant par écrit.

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 28 Ingingo ya 26: Kujurira mu gihe isaba ryanzwe Mu gihe umwishingizi w’umunyamahanga cyangwa umuhagarariye asanze Ishyirahamwe ry’Abishingizi mu Rwanda ryaranze kumwemerera nta mpamvu zumvikana ko hifashishwa umwishingizi wo hanze y’igihugu cyangwa ko habaho iyoroherezwa mu bwishingizi hashingiwe ku bushobozi bw’isoko, ashobora kujuririra Urwego rw’Ubugenzuzi mu gihe kitarenze iminsi itanu uhereye ku munsi isaba ryangiwe. UMUTWE WA IV: INGINGO ZINYURANYE N’IZISOZA Ingingo ya 27: Politiki igena uko ubwishingizi bugurishwa Abishingizi bakora ku buryo politiki igena uko ubwishingizi bugurishwa ikubiyemo ibisabwa n’aya mabwiriza rusange. Ingingo ya 28: Ibyemezo bikosora n’ibihano Umwishingizi utubahiriza ibisabwa muri aya Mabwiriza rusange afatirwa ibyemezo bikosora ndetse n’ibihano biteganyijwe n’itegeko rigena imitunganyirize y’umurimo w’ubwishingizi mu Rwanda n’amabwiriza Article 26: Appeal for refusal to give the consent Where a foreign insurer or its representative believes that the Rwanda Insurers Association refused to provide consent for externalization or market capacity facilitation for no valid reasons, it may appeal to the Supervisory Authority within five days from the day such consent was refused. CHAPTER IV: MISCELLANEOUS AND FINAL PROVISIONS Article 27: Strategic underwriting policy Insurers ensures that the strategic underwriting policy includes the requirements of this regulation. Article 28: Corrective measures and sanctions An insurer that is in violation of the requirements of this Regulation is subject to corrective actions and sanctions as provided for by the law governing the organization of insurance business in Rwanda and the Article 26 : Recours en cas de refus de donner le consentement Lorsqu'un assureur étranger ou son représentant estime que l'Association des Assureurs du Rwanda a refusé de donner son consentement pour l'externalisation ou la facilitation de la capacité du marché sans raison valable, il peut faire appel auprès de l'Autorité de Contrôle dans un délai de cinq jours à partir du jour où ce consentement a été refusé. CHAPITRE IV : DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES Article 27: Politique stratégique de souscription Les assureurs veillent à ce que la politique de stratégies de souscription comprenne entre autres les exigences du présent règlement. Article 28 : Mesures correctives et sanctions Un assureur qui contrevient aux exigences du présent Règlement est passible de mesures correctives et de sanctions prévues par la loi portant organisation de l’activité d’assurance au Rwanda et au règlement sur les sanctions

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 29 yerekeye ibihano byo mu rwego rw’ubutegetsi n’ibihano by’amafaranga bikurikizwa ku bishingizi. Ingingo ya 29: Raporo ku byishingiwe binyuze mu gufatanya mu masezerano yo gutanga ubwishingizi no mugufata ubwishingizi hanze y’igihugu (1) Buri mwishingizi aha Urwego rw’Ubugenzuzi mu gihe kitarenze iminsi itanu y’akazi uhereye igihe igihembwe cyarangiriye, raporo ku byishingirwa binyuze mu bufatanye mu bwishingizi hakurikijwe urugero rutangwa ku mugereka wa 3 w’aya mabwiriza rusange n’ibyishingirwa hifashishijwe umwishingizi wo hanze y’igihugu hakurikijwe umugereka wa 4. (2) Raporo ivugwa mu gika cya (1) cy’iyi ngingo igaragaza aho ibiciro by’ibyishingirwa byapfobejwe iyo hahari. Ingingo ya 30: Ingingo y’ururimi Aya mabwiriza rusange yateguwe mu rurimi rw’Icyongereza. regulation on administrative and pecuniary sanctions applicable to insurers. Article 29: Reporting of co-insured and externalized risks (1) Every insurer provides to the Supervisory Authority within five working days after the end of the reference quarter, a report on co￾insured risks in accordance with the template prescribed on Annex 3 of this Regulation and in accordance with Annex 4 for externalized risks. (2) The report referred to in Paragraph (1) of this Article indicates the cases of under-priced risks, where available. Article 30: Language provision This regulation was drafted in English. administratives et pécuniaires applicables aux assureurs. Article 29 : Rapport sur les risques coassurés et externalisés (1) Tout assureur fournit à l'Autorité de Contrôle dans les cinq jours ouvrables suivant la fin du trimestre de référence, un rapport sur les risques coassurés conformément au modèle prescrit à l'annexe 3 du présent règlement et conformément à l'annexe 4 pour les risques externalisés. (2) Le rapport visé au paragraphe (1) du présent article indique les cas de risques sous-tarifés, lorsqu'ils sont disponibles. Article 30 : Disposition linguistique Le présent règlement a été rédigé en anglais.

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 30 Ingingo ya 31: Ingingo ivanaho Amabwiriza rusange n° 001/2010 yo ku wa 28/01/2010 agena impamvu z’inyongera n’uburyo bukoreshwa bituma abishingizi n’abahuza mu bwishingizi bakorera mu mahanga bashobora koroherezwa bitewe n’ubushobozi bw’isoko ndetse n’Ibwiriza n° 4230 /2020-00022 [613] ryo ku wa 15/07/2020 rigenga ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini avanyweho. Ingingo ya 32: Gutangira gukurikizwa Aya mabwiriza rusange atangira gukurikizwa ku munsi atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’u Rwanda. Article 31: Repealing provision Regulation n° 001/2010 of 28/01/2010 relating to market capacity facilitation for foreign insurers and Directive n° 4230/2020- 00022 [613] of 15/07/2020 governing the underwriting of large risks are repealed. Article 32: Entry into force This regulation comes into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. Article 31 : Disposition abrogatoire Le règlement n°001/2010 du 28/01/2010 relatif à la facilitation de la capacité du marché pour les assureurs étrangers et la Directive n° 4230 /2020-00022 [613] du 15/07/2020 régissant la souscription des grands risques sont abrogés. Article 32 : Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur à la date de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda.

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 31 Kigali, 14/06/2023 (sé) RWANGOMBWA John Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 32 IMIGEREKA Y’AMABWIRIZA RUSANGE N° 67/2023 YO KU WA 14/06/2023 YEREKEYE UBWISHINGIZI BW’IBYISHINGIRWA BININI N’IYOROHEREZWA RY’UBWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO ANNEXES TO REGULATION N° 67/2023 OF 14/06/2023 RELATING TO UNDERWRITING OF LARGE RISKS AND MARKET CAPACITY FACILITATION ANNEXES AU RÈGLEMENT N° 67/2023 DU 14/06/2023 RELATIF À LA SOUSCRIPTION DE RISQUE DE GRANDE EMPLEUR ET FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ UMUGEREKA WA MBERE W’AMABWIRIZA RUSANGE N° 67/2023 YO KU WA 14/06/2023 YEREKEYE UBWISHINGIZI BW’IBYISHINGIRWA BININI N’IYOROHEREZWA RY’UBWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO GUSABA GUFATIRA UBWISHINGIZI HANZE Y’IGIHUGU / CYANGWA IYOROHEREZWA MU BWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO BIKOZWE N’UMWISHINGIZI W’UMUNYAMAHANGA (Gusaba bikorwa mu nyandiko ebyiri) Umuyobozi wa Banki Nkuru y’u Rwanda Urwego rw’Ubugenzuzi Agasanduku k’iposita 531, KIGALI Njyewe,................................................,ushyize umukono kuri iyi nyandiko, nk’uhagarariye cyangwa mu bubasha nahawe nk’uhagarariye ....................., isosiyeti yanditswe hakurikije itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi______________ nanditse nsaba kwemererwa gutanga ubwishingizi mu Rwanda binyuze mu buryo bwo gufatira ubwishingizi ikishingirwa kinini hanze y’igihugu .

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 33 I. AMAKURU YEREKEYE UMUFATABWISHINGIZI (a) Izina ry’umufatabwishingizi cyangwa uteganya kuba we (b) Aho abarizwa/Telefoni/Imeyili :……………………………………… (c) Icyishingirwa (ubwoko bw’ubwishingizi/amafaranga/ikiguzi):………………… (d) Itariki ubwishingizi butangiriraho kugira agaciro: ………………………………………… II. AMAKURU YEREKEYE IKISHINGIRWA GISABIRWA UBWISHINGIZI HANZE Y’IGIHUGU (a) Ibyishingirwa hifashishijwe umwishingizi wo hanze y’igihugu ………………………………………… (b) Aho icyishingirwa hafashwe ubwishingizi hanze y’igihugu giherereye …………………………………………… (c) Agaciro kishingirwa hafashwe ubwishingizi hanze hanze y’igihugu ………………………………. (d) Impamvu zo gufatira ubwishingizi hanze y’igihugu cyangwa z’iyoroherezwa mu bwishingizi hashingiwe ku bushobozi bw’isoko (sobanura) III. AMAKURU YEREKEYE MWISHINGIZI WO HANZE Y’IGIHUGU WIFASHISHIJWE MU GUTANGA UBWISHINGIZI (a) Izina ry’umwishingizi ………………………………. (b) Ubwoko bw’ubwishingizi (ubwishingizi bw’ubuzima cyangwa ubwa rusange) ………………….. (c) Aho aherereye……………………………………………… (d) Urwego rutanga uruhushya rwo gukora: …………………………………..

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 34 (e) Itariki uruhushya rwatangiwe (rumwemerera gukora umurimo w’ubwishingizi bw’ubuzima cyangwa bwa rusange): …………………………………. (f) Amakuru ajyanye n’ahabarizwa Urwego rutanga uruhushya rwo gukora:  Aho uwego rutanga uruhushya rubarizwa:……………………………………………..  Telefoni/Fagisi:………………………………………  Imeri/ Urubuga rwa murandasi: …………………………………… Itariki Umukono w’usaba kwemererwa Aho usaba kwemererwa abarizwa / telefoni ye/imeri ye Aho uhagarariye abarizwa /Telefoni ye/imeri ye Njyewe, ushyize umukono kuri iyi nyandiko isaba kwemererwa, nemeje ko amakuru yose ayikubiyemo n’ayiherekeje yuzuye kandi ari ukuri nkurikije uko mbizi n’uko mbyemera. Niyemeje guhita menyesha ako kanya Urwego rw’Ubugenzuzi impinduka zose zifatika zizaba mu bivugwa muri iri saba. Birahiriwe i............................. ku wa …………………… Umukono w’usaba kwemererwa Uhagarariye usaba Usaba asobanukiwe neza ibikubiye muri iri menyekanisha. Imbere yanjye,___________________________ Noteri wakira indahiro

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 35 ANNEX ONE TO REGULATION N° 67/2023 OF 14/06/2023 RELATING TO UNDERWRITING OF LARGE RISKS AND MARKET CAPACITY FACILITATION APPLICATION FOR EXTERNALIZATION/ MARKET CAPACITY FACILITATION BY A FOREIGN INSURER (To be submitted in duplicate) The Governor The Supervisory Authority P.O Box 531, KIGALI I/we, ………………………………………., the undersigned, acting as principal or in the capacity of duly authorized representative(s) on behalf of ……………………………, a Company incorporated under the company Law ____________Laws of ________, hereby apply for approval to enter into an insurance contract in Rwanda through externalization of large risk. I. INFORMATION ABOUT THE POLICYHOLDER (a) Name of the insured or prospective policyholder(s) (b) Address/Telephone/Email :……………………………………… (c) Insurance risk coverage (type of risk/amount/premium):………………… (d) Effective date of the insurance: ………………………………………… II. INFORMATION ABOUT THE RISKS SUBJECT TO EXTERNALIZATION (a) The risks subjected to externalization arrangement………………………………………… (b) Location of the risk subjected to externalization…………………………………………… (c) Sum insured of the risks of risks subjected to externalization……………………………….

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 36 (d) Reasons for externalization or market capacity facilitation (explain) III. INFORMATION ABOUT INSURER TO INSURE THE RISKS THROUGH EXTERNALIZATION (a) The name of an insurer………………………………. (b) Type of insurance (life or general) ………………….. (c) Location……………………………………………… (d) Licensing authority: ………………………………….. (e) Date license issued (licensed to carry out life or general insurance business): …………………………………. (f) Contact details of the Licensing Authority:  Address :……………………………………………..  Telephone/Fax:………………………………………  Email and Website: …………………………………… Date Applicant’s signature Applicant’s address/ telephone/email Principal’s address/telephone/email I, the undersigned, hereby certify that all information contained in and accompanying this application is complete and accurate to the best of my knowledge and belief. I undertake to forthwith notify the Supervisory Authority, of any material change in the particulars of this application. Sworn at …………….. this …..day of …………………20……

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 37 Signature of deponent Principal/ Mandate The deponent understands the contents of this declaration. Before me, ___________________________ The Notary

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 ANNEXE PREMIER AU RÈGLEMENT N° 67/2023 DU 14/06/2023 RELATIF À LA SOUSCRIPTION DE RISQUE DE GRANDE EMPLEUR ET FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ DEMANDE D'EXTERNALISATION OU DE FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ PAR UN ASSUREUR ÉTRANGER ( à soumettre en deux exemplaires ) Le Gouverneur L'Autorité de Contrôle B.P. 531, KIGALI Je/nous, .............................................., soussigné(s), agissant en qualité de mandant ou de représentant(s) dûment autorisé(s) pour le compte de ................................., société constituée en vertu de la loi régissant les sociétés commerciales ____________Loi du ________, demande(nt) par la présente l'autorisation de conclure un contrat d'assurance au Rwanda par le biais de l'externalisation des grands risques. I. INFORMATIONS SUR LE SOUSCRIPTEUR (a) Nom de l'assuré ou du ou des futur(s) souscripteur(s) (b) Adresse/Téléphone/Email : ............................................. (c) Couverture du risque d'assurance (type de risque/montant/prime) :..................... (d) Date d'entrée en vigueur de l'assurance : ................................................ II. INFORMATIONS SUR LES RISQUES SOUMIS À L'EXTERNALISATION (a) Les risques soumis à un accord de l'externalisation................................................

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 (b) Localisation du risque soumis à l'externalisation................................................... (c) Somme assurée des risques soumis à l'externalisation..................................... (d) La raison de l'externalisation ou de facilitation de la capacité du marché (explique) III. INFORMATIONS SUR L'ASSUREUR À L'ASSUREUR DES RISQUES PAR EXTERNALISATION (a) Le nom de l'assureur..................................... (b) Le type d'assurance (vie ou générale) ....................... (c) Localisation...................................................... (d) L’autorité de délivrance de la licence : ......................................... (e) Date de délivrance de la licence (autorisation d'exercer des activités d'assurance vie ou générale) : ........................................ (f) Coordonnées de l'autorité de délivrance des licences :

  • Adresse :.....................................................
  • Téléphone/Fax :.............................................
  • Email/ Website: .......................................... Date Signature du requérant Adresse/téléphone/email du requérant

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 Adresse/téléphone/courriel du mandant Je, soussigné(e), certifie par la présente que toutes les informations contenues et accompagnant dans la présente demande sont complètes et exactes au meilleur de mes connaissances et de mes convictions. Je m'engage à notifier immédiatement à l'Autorité de Contrôle, tout changement important dans les détails de cette demande. Assermenté à ................. ce ..... jour de .....................20......


Signature du déposant Mandant Le déposant comprend le contenu de la présente déclaration. Devant moi,___________________________ Le Notaire

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’amabwiriza rusange n° 67/2023 yo ku wa 14/06/2023 yerekeye ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini n’iyoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko Seen to be annexed to the regulation n° 67/2023 of 14/06/2023 relating to underwriting of large risks and market capacity facilitation Vu pour être annexé au règlement n° 67/2023 du 14/06/2023 relatif à la souscription des grands risques et facilitation de la capacité du marché Kigali, 14/06/2023 (sé) RWANGOMBWA John Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 UMUGEREKA WA 2 W’AMABWIRIZA RUSANGE N° 67/2023 YO KU WA 14/06/2023 YEREKEYE UBWISHINGIZI BW’IKISHINGIRWA KININI N’IYOROHEREZWA RY’UBWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO ISABA RY’UMUHUZA MU BWISHINGIZI WIGENGA UFASHA MU GUFATA UBWISHINGIZI HANZE Y’IGIHUGU CYANGWA MU IYOROHEREZWA MU BWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO (Gusaba bikorwa mu nyandiko ebyiri) Umuyobozi wa Banki Nkuru Urwego rw’Ubugenzuzi Agasanduku k’iposita 531, KIGALI Njyewe/Twebwe ,................................................, ushyize umukono kuri iyi nyandiko, nk’uhagarariye cyangwa mu bubasha nahawe nk’uhagarariye ....................., isosiyeti yanditswe hakurikijwe itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi_________________________, nanditse nsaba umwishingizi wo hanze y’igihugu mpagarariye atanga cyangwa yoroherezwa mu bwishingizi bw’icyishingirwa kinini hashingiwe ku bushobozi bw’isoko I. AMAKURU KU MUFATABWISHINGIZI (a) Izina ry’umufatabwishingizi cyangwa uteganya kuba we (b) Aho abarizwa/Telefoni/Imeri :……………………………………… (c) Icyishingirwa (ubwoko bw’ubwishingizi/amafaranga/ikiguzi):………………… (d) Itariki ubwishingizi butangiriraho kugira agaciro: ………………………………………… II. AMAKURU YEREKEYE IKISHINGIRWA GISABIRWA UBWISHINGIZI KU MWISHINGIZI WO HANZE Y’IGIHUGU (a) Ibyishingirwa hifashishijwe umwishingizi wo hanze y’igihugu ………………………………………… (b) Aho icyishingirwa hifashishijwe umwishingizi wo hanze y’igihugu giherereye ……………………………………………

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 (c) Amafaranga yishingiwe y’ibyishingirwa hifashishijwe umwishingizi wo hanze y’igihugu ………………………………. (d) Impamvu zo gufatira ubwishingizi hanze y’igihugu cyangwa z’iyoroherezwa mu bwishingizi hashingiwe ku bushobozi bw’isoko (sobanura) III. AMAKURU KU MUHUZA WIGENGA MU BWISHINGIZI (a) Izina ry’umuhuza wigenga mu bwishingizi ………………………………. (b) Aho aherereye……………………………………………… (c) Urwego rutanga uruhushya rwo gukora: ………………………………….. (d) Itariki uruhushya rwatangiwe: …………………………………. (e) Amakuru ajyanye n’ahabarizwa urwego rutanga uruhushya rwo gukora:  Aho rubarizwa:……………………………………………..  Telefoni/Fagisi:………………………………………  Imeri/ Urubuga rwa murandasi: …………………………………… Itariki…………………………………….. Umukono w’usaba………………………………….. Aho usaba kwemererwa abarizwa / telefoni ye/imeri ye Ahabarizwa uhagarariye/Telefoni ye/imeri ye Njyewe, ushyize umukono, kuri iyi nyandiko isaba kwemererwa, nemeje ko amakuru yose ayikubiyemo n’ayiherekeje yuzuye kandi ari ukuri nkurikije uko mbizi n’uko mbyemera. Niyemeje guhita menyesha Urwego rw’ubugenzuzi impinduka zose zifatika zizaba mu bivugwa muri ubu busabe.

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 Birahiriwe, i ............................. ku wa ……………………… Umukono w’usaba kwemererwa Uhagarariye Usaba kwemererwa asobanukiwe neza ibikubiye muri iri menyekanisha. Imbere yanjye,___________________________ Noteri

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 45 ANNEX 2 TO REGULATION N° 67/2023 OF 14/06/2023RELATING TO UNDERWRITING OF LARGE RISKS AND MARKET CAPACITY FACILITATION APPLICATION FOR EXTERNALIZATION/MARKET CAPACITY FACILITATION BY AN INSURANCE BROKER (To be submitted in duplicate) The Governor The Supervisory Authority B.P. 531 KIGALI I/we, ………………………………………., the undersigned, acting as principal or in the capacity of duly authorized representative(s) on behalf of ……………………………, a Company incorporated under the Company Law ____________Laws of ________, hereby apply for approval to enter into an insurance contract in Rwanda through externalization of large risk. I. INFORMATION ABOUT THE POLICYHOLDER (a) Name of the insured or prospective policyholder(s) (b) Address/Telephone/Email:…………………………………… (c) Insurance risk coverage (type of risk/amount/premium):………………… (d) Effective date of the insurance: ………………………………………… II. INFORMATION ABOUT THE RISKS SUBJECT TO EXTERNALIZATION (a) The risks subjected to externalization arrangement………………………………………… (b) Location of the risk subjected to externalization……………………………………………

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 46 (c) Sum insured of the risks subjected to externalization………………………………. (d) Reason for externalization or market capacity facilitation (explain) III. INFORMATION ABOUT INSURANCE BROKER (a) The name of an broker………………………………. (b) Location……………………………………………… (c) Licensing authority: ………………………………….. (d) Date license issued …………………………………. (e) Contact details of the licensing authority:  Address :……………………………………………..  Telephone/Fax:………………………………………  Email/ Website: …………………………………… Date ……….. Applicant’s Signature…………… Applicant’s address/ telephone/email Principal’s address/telephone/email I, the undersigned, hereby certify that all information contained in and accompanying this application is complete and accurate to the best of my knowledge and belief. I undertake to forthwith notify the Supervisory Authority, of any material change in the particulars of this application. Sworn at …………….. this …..day of …………………20……

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 47 Signature of deponent Principal/ Mandate Deponent understands the contents of this declaration. Before me,___________________________ The Notary ANNEXE 2 RÈGLEMENT N° 67/2023 DU 14/06/2023 RELATIF À LA SOUSCRIPTION DE RISQUES DE GRANDE EMPLEUR ET FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ DEMANDE D'EXTERNALISATION/DE FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ PAR UN COURTIER D'ASSURANCE ( à soumettre en deux exemplaires ) Le Gouverneur L'Autorité de Contrôle B.P. 531 KIGALI Je/nous, .............................................., soussigné(s), agissant en qualité de mandant ou de représentant(s) dûment autorisé(s) pour le compte de ................................., société constituée en vertu de la loi régissant les sociétés commerciales ____________Loi du ________, demande(nt) par la présente l'autorisation de conclure un contrat d'assurance au Rwanda par le biais de l'externalisation des grands risques. I. INFORMATIONS SUR LE SOUSCRIPTEUR a) Nom de l'assuré ou du ou des futur(s) souscripteur (s)

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 48 b) Adresse/Téléphone/Email : ............................................. c) Couverture du risque d'assurance (type de risque/montant/prime) :..................... d) Date d'entrée en vigueur de l'assurance : ................................................ II. INFORMATIONS SUR LES RISQUES SOUMIS À L'EXTERNALISATION a) Les risques soumis à l'externalisation................................................ b) Localisation du risque soumis à l'externalisation................................................... c) La somme assurée des risques soumis à l'externalisation..................................... d) La raison de l'externalisation ou de facilitation de la capacité du marché (explique) III. INFORMATIONS SUR LE COURTIER D’ASSURANCE (a) Le nom du courtier d’assurance ..................................... (b) Sa localisation...................................................... (c) Autorité délivrant l’agrément: ......................................... (d) Date de délivrance de l’agrément : ........................................ (e) Coordonnées de l'autorité chargée de délivrer les agréments :

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 49

  • Adresse :.....................................................
  • Téléphone/Fax :.............................................
  • Email/ Website : .......................................... Date ........... Signature du requérant............... Adresse/téléphone/courriel du requérant Adresse/téléphone/courriel du mandant Je, soussigné(e), certifie par la présente que toutes les informations contenues et accompagnant la présente demande sont complètes et exactes au meilleur de mes connaissances et de mes convictions. Je m'engage à informer immédiatement l'Autorité de Contrôle, tout changement important dans les détails de cette demande. Assermenté à ................. ce ..... jour de .....................20......

Signature du déposant Mandant Le déposant comprend le contenu de la présente déclaration. Devant moi,___________________________ Le Notaire

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 50 Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’amabwiriza rusange N° 67/2023 yo ku wa 14/06/2023 yerekeye ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini n’iyoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko Seen to be annexed to the regulation N° 67/2023 of 14/06/2023 relating to underwriting of large risks and market capacity facilitation Vu pour être annexé au règlement N° 67/2023 yo ku wa 14/06/2023 relatif à la souscription des grands risques et facilitation de la capacité du marché Kigali, 14/06/2023 (sé) RWANGOMBWA John Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 51 UMUGEREKA WA 3 W’AMABWIRIZA RUSANGE N° 67/2023 YO KU WA 14/06/2023 YEREKEYE UBWISHINGIZI BW’IKISHINGIRWA KININI N’IYOROHEREZWA RY’UBWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO RAPORO YA BURI GIHEMBWE IZINA RY’UMWISHINGIZI... UKWEZI................................ UMWAKA ....................... No Umufata bwishing izi Nimer o y’inye meza masez erano Ubwoko bw’ubwi shingizi Agacir o k’ikis hingiw e (mu mafar anga) Ikiguzi cy’ubwish ingizi PML/ E ML Amafaranga umwishingizi yiyemeje kuryozwa yishingikirije ubwishingizi ) Ubusho bozi busaguk a umwishi ngizi amaze kwishigi kiriza umwishi ngizi w’abishi ngizi gufatanya gutanga ubwishingizi (%) Impamvu zo gufata Ubwishingizi bw’abishingizi budashingira ku masezerano akorwa mbere yo gutangira gukorana Ijanisha Amafaranga 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 52 ANNEX 3 REGULATION N° 67/2023 OF 14/06/2023 RELATING TO UNDERWRITING OF LARGE RISKS AND MARKET CAPACITY FACILITATION QUARTERLY REPORT INSURER'S NAME.................... MONTH................................. YEAR .............................. No Insured Policy Number Insurance Class Sum Insured Premium PML/ E ML Retention (inclusive of Treaty) Excess Capacit y (%) Coinsuran ce /Local Fac out (%) Facultative reinsurance outside (%) Reason Fac. outside Perce ntage e Amount 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 53 ANNEXE 3 AU RÈGLEMENT N° 67/2023 DU 14/06/2023 RELATIF À LA SOUSCRIPTION DE RISQUES DE GRANDE EMPLEUR ET FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ RAPPORT TRIMESTRIEL NOM DE L'ASSUREUR. MOIS. ANNÉE No Assuré Numé ro de la police Catégorie d'assuran ce Monta nt assuré Prime PML/ E ML Rétention (y compris le traité) Capacité excédenta ire (%) Coassuran ce /Local /F ac. /extér. (%) Réassuran ce facultative / extérieur (%) Raison Fac./ extérieur Pourcenta ge Monta nt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 54 Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’amabwiriza rusange n° 67/2023 yo ku wa 14/06/2023 yerekeye ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini n’iyoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko Seen to be annexed to the regulation n° 67/2023 of 14/06/2023 relating to underwriting of large risks and market capacity facilitation Vu pour être annexé au règlement n° 67/2023 du 14/06/2023 relatif à la souscription des grands risques et facilitation de la capacité du marché Kigali, 14/06/2023 (sé) RWANGOMBWA John Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 55 UMUGEREKA WA 4 W’AMABWIRIZA RUSANGE N° 67/2023 YO KU WA 14/06/2023 YEREKEYE UBWISHINGIZI BW’IBYISHINGIRWA BININI N’IYOROHEREZWA RY’UBWISHINGIZI HASHINGIWE KU BUSHOBOZI BW’ISOKO RAPORO Y’IGIHEMBWE IZINA RY’UMWISHINGIZI... UKWEZI............UMWAKA No Umufata bwishing izi Nimero y’inye mezam asezera no ubwoko bw’ubw ishingizi Agaci ro k’ikis hingi we (mu mafar anga) Ikiguzi cy’ubwish ingizi PM L/E ML Amafaranga umwishingizi yiyemeje kuryozwa yishingikirije ubwishingizi ) Ubush obozi busag uka umwis hingizi amaze kwishi gikiriz a umwis hingizi w’abis hingizi gufatanya gutanga ubwishingiz i (%) Ubwishingi zi bw’abishin gizi budashingi ra ku masezeran o akorwa mbere yo gutangira gukorana (%) Impavu yo gufata ubwishingizi hanze y’igihugu Ijanisha Amafaranga 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 56 ANNEX 4 REGULATION N° 67/2023 OF 14/06/2023 RELATING TO UNDERWRITING OF LARGE RISKS AND MARKET CAPACITY FACILITATION QUARTERLY REPORT INSURER'S NAME.................... MONTH................................. YEAR No Insured Policy Number Insura nce Class Sum Insured Premium PML/E ML Gross Retention (inclusive of treaty) Excess Capacity (%) Facultative reinsurance outside (%) Reasons of externalization Percentage e Amount 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 57 ANNEXE 4 RÈGLEMENT N° 67/2023 DU 14/06/2023 RELATIF À LA SOUSCRIPTION DE RISQUE DE GRANDE EMPLEUR ET FACILITATION DE LA CAPACITÉ DU MARCHÉ RAPPORT TRIMESTRIEL NOM DE L'ASSUREUR. MOIS. ANNÉE N o Assuré Numé ro de la police Catégorie d'assuranc e Monta nt assuré Prime PML/ E ML Rétention brute (y compris le traité) Capaci té excéde ntaire (%) Réassuran ce facultative à l'extérieur (%) Raisons de l'externalisation Pourcenta ge Montan t 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Official Gazette n° Special of 29/06/2023 58 Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’amabwiriza rusange n° 67/2023 yo ku wa 14/06/2023 yerekeye ubwishingizi bw’ibyishingirwa binini n’iyoroherezwa ry’ubwishingizi rishingiye ku bushobozi bw’isoko Seen to be annexed to the regulation n° 67/2023 of 14/06/2023 relating to underwriting of large risks and market capacity facilitation Vu pour être annexé au règlement n° 67 du 14/06/2023 relatif à la souscription des grands risques et facilitation de la capacité du marché Kigali, 14/06/2023 (sé) RWANGOMBWA John Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the Seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux