2026-06-30
Added · Updated
The National Bank of Rwanda issued Regulations 92/2025 to mandate standardized Key Facts Statement (KFS) disclosure for insurance products. These regulations require insurers and intermediaries to provide policyholders with concise, readable, and non-misleading KFS documents, ensuring fair treatment, informed decision-making, and promoting competition in the insurance sector. The KFS must be signed by both parties, presented in a chosen official language, detail all fees and charges, and be delivered before the policyholder enters into a contract or makes any payment.
AMABWIRIZA Nº 92/2025 YO KU WA 18/06/2026 YEREKEYE ITANGAZWA RY’INYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI KURI SERIVISI Z’UBWISHINGIZI ISHAKIRO UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Ingingo ya 2: Isobanura Ingingo ya 3: Ibirebwa n’aya mabwiriza UMUTWE WA II: INYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI Ingingo ya 4: Imiterere y’inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi Ingingo ya 5: Ibigize inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi Ingingo ya 6: Ururimi rukoreshwa ku nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi REGULATIONS Nº 92/2025 OF 18/06/2026 ON KEY FACTS STATEMENT DISCLOSURE FOR INSURANCE PRODUCTS TABLE OF CONTENTS CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Purpose of these regulations Article 2: Interpretation Article 3: Scope of application CHAPTER II: KEY FACTS STATEMENT Article 4: Format of the Key Facts Statement Article 5: Content of the Key Facts Statement Article 6: Language used in the Key Facts Statement RÈGLEMENT Nº 92/2025 DU 18/06/2026 RELATIF À LA DIVULGATION D’UNE DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS SUR LES PRODUITS D’ASSURANCE TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier: Objet du présent règlement Article 2: Interprétation Article 3: Champ d’application du présent règlement CHAPITRE II: DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS Article 4: Format de déclaration des informations clés Article 5: Contenu de la Déclaration des Informations Clés Article 6: Langue de rédaction de la déclaration des informations clés Official Gazette n° Special of 26/06/2026 88
Ingingo ya 7: Ibisabwa by’inyongera byerekeye gutangaza komisiyo n’imifuragiro mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi Ingingo ya 8: Gutanga inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi Ingingo ya 9: Igihe cyo gutanga inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi Ingingo ya 10: Ibisobanuro bigomba gutangwa n’umwishingizi n’umuhuza mu bwishingizi Ingingo ya 11: Irengayobora ku bisabwa byerekeye itangwa ry’inyandiko imenyekanisha Amakuru y’Ingenzi Ingingo ya 12: Ibikwa ry’inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi UMUTWE WA IV: INGINGO ZINYURANYE N’IZISOZA Ingingo ya 13: Guha abakiriya bose amahirwe angana Ingingo ya 14: Inshingano z’inama y’ubutegetsi n’ubuyobozi bukuru Article 7: Additional requirements relating to disclosure of fees and charges in Key Facts Statement Article 8: Delivery of Key Facts Statement Article 9: Timing of provision of Key Facts Statement Article 10: Mandatory explanations by insurer and insurance intermediary Article 11: Exception to requirement to provide Key Facts Statement Article 12: Record keeping relating to Key Facts Statements CHAPTER IV: MISCELLANEOUS AND FINAL PROVISIONS Article 13: Fair treatment of customer Article 14: Responsibilities of the board of directors and senior management Article 7: Exigences additionnelles relatives à la divulgation des frais et des charges dans la déclaration des informations clés Article 8: Remise de la déclaration des informations clés Article 9: Délai pour la remise de la déclaration des informations clés Article10: Explications obligatoires de l’assureur et l’intermédiaire d’assurance Article 11: Exception à l'obligation de donner la Déclaration des Informations Clés Article 12: Conservation de la déclaration des informations clés CHAPITRE IV: DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES Article 13: Traitement équitable du client Article 14: Responsabilités du conseil d’administration et de la direction générale Official Gazette n° Special of 26/06/2026 89
Ingingo ya 15: Ububasha bwa Banki Nkuru Ingingo ya 16: Ibihano by’amafaranga bitangwa bitewe no kurenga kuri aya mabwiriza Ingingo ya 17: Ingingo ivanaho Ingingo ya 18: Ingingo y’ururimi Ingingo ya 19: Gutangira gukurikizwa Article 15: Powers of the Central Bank Article 16: Pecuniary sanctions for the violation of this regulation Article 17: Repealing provision Article 18: Language provision Article 19: Entry into force Article 15: Pouvoirs de la Banque Centrale Article 16: Sanctions pécuniaires pour violation du présent règlement Article 17: Disposition abrogatoire Article 18: Disposition linguistique Article 19: Entrée en vigueur Official Gazette n° Special of 26/06/2026 90
AMABWIRIZA Nº 92/2025 YO KU WA 18/06/2026 YEREKEYE ITANGAZWA RY’INYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI KURI SERIVISI Z’UBWISHINGIZI Banki Nkuru y’u Rwanda; Ishingiye ku Itegeko n° 48/2017 ryo ku wa 23/09/2017 rigenga Banki Nkuru y’u Rwanda nk’uko ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 6, iya 6bis, iya 8, iya 9 n’iya 10; Ishingiye ku Itegeko no 017/2021 ryo ku wa 03/03/2021 ryerekeye kurengera umuguzi wa serivisi y’imari, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 4, iya 13 n’iya 14; Ishingiye ku Itegeko n° 030/2021 ryo ku wa 30/06/2021 rigenga imitunganyirize y’umurimo w’ubwishingizi, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 13, iya 14, iya 77, iya 91, iya 92, iya 93, iya 97 n’iya 98; Isubiye ku Mabwiriza rusange nº 10/2017 yo ku wa 19/05/2017 agena inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi ku bwishingizi n’itangazwa ry’amakuru kuri serivisi z’ubwishingizi; REGULATIONS Nº 92/2025 OF 18/06/2026 ON KEY FACTS STATEMENT DISCLOSURE FOR INSURANCE PRODUCTS The National Bank of Rwanda; Pursuant to Law n° 48/2017 of 23/09/2017 governing the National Bank of Rwanda as amended to date, especially in Articles 6, 6bis, 8, 9 and 10; Pursuant to Law no 017/2021 of 03/03/2021 relating to financial service consumer protection, especially in Articles 4, 13, and 14; Pursuant to Law n° 030/2021 of 30/06/2021 governing the organization of insurance business, especially in Articles 13, 14, 77, 91, 92, 93, 97, and 98; Having reviewed Regulation nº 10/2017 of 19/05/2017 determining key facts statement and information disclosure for insurance products; RÈGLEMENT Nº 92/2025 DU 18/06/2026 RELATIF À LA DIVULGATION D’UNE DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS SUR LES PRODUITS D’ASSURANCE La Banque Nationale du Rwanda ; Vu la Loi n° 48/2017 du 23/09/2017 régissant la Banque Nationale du Rwanda telle que modifiée à ce jour, spécialement en ses articles 6, 6bis, 8, 9 et 10; Vu la loi n° 017/2021 du 03/03/2021 relative à la protection du consommateur de service financier, spécialement en ses articles 4, 13, et 14; Vu la loi n° 030/2021 du 30/06/2021 régissant l’organisation d’activité d’assurance, spécialement en ses articles 13, 14, 77, 91, 92, 93, 97 et 98; Revu le Règlement nº 10/2017 du 19/05/2017 déterminant la déclaration des informations clés et la divulgation d’informations sur les produits d'assurance; Official Gazette n° Special of 26/06/2026 91
ISHYIZEHO AMABWIRIZA AKURIKIRA: UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Aya mabwiriza agamije – (a) kugena uburyo bwo gutangaza ingingo z’ingenzi n’ibisabwa kubahirizwa bigomba kumenyeshwa umuguzi wa serivisi z’ubwishingizi hagamijwe guteza imbere uburyo bw’ipiganwa hagati y’abishingizi bose; (b) gushyiraho ingamba zimwe na zimwe zigira uruhare mu gushyigikira icyatuma abafatabwishingizi bafatwa kimwe; (c) guha umufatabwishingizi amakuru akeneye, atayobejwe cyangwa ngo abeshywe; (d) kongera ubushobozi bw’umufatabwishingizi bwo kugereranya no gufata ibyemezo bikwiye bishingiye ku makuru y’ukuri ISSUES THE FOLLOWING REGULATIONS: CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Purpose of these regulations These regulations aim at – (a) determining the disclosure of key terms and conditions to be provided to consumer of insurance products to promote a level playing field for all insurers; (b) putting in place certain related measures to support the fair treatment of policyholders; (c) providing policyholder with the necessary information, without misled or deceived; (d) enhancing policyholder’s ability to compare, and make informed decisions about insurance products using standardized Key Facts Statement; ÉDICTE LE PRÉSENT RÈGLEMENT : CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier: Objet du présent règlement Le présent règlement vise à – (a) déterminer la divulgation des termes et conditions clés à fournir au consommateur de produits d'assurance afin de promouvoir des conditions de concurrence équitables applicables aux assureurs; (b) mettre en place certaines mesures connexes pour soutenir le traitement équitable des souscripteurs d’assurance; (c) fournir au souscripteur d’assurance les informations nécessaires, sans qu’il soit induit en erreur ou trompé; (d) améliorer la capacité d’un souscripteur d’assurance de comparer et de prendre des décisions éclairées au sujet des produits d'assurance sur base de Official Gazette n° Special of 26/06/2026 92
bijyanye na serivisi z’ubwishingizi agendeye ku nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi yujuje ibyangombwa byose bisabwa; (e) guteza imbere ipiganwa hagati y’abishingizi n’imikorere iboneye y’isoko ry’imari muri rusange, ku buryo butuma urwego rw’ubwishingizi rwunguka cyane kandi rukagira imikorere ihamye. Ingingo ya 2: Isobanura Muri aya mabwiriza – (a) « umuhuza mu bwishingizi » bivuga umuntu wese ukora umurimo w’ubuhuza mu bijyanye n’ubwishingizi n’ibindi bijyanye na bwo; (b) «inyemezamasezerano y’ubwishingizi » bivuga inyandiko itangwa n’umwishingizi yemeza amasezerano y’ubwishingizi; (c) « umwishingizi » bivuga ikigo gifite ubuzima gatozi cyemewe cyangwa cyahawe ububasha bwo gutanga serivisi z’ubwishingizi; (d) « inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi (KFS)» bivuga inyandiko (e) stimulating competition between insurers and fair functioning of the financial market as a whole, thus positively influencing financial soundness and stability of the insurance sector. Article 2: Interpretation In these regulations – (a) “insurance intermediary” means any person operating as an intermediary in the insurance business and in a similar field; (b) “insurance policy” means a written document issued by an insurer evidencing the insurance contract; (c) “insurer” means a licensed or authorized legal entity which carries out insurance business; (d) “Key Facts Statements (KFS)” means a document prepared by an insurer and déclaration des informations clés normalisée; (e) stimuler la concurrence entre assureurs et le bon fonctionnement du marché financier dans son ensemble, influençant ainsi positivement la solidité financière et la stabilité du secteur de l’assurance. Article 2: Interprétation Dans le présent règlement – (a) « intermédiaire d’assurance » signifie toute personne œuvrant comme intermédiaire dans l’activité d’assurance et autre domaine connexe; (b) «police d’assurance» signifie un document écrit délivré par un assureur prouvant le contrat d'assurance ; (c) «assureur» signifie une personne morale agréée ou autorisée qui exerce une activité d’assurance ; (d) « déclaration des informations clés (KFS)» signifie un document préparé par Official Gazette n° Special of 26/06/2026 93
itegurwa n’umwishingizi n’abahuza mu bwishingizi yanditse mu buryo bwujuje ibisabwa byose kandi itanga amakuru ajyanye n’ibyo aya mabwiriza agena byose; (e) «umufatabwishingizi» bivuga umuntu ugirana amasezerano y’ubwishingizi n’umwishingizi; (f) « ikiguzi cy’ubwishingizi» bivuga amafaranga umufatabwishingizi yishyura umwishingizi ashingiye ku masezerano bagiranye. Ingingo ya 3: Ibirebwa n’aya mabwiriza Aya mabwiriza akoreshwa gusa kuri serivisi z’ubwishingizi zihabwa umufatabwishingizi nk’uko biteganyijwe muri aya mabwiriza. UMUTWE WA II: INYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI Ingingo ya 4: Imiterere y’inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi (1) Umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi bagomba guha umufatabwishingizi inyandiko insurance intermediaries in a standardized format and containing the information that meets all the requirements of these regulations; (e) “policyholder” means a person who enters into an insurance contract with an insurer; (f) “premium” means payment due by the policyholder to the insurer under an insurance contract. Article 3: Scope of application The scope of these regulations is limited to insurance products offered to policyholder as defined in this regulation. CHAPTER II: KEY FACTS STATEMENT Article 4: Format of the Key Facts Statement (1) An insurer or insurance intermediary must provide a policyholder, with a completed Key Facts Statement in the form prescribed un assureur et les intermédiaires d’assurance dans un format normalisé et contenant les informations qui répondent à toutes les exigences du présent règlement; (e) « souscripteur d’assurance » signifie personne qui conclut un contrat d'assurance avec un assureur; (f) « prime » signifie paiement dû par le souscripteur d'assurance à l'assureur en vertu d'un contrat d’assurance. Article 3: Champ d’application du présent règlement Le champ d’application du présent règlement est limité aux produits d’assurance offerts au souscripteur d’assurance tels que définis dans le présent règlement. CHAPITRE II: DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS Article 4: Format de déclaration des informations clés (1) L'assureur ou l’intermédiaire d'assurance doivent fournir au souscripteur d’assurance, une déclaration des Official Gazette n° Special of 26/06/2026 94
imenyekanisha amakuru y’ingenzi yuzuje nk’uko biteganywa ku mugereka wa I w’aya mabwiriza igashyirwa ku rupapuro cyangwa ku kindi gikoresho kiramba icyo ari cyo cyose kandi buri gihe bigakorwa mu buryo umufatabwishingizi ashobora kuyibika kugira ngo azayifashishe mu gihe kizaza. (2) Amakuru atangazwa mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi agomba kuba arasa ku ntego kandi ari magufi, asomeka neza ndetse akubiye mu mapaji atarenga atatu akanamanikwa ahantu hagaragara. Agomba kandi kuba yanditswe mu ingano y’inyuguti nibura ya 11. (3) Birabujijwe gutangaza cyangwa gutanga amakuru ayobya byaba biciye mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi cyangwa se mu bindi bifite aho bihuriye na yo. (4) Buri nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi igomba gushyirwaho umukono n’umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi, ndetse n’umufatabwishingizi. Ingingo ya 5: Ibigize inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi (1) Inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi iba ikubiyemo amakuru in annex I of this regulation and displayed on paper or any other durable medium and, in all cases, in a form that the policyholder can keep for future reference. (2) The information disclosed in the Key Facts Statement must be concise, readable summarizing in three pages maximum, and displayed in a conspicuous manner. They must be typed and presented in at least 11 points of font size. (3) Disclosure or provision of misleading information within, or in connection with, a Key Facts Statement is prohibited. (4) Each Key Facts Statement must be signed by the insurer or an insurance intermediary and by the policyholder. Article 5: Content of the Key Facts Statement (1) A Key Facts Statement includes the information provided for in the form informations clés complétée dans la forme prescrite à l'annexe I du présent règlement et affichée sur papier ou sur tout autre moyen durable et, dans tous les cas, dans une forme que le souscripteur d’assurance peut conserver pour référence future. (2) Les informations divulguées dans la déclaration des informations clés doivent être concises, lisibles, résumées en trois pages au maximum et affichés de façon visible. Elles doivent être dactylographiés et présentées avec une taille de police d'au moins 11 points. (3) La divulgation ou la fourniture d'informations trompeuses dans le cadre d’une déclaration des informations clés ou en rapport avec celle-ci est interdite. (4) Chaque déclaration des informations clés doit être signée par l’assureur ou un intermédiaire d’assurance et par le souscripteur d’assurance. Article 5: Contenu de la Déclaration des Informations Clés (1) Une déclaration des informations clés comprend les informations prévues dans le Official Gazette n° Special of 26/06/2026 95
ateganyijwe agaragara mu nyandiko yabugenewe iri ku mugereka wa I w’aya mabwiriza. (2) Umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi bashobora kongera mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi, amakuru atagaragazwa mu nyandiko yabugenewe iri ku mugereka wa I w’aya mabwiriza cyangwa guhindura igiciro cya serivisi n’imiterere ya serivisi mu gihe basanze ari ngombwa hagamijwe kunoza inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi kugira ngo idatanga amakuru ayobya cyangwa abeshya ajyanye na serivisi y’ubwishingizi ikenewe. (3) Amakuru ahabwa umufatabwishingizi akubiye mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi, agomba kuba ahuye neza n’inyemezamasezerano y’ubwishingizi ihabwa umufatabwishingizi kuri serivisi y’ubwishingizi. Ingingo ya 6 : Ururimi rukoreshwa ku nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi (1) Inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi yandikwa muri rumwe mu ndimi zikoreshwa mu butegetsi muri Repubulika y’u Rwanda umufatabwishingizi ahisemo. prescribed in annex I of this regulation. (2) An insurer or insurance intermediary may include information in the Key Facts Statement that is not in the form prescribed in annex I of this regulation, or amend prescribed fee and service descriptions, only to the extent strictly necessary to ensure that the Key Facts Statement is not misleading or deceptive in connection with the relevant insurance product. (3) The information in a Key Facts Statement provided to a policyholder must be fully consistent with any corresponding insurance policy given to the policyholder about an insurance product. Article 6: Language used in the Key Facts Statement (1) A Key Facts Statement is presented in one of the official languages of the Republic of Rwanda as chosen by the policyholder. formulaire prescrit à l'annexe I du présent règlement. (2) Un assureur ou l’intermédiaire d’assurance peuvent inclure, dans la déclaration des informations clés, des informations qui ne sont pas dans le formulaire prescrit à l’annexe I du présent règlement ou modifier les frais prescrits et la description des services dans la mesure strictement nécessaire pour seulement s'assurer que la déclaration des informations clés n'est ni déroutante ni fallacieuse par rapport au produit d'assurance concerné. (3) Les renseignements contenus dans une Déclaration des Informations Clés donnés à un souscripteur d’assurance doivent être pleinement compatibles avec la police d’assurance correspondante donnée au souscripteur d’assurance sur un produit d’assurance. Article 6: Langue de rédaction de la déclaration des informations clés (1) Une déclaration des informations clés est présentée dans une des langues officielles de la République du Rwanda selon le choix du souscripteur d’assurance. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 96
(2) Inyandiko ikoreshwa mu gutanga amakuru yose ajyanye n’inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi igomba kuba yumvikana, yuzuye kandi ikoresha amagambo make, hirindwa gukoresha amagambo y’amuga n’imvugo y’amategeko ku buryo bwose bushoboka. Ingingo ya 7: Ibisabwa by’inyongera byerekeye gutangaza komisiyo n’imifuragiro mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi (1) Umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi bagomba gutangaza mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi ibyerekeye komisiyo, ikiguzi cy’ubwishingizi, umufuragiro, ikigereranyo ntarengwa cyangwa andi mafaranga acibwa ku buryo bukurikira: (a) igihe igiciro kibarwa mu mafaranga y’u Rwanda (FRW) kandi kikaba kizwi ku itariki inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi yasohokeyeho, umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi agaragaza ayo mafaranga mu FRW; (b) cyangwa igihe igiciro kitazwi ku itariki inyandiko imenyekanisha amakuru (2) The wording used for the purpose of all disclosures in a Key Facts Statement must be plain, comprehensive, and concise with minimum use of technical and legalistic terms. Article 7: Additional requirements relating to disclosure of fees and charges in Key Facts Statement (1) An insurer or insurance intermediary must disclose any fee, premium, charge, limit, or other charges in a Key Facts Statement as follows: (a) if the amount applies in Rwandan francs (FRW) and is known at the date of the Key Facts Statement, the insurer or insurance intermediary specifies that amount in FRW; or (b) if the amount is not known as of the date of the Key Facts Statement and it (2) Le libellé utilisé aux fins de toutes les divulgations dans une déclaration des informations clés doit être clair, complet et concis, avec une utilisation minimale de termes techniques et légalistes. Article 7: Exigences additionnelles relatives à la divulgation des frais et des charges dans la déclaration des informations clés (1) Un assureur ou l’intermédiaire d'assurance doivent divulguer les frais, les primes, les charges, les limites ou les autres charges dans une déclaration des informations clés comme suit: (a) si le montant s’applique en francs Rwandais (FRW) et est connu à la date de la déclaration des informations clés, l'assureur ou l’intermédiaire d’assurance définit ce montant en FRW; ou (b) si le montant n’est pas connu à la date de la déclaration des informations clés Official Gazette n° Special of 26/06/2026 97
y’ingenzi yasohokeyeho, kandi kigomba kugenwa gishingiye ku kindi kintu, umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi bagomba kugaragaza icyo kintu gishingirwaho muri make kandi mu buryo bwumvikana; (c) igihe igiciro kizwi ku itariki inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi yasohokeyeho ariko kikaba gishobora guhinduka ku mpamvu zimwe na zimwe, umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi bagomba kongera aya makuru mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi muri make kandi mu buryo bwumvikana. (2) Aho bavuga komisiyo hose mu nyandiko igaragara mu mugereka wa I w’aya mabwiriza harimo amakuru ajyanye na komisiyo cyangwa imifuragiro. (3) Aho biri ngombwa, za komisiyo cyangwa imifuragiro bigaragara mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi bigomba kuba bikubiyemo umusoro ku nyongeragaciro. Ingingo ya 8: Gutanga inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi (1) Umwishingizi cyangwa umuhuza mu will be calculated on any other basis, the insurer or insurance intermediary describes that basis clearly and concisely; (c) if the amount is known as at the date of the Key Facts Statement, but may be subject to change in certain circumstances, the insurer or insurance intermediary also includes this information clearly and concisely in the Key Facts Statement. (2) Any references to a fee in the form prescribed in annex I of this Regulation include a reference to any fee or charge. (3) Any fee or charges specified in a Key Facts Statement must include value added tax where it is applicable. Article 8: Delivery of Key Facts Statement (1) An insurer or an insurance intermediary et qu’il sera calculé sur une autre base, l'assureur ou l’intermédiaire d’assurance décrit cette base de façon claire et concise ; (c) si le montant est connu à la date de la déclaration des informations clés, mais qu’il peut changer dans certaines circonstances, l'assureur ou l’intermédiaire d’assurance doivent également inclure ces renseignements dans la déclaration des informations clés de façon claire et concise. (2) Toute mention des frais dans le formulaire prescrit à l'annexe I du présent règlement inclut une référence à tous les frais et charges. (3) Tous les frais ou charges spécifiés dans une déclaration des informations clés doivent inclure la taxe sur la valeur ajoutée lorsque cela s'applique. Article 8: Remise de la déclaration des informations clés (1) L'assureur ou l’intermédiaire d'assurance Official Gazette n° Special of 26/06/2026 98
bwishingizi bashyikiriza umufatabwishingizi inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi iri ku mpapuro zisanzwe, kereka igihe umufatabwishingizi yifuza kuyibona hifashishijwe uburyo bw’ikoranabuhanga. (2) Igihe inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi itanzwe mu buryo bw’ikoranabuhanga, umwishingizi asabwa kubika ikimenyetso kigaragaza ko umufatabwishingizi yakiriye inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi kandi kigashyikirizwa Banki Nkuru igihe bisabwe. (3) Gukusanya, gukora, no kwerekana inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi mu buryo bw’ikoranabuhanga (eKFS) bikorwa hakurikijwe amategeko abigenga. Ingingo ya 9: Igihe cyo gutanga inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi (1) Umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi bashyikiriza umufatabwishingizi inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi ijyanye n’igihe, iyo: (a) umufatabwishingizi asabye amakuru provide a policyholder with a Key Facts Statement in hard copy except when the policyholder wishes to have it electronically. (2) In the case an electronic Key Facts Statement is provided, the insurer is required to retain evidence regarding the policyholder’s receipt of the Key Facts Statement and present it to the Central Bank upon request. (3) The collection, generation, and presentation of the electronic Key Facts Statement (e-KFS) is conducted in accordance with applicable laws. Article 9: Timing of provision of Key Facts Statement (1) An insurer or insurance intermediary provide a policyholder with an updated Key Facts Statement, if: (a) the policyholder seeks information donnent à un souscripteur d’assurance une copie de déclaration des informations clés sur papier, sauf si le souscripteur d’assurance veut la recevoir sous forme électronique. (2) Si une déclaration des informations clés a été remise par voie électronique, l'assureur doit conserver la preuve de la réception de la déclaration des informations clés par le souscripteur d’assurance et la présenter à la Banque Centrale sur demande. (3) La collection, la création et la présentation de la déclaration électronique des informations clés (e-KFS) sont effectuées conformément à la législation en la matière. Article 9: Délai pour la remise de la déclaration des informations clés (1) L’assureur ou l’intermédiaire d’assurance doivent donner à un souscripteur d’assurance une déclaration des informations clés actualisée, lorsque: (a) le souscripteur d’assurance demande Official Gazette n° Special of 26/06/2026 99
kuri serivisi y’ubwishingizi ahibereye cyangwa akoresheje uburyo bw’ikoranabuhanga; (b) mbere y’uko yuzuza urupapuro rwuzuzwaho ibisabwa kugira ngo abone serivisi y’ubwishingizi; (c) cyangwa hari impinduka zikomeye zishobora kugira ingaruka ku biteganyijwe, ibisabwa, ibyishyurwa, ibitabarwa, cyangwa ibiciro by’inyemezamasezerano mu gihe ivugururwa. (2) Umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi baha umufatabwishingizi igihe gihagije cyo gusoma inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi kandi bakamuha ibisubizo ku bibazo byose afite mbere yo gushyira umukono ku nyemezamasezerano ijyanye na serivisi y’ubwishingizi. Ingingo ya 10: Ibisobanuro bigomba gutangwa n’umwishingizi n’umuhuza mu bwishingizi (1) Umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi asobanurira umufatabwishingizi mu magambo arambuye ibikubiye mu nyandiko about a particular insurance product either in person or electronically; (b) before filling an application form for an insurance product; or (c) there is any material change which may affect the terms, conditions, benefits, exclusions, or pricing of the policy upon renewal. (2) An insurer or insurance intermediary gives the policyholder a reasonable time to read the Key Facts Statement and obtain from the insurer or insurance intermediary answers to any questions the policyholder has before signing a policy for an insurance product. Article 10: Mandatory explanations by insurer and insurance intermediary (1) An insurer or insurance intermediary provides adequate oral explanations for any information provided in the Key Facts Statement about which a policyholder has des informations sur un produit d'assurance en personne ou par voie électronique; (b) avant de remplir un formulaire de demande de produit d'assurance; ou (c) il y a tout changement pertinent pouvant d’affecter, les modalités, les conditions, les prestations, les exclusions, ou le prix de la police lors de son renouvellement. (2) L’assureur ou l’intermédiaire d’assurance donnent à un souscripteur d’assurance un délai raisonnable pour lire la déclaration des informations clés et des réponses à toutes les questions que le souscripteur d’assurance a avant de signer une police pour un produit d'assurance. Article10: Explications obligatoires de l’assureur et l’intermédiaire d’assurance (1) L’assureur ou l’intermédiaire d'assurance donne des explications orales adéquates pour toute information donnée dans la déclaration des informations clés sur Official Gazette n° Special of 26/06/2026 100
imenyekanisha amakuru y’ingenzi afiteho ikibazo cyangwa impungenge. Aha kandi umufatabwishingizi ibisobanuro byose biri mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi igihe bigaragaye neza ko umufatabwishingizi atazi gusoma no kwandika cyangwa afite ubumuga bwo kutabona. (2) Umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi bagomba kugenzura ko abakozi baha umufatabwishingizi serivisi zijyanye n’ubwishingizi cyangwa ubwishingizi bucurujwe na banki bahuguwe bihagije kandi bafite ubushobozi bwo gusobanura amakuru akubiye mu nyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi. Ingingo ya 11: Irengayobora ku bisabwa byerekeye itangwa ry’inyandiko imenyekanisha Amakuru y’Ingenzi Umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi ntibasabwa guha umufatabwishingizi inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi igihe bari barayimuhaye agura serivisi y’ubwishingizi yihariye kandi inyandiko nshya imenyekanisha amakuru y’ingenzi ikaba isa n’iyatanzwe mbere bigatandukanira ku itariki gusa. a question or concern. Further, a full explanation of the relevant Key Facts Statement is provided if it is clear that the policyholder is illiterate or blind. (2) An insurer or insurance intermediary ensures that staff dealing with policyholder in relation to insurance or bancassurance products is sufficiently trained, and possess the ability, to explain information in a Key Facts Statement. Article 11: Exception to requirement to provide Key Facts Statement An insurer or insurance intermediary are not required to provide a Key Facts Statement to a policyholder where the insurer or insurance intermediary have already provided the policyholder the Key Facts Statement for a particular insurance product and the new Key Facts Statement would be the same except for its date. laquelle un souscripteur d’assurance a une question ou une préoccupation. De plus, une explication complète sur ce qui est pertinent dans la déclaration des informations clés est donnée s'il est clair que le souscripteur d’assurance est analphabète ou aveugle. (2) L'assureur ou l’intermédiaire d'assurance veillent à ce que le personnel qui entre en contact avec le souscripteur d’assurance en ce qui concerne les produits d'assurance ou de bancassurance soit suffisamment formé et possède la capacité d'expliquer les informations contenues dans une déclaration des informations clés. Article 11: Exception à l'obligation de donner la Déclaration des Informations Clés L’assureur ou l’intermédiaire d'assurance ne sont pas tenus de donner une déclaration des informations clés à un souscripteur d’assurance lorsque l'assureur ou l’intermédiaire d'assurance ont déjà donné au souscripteur d’assurance une déclaration des informations clés pour un produit d'assurance particulier et que la nouvelle déclaration des informations clés serait la même, sauf pour sa date. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 101
Ingingo ya 12: Ibikwa ry’inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi Umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi bagomba kubika inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi iriho umukono muri dosiye y’umukiriya mu gihe kingana nibura n’imyaka icumi kandi bakayishyikiriza Banki Nkuru mu gihe iyisabye. UMUTWE WA IV: INGINGO ZINYURANYE N’IZISOZA Ingingo ya 13: Guha abakiriya bose amahirwe angana (1) Umwishingizi n’abamuhagarariye bagomba gufata neza abakiriya babo babaha amahirwe angana, bababwiza ukuri, nta vangura kandi serivisi y’ubwishingizi itanzwe ikaba inoze, ikoranywe ubunyamwuga n’umuhate bikwiye igicuruzwa cyangwa serivisi by’ubwishingizi bitanzwe. (2) Umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi bakora kinyamwuga, mu bwitonzi kandi mu buryo bunoze iyo bavugana n’abakiriya kandi ntibagomba gushyira inyungu zabo hejuru Article 12: Record keeping relating to Key Facts Statements An insurer or insurance intermediary must retain a signed Key Facts Statement in the client’s file for at least ten years and present it to the Central Bank when requested. CHAPTER IV: MISCELLANEOUS AND FINAL PROVISIONS Article 13: Fair treatment of customer (1) An insurer and its representatives must treat their customers fairly, honestly, and without discrimination and exercise due care, skill, and diligence to the insurance product or service it offers. (2) An insurer or an insurance intermediary act with due skills, care, and diligence when dealing with customers and shall not place their interests above those of its policyholder. Article 12: Conservation de la déclaration des informations clés L’assureur ou l’intermédiaire d'assurance doivent conserver dans le dossier du client une déclaration des informations clés signée pendant au moins dix ans et la présenter à la Banque Centrale sur demande. CHAPITRE IV: DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES Article 13: Traitement équitable du client (1) Un assureur et ses représentants doivent traiter leurs clients de façon équitable, honnête et sans discrimination tout en exerçant le soin, la compétence et la diligence nécessaires à l'égard du produit ou du service d’assurance offert. (2) Un assureur ou un intermédiaire d’assurance agissent avec compétences, soin et diligence lorsqu’ils traitent avec des clients et ne doivent pas placer leurs intérêts au-dessus de ceux du souscripteur Official Gazette n° Special of 26/06/2026 102
y’iz’umufatabwishingizi. Ingingo ya 14: Inshingano z’inama y’ubutegetsi n’ubuyobozi bukuru (1) Abagize inama y’ubutegetsi y’umwishingizi n’iy’umuhuza wigenga mu bwishingizi bagomba gushyiraho politiki zikwiye zituma ibisabwa muri aya mabwiriza rusange bishyirwa mu bikorwa. (2) Ubuyobozi bukuru bw’umwishingizi n’ubw’umuhuza wigenga mu bwishingizi baha inama y’ubutegetsi buri gihembwe raporo igaragaza uburyo aya mabwiriza ashyirwa mu bikorwa. Ingingo ya 15: Ububasha bwa Banki Nkuru Banki Nkuru ikurikirana kandi ikagenzura iyubahirizwa ry’aya mabwiriza. Ingingo ya 16: Ibihano by’amafaranga bitangwa bitewe no kurenga kuri aya mabwiriza (1) Banki Nkuru ishyiraho ibihano mu mafaranga bihanishwa umwishingizi cyangwa umuhuza mu bwishingizi utubahirije ibikubiye muri aya mabwiriza n’andi mabwiriza n’ibyemezo bifitanye Article 14: Responsibilities of the board of directors and senior management (1) The board of directors of an insurer and an insurance broker shall put in place adequate policies to ensure that this regulation is implemented. (2) The senior management of an insurer and an insurance broker report on a quarterly basis to the board of directors on how the requirements of this regulation are being implemented. Article 15: Powers of the Central Bank The Central Bank ensures and monitors compliance with this regulation. Article 16: Pecuniary sanctions for the violation of this regulation (1) The Central Bank determines pecuniary sanctions applicable to an insurer or insurance intermediary that violates the provisions of this regulation and other related instructions or decisions. d’assurance. Article 14: Responsabilités du conseil d’administration et de la direction générale (1) Le Conseil d'Administration d'un assureur et d’un courtier d'assurance doit mettre en place des politiques adéquates pour s’assurer de la mise en application du présent règlement. (2) La direction générale d’un assureur et d’un courtier d'assurance rendent compte trimestriellement au conseil d’administration de la façon dont les exigences du présent règlement sont mises en œuvre. Article 15: Pouvoirs de la Banque Centrale La Banque Centrale assure et contrôle le respect du présent règlement. Article 16: Sanctions pécuniaires pour violation du présent règlement (1) La Banque Centrale fixe les sanctions pécuniaires applicables à un assureur ou à un intermédiaire d'assurance qui viole les dispositions du présent règlement et d'autres instructions ou décisions y Official Gazette n° Special of 26/06/2026 103
isano. (2) Umubare w’amafaranga ujyanye na buri gihano ushingira ku bwoko n’uburemere bw’ikosa hakurikijwe ibipimo biri ku mugereka wa II w’aya mabwiriza. Ingingo ya 17: Ingingo ivanaho Amabwiriza rusange nº 10/2017 yo kuwa 19/05/2017 agena inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi ku bwishingizi n’itangazwa ry’amakuru kuri serivisi z’ubwishingizi n’ingingo zose z’amabwiriza rusange abanziriza aya kandi zinyuranije na yo bivanyweho. Ingingo ya 18: Ingingo y’ururimi Aya mabwiriza yateguwe mu rurimi rw’Icyongereza. Ingingo ya 19: Gutangira gukurikizwa Aya mabwiriza atangira gukurikizwa ku munsi atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’u Rwanda. (2) The amount of each penalty depends on the nature and seriousness of the violation, in accordance with the scale set out in Annex II of this Regulation. Article 17: Repealing provision Regulation nº 10/2017 of 19/05/2017 determining key facts statement and information disclosure for insurance products and all prior regulatory provisions inconsistent with these Regulations are repealed. Article 18: Language provision These regulations were drafted in English. Article 19: Entry into force These Regulations come into force on the date of their publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. relatives. (2) Le montant de chaque pénalité varie selon la nature et la gravité de la violation, conformément au barème figurant en annexe II du présent règlement. Article 17: Disposition abrogatoire Le Règlement nº 10/2017 du 19/05/2017 déterminant la déclaration des informations clés et la divulgation d’informations sur les produits d’assurance et toutes les dispositions réglementaires antérieures contraires au présent règlement sont abrogées. Article 18: Disposition linguistique Le présent règlement a été rédigé en Anglais. Article 19: Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 104
Kigali, 18/06/2026 (sé) HAKUZIYAREMYE Munyana Soraya Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika : Seen and sealed with the seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République: (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux Official Gazette n° Special of 26/06/2026 105
UMUGEREKA WA I W’AMABWIRIZA Nº 92/2025 YO KU WA 18/06/2026 YEREKEYE ITANGAZWA RY’INYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI KURI SERIVISI Z’UBWISHINGIZI ANNEX I TO REGULATIONS Nº 92/2025 OF 18/06/2026 ON KEY FACTS STATEMENT DISCLOSURE FOR INSURANCE PRODUCTS ANNEXE I AU RÈGLEMENT Nº 92/2025 DU 18/06/2026 RELATIF À LA DIVULGATION D’UNE DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS SUR LES PRODUITS D'ASSURANCE Official Gazette n° Special of 26/06/2026 106
Soma neza mbere yo kwemera amasezerano y’ubwishingizi no gushyira umukono ku nyemezamasezerano y’ubwishingizi. Aya makuru yemezwa burundu iyo ashyizweho umukono n’impande zose kandi ntasimbura amasezerano y’ubwishingizi cyangwa inyemezamasezerano y’ubwishingizi. Aya makuru kandi ashobora gukoreshwa mu kugereranya ibiciro bya servisi z’ubwishingizi mu bigo by’ubwishingizi bitandukanye. Serivisi y’ubwishingizi: [Izina rya serivisi] Itariki yo gutegura: …. /…/…… Sosiyete y’ubwishingizi: [Izina rya sosiyete] Aho ibarizwa: [Aho sosiyete ibarizwa] Yahawe uruhushya na Banki Nkuru y’u Rwanda (BNR) Izina ry’uwishingiwe:…………… ICYICIRO CYA MBERE: INYUNGU Z’INGENZI N’IBITISHYURWA
Frw
IMENYEKANISHA RY’AMAKURU Y’INGENZI KURI SERIVISI Z’UBWISHINGIZI Official Gazette n° Special of 26/06/2026 107
ICYICIRO CYA IV. INYANDIKO ZISABWA Inyandiko z’ingenzi zikenewe mu gihe cyo kugura ubwishingizi Inyandiko zisabwa mu gihe cyo gusaba indishyi 1.__________ 7. ______________ 2.__________ 8. ______________ 4.__________ 9. ______________ 5.__________ 10. _____________ 6.__________ 11. _____________ 1.__________ 6. ______________ 2.__________ 7. ______________ 4.__________ 8. ______________ 5.__________ 9. _____________ Indishyi zitangwa mu gihe kitarenze iminsi …, uhereye ku itariki watangiyeho inyandiko zose zisabwa. ICYICIRO CYA V: IBY’INGENZI MU KWISHYURA INDISHYI (a) Umufatabwishingizi, umugenerwabikorwa, umuntu wishingiwe cyangwa undi muntu ubifitemo inyungu ahita amenyesha umwishingizi mu nyandiko cyangwa mu buryo bw’ikoranabuhanga, icyago cyishingirwa cyabayeho, mu gihe kitarenze iminsi itanu (5) y’akazi uhereye igihe yakimenyeye, keretse iyo yahuye n’inzitizi ntarengwa. (b) Iyo umwishingizi yemeye uburyozwe, indishyi yishyurwa mu gihe kitarenze ukwezi uhereye igihe hubahirijwe ibisabwa byose kandi habayeho ubwumvikane ku mafaranga agomba kwishyurwa. (c) [Izina ry’utanga serivisi y’ubwishingizi] azishyura abishingiwe ibibagenewe hakurikijwe inyemezamasezerano y’ubwishingizi, mu gihe habayeho ibyago byishingiwe, iyo ari ubwishingizi bw’igihe kirekire. (mu gihe ari ngombwa) ICYICIRO CYA VI: UBURENGANZIRA N’INSHINGANO BY’UMUFATABWISHINGIZI UBURENGANZIRA BWAWE (a) Ufite uburenganzira bwo kumenya aho ubusabe bwawe bw’ubwishingizi cyangwa indishyi bugeze, ubinyujije ku cyicaro gikuru cyacu, ku mashami yacu ari hafi yawe, ukoresheje email (........................................), cyangwa uduhamagara kuri [...........................]. (b) Ufite uburenganzira bwo kwishingirwa ku byawe byangiritse hakurikijwe ibiteganywa n’inyemezamasezerano yawe y’ubwishingizi. (c) Ufite uburenganzira bwo guhagarika inyemezamasezerano hanyuma ugasubizwa amafaranga y’ubwishingizi hakurikijwe igihe yari imaze, hatarimo amafaranga yishyurwa serivisi zo mu rwego rw’ubutegetsi. (d) Ufite uburenganzira bwo kujurira mu gihe ubusabe bwawe bwanzwe cyangwa kujuririra icyemezo cy’umwishingizi mu gukemura amakimbirane. (e) Ufite uburenganzira bwo kugira inyemezamasezerano y’ubwishingizi n’amasezerano y’ubwishingizi. (f) Ushobora gusaba amakuru y’inyongera yerekeye ubwishingizi ushaka (g) Ufite uburenganzira bwo guhitamo rumwe mu ndimi zemewe mu butegetsi muri Repubulika y’u Rwanda wifuza ko inyemezamasezerano y’ubwishingizi n’izindi nyandiko bijyanye byandikwamo. (h) Ushobora, mu gihe kitarenze iminsi 30 y’akazi nyuma yo gushyira umukono ku masezerano INSHINGANO ZAWE (a) Ufite inshingano zo kwishyura ikiguzi cy’ubwishingizi ku gihe kandi mu buryo bugaragazwa mu nyemezamasezerano. Kutabikora bishobora gutuma ubwishingizi buhagarara kandi ukaba utakwishingirwa mu gihe habaye icyago. (b) Ufite inshingano zo gutanga amakuru yuzuye kandi y’ukuri mu gihe cyo gusaba ubwishingizi no mu gihe cyo gusaba indishyi. Mu gihe bigaragaye ko watanze amakuru y’ibinyoma, inyemezamasezerano yawe ishobora guteshwa agaciro kandi ntiwishyurwe ibigenerwa umufatabwishingizi. (c) Ugomba kumenyekanisha vuba icyago cyose cyabaye cyishingiwe n’inyemezamasezerano y’ubwishingizi yawe kandi ugatanga inyandiko zose zisabwa kugira ngo ubusabe bwo kwishyurwa indishyi busuzumwe. Kutabikora bishobora gutuma igikorwa cyo gusuzuma ubusabe bwo kwishyura indishyi gitinda. (d) Ugomba kutumenyesha impinduka yose irebana n’aho ubarizwa n’impinduka mu mikoreshereze y’umutungo wawe wishingiwe kugira ngo wishingirwe uko bikwiye. (e) Iyo umutungo wishingiwe ufite agaciro kari munsi y’agaciro kawo nyakuri, uburyozwe bw’umwishingizi bukurikiza ingingo ivuga uko bigenda iyo umutungo wahawe agaciro kari munsi y’agaciro kawo nyakuri. Muri icyo gihe, umufatabwishingizi aryozwa igice cy’umutungo kitishingiwe. (f) Iyo umutungo wishingiwe ufite agaciro karenze agaciro kawo nyakuri kandi umufatabwishingizi akaba yarabikoze mu buriganya, umwishingizi ashobora gusaba ko amasezerano y’ubwishingizi aseswa kandi agasaba impozamarira. (g) Inyandiko zisaba ubwishingizi cyangwa indishyi zitangwa ku cyicaro gikuru cyangwa ku ishami ryacu ribegereye, cyangwa zigoherezwa kuri email (........................................................). Official Gazette n° Special of 26/06/2026 108
y’ubwishingizi,guhagarika inyemezamasezerano y’ubwishingizi hanyuma ukishyura gusa amafaranga ya serivisi yakoreshejwe mu gutegura amasezerano. Kugira ngo ukoreshe ubwo burenganzira, ugomba gutanga integuza yanditse. ICYICIRO CYA VII: ANDI MAKURU Nk’uko bisabwa na Banki Nkuru y’u Rwanda (BNR), serivisi zacu z’ubwishingizi zigengwa n’amabwiriza agamije kutabogama, gukorera mu mucyo no kurengera abaguzi. [Izina ry’umwishingizi] ni utanga serivisi z’ubwishingizi wanditse kandi wubahiriza amategeko n’amabwiriza yose amureba. Niba ushaka amakuru cyangwa ushaka kutugezaho ikibazo, vugana natwe kuri [aho wavuganira n’umwishingizi]. Niba utanyuzwe n’uburyo twakemuye ikibazo cyawe, geza ikibazo cyawe kuri BNR binyuze ku INTUMWA CHATBOT ku rubuga rwa murandasi rwa BNR cyangwa rwa [izina ry’utanga serivisi z’ubwishingizi] cyangwa ohereza ubutumwa bugufi ukoresheje SMS kuri [6005], cyangwa WhatsApp kuri [+250 791700721]. NEMEJE KO ARI UKURI:
Izina n’umukono by’uhagarariye umwishingizi: Itariki: ……/…… /……. NEMEYE KO NAKIRIYE IRI MENYEKANISHA:
Izina n’umukono by’umukiriya: Itariki: ……/……. /……. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 109
Review carefully before agreeing to an insurance contract and signing an insurance policy. This information is not final until signed by all parties and does not replace the insurance contract or policy. It can also be used to compare insurance service prices across different companies Insurance Product: [Product name] Date Prepared:. /…/…… Insurance Company: [Company Name] Contact: [Company Address] Licenced by National Bank of Rwanda (BNR) Insured name:……………… SECTION ONE: KEY BENEFITS AND EXCLUSIONS
Frw ________ KEY FACTS STATEMENT FOR INSURANCE PRODUCTS Official Gazette n° Special of 26/06/2026 110
SECTION IV: MANDATORY REQUIRED DOCUMENTS Essential documents needed when purchasing insurance Documents that are mandatory when making a claim 1.__________ 2.__________ 4.__________ 5.__________ 6.__________ 1.__________ 2.__________ 4.__________ 5.__________ Compensation is paid within a period not exceeding … days, starting from the date on which all required documents were submitted. SECTION V: CLAIM SETTLEMENT PRINCIPALS (a) The policyholder, beneficiary, insured person or any other interested person immediately gives a detailed declaration in writing or through electronic means to the insurer of the occurrence of the insured event, within a period of five (5) working days from the time he or she becomes aware of the event except in case of force majeure (b) Where an insurer admits its liability, the indemnity is paid within one month from the compliance with all requirements and agreement on the amount to be paid (c) [Insurance service provider’s name] will pay out pre-determined benefits as per policy to the beneficiaries upon the occurrence of covered risks, for life insurance. (If applicable) SECTION VI: POLICYHOLDER RIGHTS AND OBLIGATIONS YOUR RIGHTS (a) You have the right to track the status of your insurance or compensation claim through our head office, our nearest branches, via email (........................................), or by calling [...........................]. (b) You have the right to coverage for damages to your item in accordance with the terms of your insurance policy. (c) You have a right to cancel a policy and be refunded the premiums on pro-rata basis excluding administrative costs. (d) You have the right to appeal any claim denial or dispute resolution decision made by the insurer. (e) You have the right to get an insurance policy and contract (f) You may request additional information relating to the insurance you are looking for (g) You have the right to choose one of the official languages of the Republic of Rwanda in which the insurance policy and contract and other related documents must be written. (h) You may, up to 30 working days after signing an insurance agreement, cancel the insurance policy and only pay service fees used when preparing the contract. To exercise such right, you shall give a written notice. YOUR OBLIGATION (a) It is your responsibility to pay premiums on time and in the manner specified in the policy. Failure to do so may result in a lapse in coverage and you may not be protected in case of risk occurrence. (b) You are responsible for providing accurate and complete information during the application process and when filing claims. If it is discovered that you provided false information, your policy may be voided, and no benefits will be paid. (c) You must report any risk occurrence covered by your insurance policy promptly and provide all required documents for claims processing. Failure to do so may result in a delayed claims process. (d) You must notify us of any alterations in your address or modifications in the usage of your insured item to ensure accurate coverage. (e) Where a property is insured for less than its real value, the insurer’s liability is limited to the average provision. In such case, the policyholder is liable for the uninsured portion (f) Where the property insured is more than its real value and if the policyholder has acted fraudulently, the insurer may request the cancellation of the insurance contract and claim damages. (g) Insurance or compensation claim documents shall be submitted at the head office or at our nearest branch, or sent via email (........................................................). Official Gazette n° Special of 26/06/2026 111
SECTION VII: OTHER INFORMATION As required by National Bank of Rwanda (BNR), our insurance products and services are subject to regulation to ensure fairness, transparency, and consumer protection. [Insurer Name] is a registered insurance provider and complies with all applicable laws and regulations. For inquiries or to file a complaint, please contact [Insurer Contact]. If you are unsatisfied with our handling of any complaint, please escalate your complaint to BNR through INTUMWA CHATBOT on BNR or [FSP name] website, SMS at [6005], or WhatsApp at [+250 791700721]. CERTIFIED CORRECT:
Insurer’s representative name and signature: Date: ……/…… /……. I ACKNOWLEDGE RECEIPT OF THIS STATEMENT:
Client’s name and signature: Date: ……/……. /……. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 112
Examinez attentivement ava nt d'accepter un contrat d'assurance et de signer une police d'assurance. Ces informations ne sont définitives que lorsqu'elles sont signées par toutes les parties et ne remplacent pas le contrat d'assurance ou la police d'assurance. Il peut également être utilisé pour comparer les prix des services d’assurance de différentes sociétés. Produit d'assurance : [Nom du produit] Date de préparation : .... /.../...... Compagnie d'assurance : [Nom de la compagnie] Contact : [Adresse de l'entreprise] Agréée par la Banque Nationale du Rwanda (BNR) Nom de l'assuré :................................. SECTION PREMIÈRE : SECTION DES PRINCIPAUX AVANTAGES ET EXCLUSIONS
SECTION V : PRINCIPES DE RÈGLEMENT DES SINISTRES ▪ Le souscripteur d'assurance, le bénéficiaire, la personne assurée ou toute autre personne intéressée fait immédiatement une déclaration détaillée par écrit ou par voie électronique à l'assureur de la survenance de l'événement assuré, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables à partir du moment où il ou elle a connaissance de l'événement, sauf en cas de force majeure. ▪ Lorsque l'assureur reconnaît sa responsabilité, l'indemnité est versée dans un délai d'un mois à compter de la satisfaction de toutes les exigences et de l'accord sur le montant à payer. ▪ [Nom du prestataire de services financiers] versera aux bénéficiaires des prestations prédéterminées conformément à la police en cas de survenance de risques couverts, pour l'assurance vie. (Le cas échéant) SECTION VI: DROITS ET OBLIGATIONS DU SOUSCRIPTEUR D'ASSURANCE VOS DROITS (a) ous avez le droit de suivre l’état de votre demande d’assurance ou d’indemnisation auprès de notre siège social, de nos agences les plus proches, par e-mail (........................................), ou en appelant [...........................]. (b) Vous avez le droit d'être couvert pour les dommages causés à votre objet conformément aux conditions de votre police d'assurance. (c) Vous avez le droit de résilier une police d'assurance et de vous faire rembourser les primes au prorata, à l'exclusion des frais administratifs. (d) Vous avez le droit de faire appel de toute décision de refus de demande d'indemnisation ou de résolution de litige prise par l'assureur. (e) Vous avez le droit d'obtenir une police d'assurance et un contrat. (f) Vous pouvez demander des informations supplémentaires concernant l'assurance que vous recherchez. (g) Vous avez le droit de choisir l'une des langues officielles de la République du Rwanda dans laquelle la police et le contrat d'assurance et les autres documents connexes doivent être rédigés. (h) Vous pouvez, jusqu'à 30 Jours ouvrables après la signature d'un accord d'assurance, résilier la police d'assurance et ne payer que les frais de service utilisés lors de la préparation du contrat. Pour exercer ce droit, vous devez le notifier par écrit. VOS OBLIGATIONS (a) Il est de votre responsabilité de payer les primes à temps et de la manière spécifiée dans la police. Le non-respect de cette obligation peut entraîner une interruption de la couverture et vous risquez de ne pas être protégé en cas de survenance d'un risque. (b) Vous êtes tenu de fournir des informations exactes et complètes au cours de la procédure de demande d'adhésion et lors du dépôt des demandes d'indemnisation. S'il s'avère que vous avez fourni de fausses informations, votre police peut être annulée et aucune prestation ne sera versée. (c) Vous devez déclarer rapidement tout risque couvert par votre police d'assurance et fournir tous les documents nécessaires au traitement des demandes d'indemnisation. Le non-respect de cette obligation peut entraîner des retards dans le traitement des demandes d'indemnisation. (d) Vous devez nous informer de tout changement d'adresse ou de toute modification de l'utilisation de votre bien assuré afin de garantir une couverture exacte. (e) Lorsqu'un bien est assuré pour une valeur inférieure à sa valeur réelle, la responsabilité de l'assureur est limitée à la provision moyenne. Dans ce cas, le souscripteur d'assurance est responsable de la partie non assurée. (f) Lorsque le bien assuré est supérieur à sa valeur réelle et que le souscripteur d'assurance a agi frauduleusement, l'assureur peut demander la résiliation du contrat d'assurance et réclamer des dommages-intérêts. (g) Les demandes d’assurance ou d’indemnisation sont soumises au siège social ou à notre agence la plus proche, ou envoyées par e-mail (........................................................). Official Gazette n° Special of 26/06/2026 114
SECTION VII: AUTRES INFORMATIONS Comme l'exige la Banque Nationale du Rwanda (BNR), nos produits et services d'assurance sont soumis à une réglementation visant à garantir l'équité, la transparence et la protection des consommateurs. [Nom de l'assureur] est un fournisseur d'assurance agréé et se conforme à toutes les lois et réglementations applicables. Pour toute demande de renseignements ou pour déposer une plainte, veuillez contacter [Contact assureur]. Si vous n'êtes pas satisfait de la manière dont nous avons traité votre plainte, veuillez la transmettre à la BNR par le biais du CHATBOT INTUMWA sur le site web de la BNR ou de [nom du PSF], par SMS au [6005], ou par WhatsApp au [+250 791700721]. CERTIFIÉ CORRECT :
Nom et signature du représentant de l'assureur : Date: ....../...... /....... J'ACCUSE RÉCEPTION DE CETTE DÉCLARATION :
Nom et signature du client : Date: ....../....... /....... Official Gazette n° Special of 26/06/2026 115
Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’amabwiriza nº 92/2025 yo ku wa 18/06/2026 yerekeye itangazwa ry’inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi kuri serivisi z’ubwishingizi Seen to be annexed to Regulations n° 92/2025 of 18/06/2026 determining key facts statements and disclosure for insurance products Vue pour être annexé au Règlement n° 92/2025 du 18/06/2026 relatif à la divulgation d’une déclaration des informations clés sur les produits d'assurance Official Gazette n° Special of 26/06/2026 116
Kigali, 18/06/2026 (sé) HAKUZIYAREMYE Munyana Soraya Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika: Seen and sealed with the seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République: (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux Official Gazette n° Special of 26/06/2026 117
UMUGEREKA WA II W’AMABWIRIZA Nº 92/2025 YO KU WA 18/06/2026 YEREKEYE ITANGAZWA RY’INYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI KURI SERIVISI Z’UBWISHINGIZI ANNEX II TO REGULATIONS Nº 92/2025 OF 18/06/2026 ON KEY FACTS STATEMENT DISCLOSURE FOR INSURANCE PRODUCTS ANNEXE II AU RÈGLEMENT Nº 92/2025 DU 18/06/2026 RELATIF À LA DIVULGATION D’UNE DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS SUR LES PRODUITS D'ASSURANCE AMAKOSA N’IBIHANO BY’AMAFARANGA BIJYANYE S/N Ikosa Ihazabu icibwa abishingizi(FRW) Ihazabu icibwa abishingizi baciriritse (FRW) 1 Gukorana n’umufatabwishingizi amasezerano ya serivisi z’ubwishingizi utamuhaye inyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi. 500.000 kuri buri dosiye y’umufatabwishingizi 200.000 kuri buri dosiye y’umufatabwishingizi 2 Gutanga Inyandiko Imenyekanisha Amakuru y’Ingenzi bidakurikije imiterere y’inyandiko iteganywa n’aya mabwiriza 500.000 kuri buri KFS 200.000 kuri buri KFS 3 Gutanga Inyandiko Imenyekanisha Amakuru y’Ingenzi hadakurikijwe igihe giteganywa n’aya mabwiriza 300.000 kuri buri KFS 200.000 kuri buri KFS 4 Gutanga Inyandiko Imenyekanisha Amakuru y’Ingenzi ikoze mu rurimi umufatabwishingizi atumva neza 300.000 kuri buri KFS 200.000 kuri buri KFS 5 Kudashyira umukono ku Imenyekanisha Amakuru y’Ingenzi yahawe umufatabwishingizi 500.000 kuri buri KFS 200.000 kuri buri KFS 6 Kutabika Imenyekanisha Amakuru y’Ingenzi muri dosiye y’umufatabwishingizi 500.000 kuri buri dosiye 200.000 kuri buri dosiye 7 Kudaha raporo inama y’ubutegetsi cyangwa ubuyobozi bakuru ku ishyirwa mu bikorwa ry’aya mabwiriza 500.000 200.000 8 Kutubahiriza ibindi bisabwa n’aya mabwiriza 300.000 kuri buri ikosa 150.000 kuri buri ikosa Official Gazette n° Special of 26/06/2026 118
VIOLATIONS AND THEIR CORRESPONDING PECUNIARY SANCTIONS S/N Fault Fine for insurers (FRW) Fine for micro insurance (FRW) 1 Entering an insurance policy with a policyholder without providing a KFS 500,000 for each policyholder’s file 200,000 for each policyholder’s file 2 Failure to provide a KFS in the format required by this regulation 500,000 for each KFS 200,000 for each KFS 3 Failure to provide KFS on time as provided by this regulation 300,000 for each KFS 200,000 for each KFS 4 provide a KFS in the language a policyholder does not comprehend 300,000 for each KFS 200,000 for each KFS 5 Failure to sign up for KFS provided to a policyholder 500,000 for each KFS 200,000 for each KFS 6 Failure to keep a KFS in a policyholder’s file 500,000 for each KFS 200,000 for each KFS 7 Failure to provide a report to the board of directors or senior management as required by this regulation 500,000 200,000 8 Failure to comply with any other requirement provided in this Regulation 300,000 each fault 150,000 each fault FAUTES ET SANCTIONS PÉCUNIAIRES CORRESPONDANTES S/N Faute Amende pour les assureurs (FRW) Amende pour les microassurances (FRW) 1 Conclure une police d’assurance avec un souscripteur d’assurance et ne pas lui fournir de KFS 500.000 pour chaque dossier d’un souscripteur d’assurance 200.000 pour chaque dossier d’un consommateur de services financiers 2 Ne pas fournir un KFS dans le format requis par le présent règlement 500.000 chaque KFS 200.000 chaque KFS 3 Ne pas fournir un KFS dans un délai prévu par le présent 300.000 chaque KFS 200.000 chaque KFS Official Gazette n° Special of 26/06/2026 119
règlement 4 Fournir un KFS dans la langue que le souscripteur d’assurance ne comprend pas 300.000 chaque KFS 200.000 chaque KFS 5 Défaut de signature d’un KFS fourni à un souscripteur d’assurance 500.000 chaque KFS 200.000 chaque KFS 6 Ne pas conserver un KFS dans le dossier d’un souscripteur d’assurance 500.000 chaque KFS 200.000 chaque KFS 7 Ne pas fournir un rapport au Conseil d’Administration ou à la direction tel qu’exigé par le présent règlement 500.000 200.000 8 Tout manquement à une autre exigence prévue par le présent règlement 300.000 chaque faute 150.000 chaque faute Official Gazette n° Special of 26/06/2026 120
Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’amabwiriza nº 92/2025 yo ku wa 18/06/2026 yerekeye itangazwa ry’inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi kuri serivisi z’ubwishingizi Seen to be annexed to Regulations n° 92/2025 of 18/06/2026 determining key facts statements and disclosure for insurance products Vue pour être annexé au Règlement n° 92/2025 du 18/06/2026 relatif à la divulgation d’une déclaration des informations clés sur les produits d'assurance Official Gazette n° Special of 26/06/2026 121
Kigali, 18/06/2026 (sé) HAKUZIYAREMYE Munyana Soraya Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika : Seen and sealed with the seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République: (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux Official Gazette n° Special of 26/06/2026 122