2026-06-30
Added · Updated
The National Bank of Rwanda issued Regulations No. 91/2025 to standardize the disclosure of Key Facts Statements and Annual Percentage Rates for fixed-term consumer credit contracts. The regulations mandate that financial service providers present concise, standardized documents in plain language to enable consumers to compare credit offers and make informed decisions. It further establishes specific requirements for the format, language, timing of delivery, and calculation methods of these disclosures to ensure fair treatment and market transparency.
AMABWIRIZA Nº 91/2025 YO KU WA 18/06/2026 YEREKEYE ITANGAZWA RY’INYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI KU GIPIMO CY’IJANISHA RY’INYUNGU MBUMBE KU MWAKA KU MASEZERANO Y’INGUZANYO Y’IGIHE KIZWI ISHAKIRO UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Ingingo ya 2 : Isobanura Ingingo ya 3: Ibirebwa n’aya mabwiriza UMUTWE WA II: INYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI Ingingo ya 4 : Imiterere y’inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi Ingingo ya 5: Ibigize Inyandiko Imenyakinsha amakuru y’ingenzi REGULATIONS Nº 91/2025 OF 18/06/2026 ON KEY FACTS STATEMENT DISCLOSURE FOR ANNUAL PERCENTAGE RATES FOR FIXED TERM CREDIT CONTRACTS TABLE OF CONTENTS CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Purpose of these regulations Article 2: Interpretation Article 3: Scope of application CHAPTER II: KEY FACTS STATEMENTS Article 4: Format of the Key Facts Statements Article 5: Content of the Key Facts Statements RÈGLEMENT Nº 91/2025 DU 18/06/2026 RELATIF À LA DIVULGATION D’UNE DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS SUR DES TAUX ANNUELS EN POURCENTAGE POUR LES CONTRATS DE CRÉDIT À TERME FIXÉ TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier: Objet du présent règlement Article 2: Interprétation Article 3: Champ d’application du présent règlement CHAPITRE II: DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS Article 4: Format de Déclaration des Informations Clés Article 5: Contenu de la Déclaration des Informations Clés Official Gazette n° Special of 26/06/2026 49
Ingingo ya 6: Ururimi Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi iba yanditsemo Ingingo ya 7: Gutanga Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi Ingingo ya 8: Igihe cyo gutanga Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi UMUTWE WA III: IGIPIMO CY’IJANISHA RY’INYUNGU MBUMBE KU MWAKA Ingingo ya 9: Uburyo bwo kubara igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka UMUTWE WA IV: INGINGO ZIHURIWEHO ZIKURIKIZWA KU NYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI NO KU GIPIMO CY’IJANISHA RY’INYUNGU MBUMBE KU MWAKA Ingingo ya 10: Ibisobanuro bigomba gutangwa n’utanga serivisi y’imari Ingingo ya 11: Itangazwa ry’igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka Article 6: Language of the Key Facts Statements Article 7: Deliverance of Key Facts Statements Article 8: Timing of provision of Key Facts Statements CHAPTER III: ANNUAL PERCENTAGE RATE Article 9: Calculation method of annual percentage rate CHAPTER IV: COMMON PROVISIONS APPLICABLE TO KEY FACTS STATEMENTS AND ANNUAL PERCENTAGE RATE Article 10: Mandatory explanations by a financial service provider Article 11: Disclosure of the annual percentage rate Article 6: Langue de la Déclaration des Informations Clés Article 7: Remise de la Déclaration des Informations Clés Article 8: Timing pour la remise de la Déclaration des Informations Clés CHAPITRE III: TAUX ANNUEL EFFECTIF GLOBAL Article 9: Méthode de calcul du taux annuel effectif global CHAPITRE IV: DISPOSITIONS COMMUNES APPLICABLES À LA DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS ET AU TAUX ANNUEL EFFECTIF GLOBAL Article 10: Explications obligatoires du prestataire de services financiers Article 11: Divulgation du taux d’intérêt annuel effectif global Official Gazette n° Special of 26/06/2026 50
Ingingo ya 12: Irengayobora ku bisabwa byerekeye itangazwa ry’Imenyekanisha ry’amakuru y’ingenzi n’igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka Ingingo ya 13: Ibikwa ry’Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi UMUTWE WA V: INGINGO ZINYURANYE N’IZISOZA Ingingo ya 14: Inshingano z’Inama y’Ubuyobozi n’Ubuyobozi Bukuru Ingingo ya 15: Ububasha bwa Banki Nkuru Ingingo ya 16: Ibihano by’amafaranga Ingingo ya 17: Ingingo ivanaho Ingingo ya 18: Ingingo y’ururimi Ingingo ya 19: Gutangira gukurikizwa Article 12: Exception to disclosure requirements of Key Facts Statements and annual percentage rate Article 13: Record keeping of the Key Facts Statements CHAPTER V: MISCELLANEOUS AND FINAL PROVISIONS Article 14: Responsibilities of the Board of Directors and Senior Management Article 15: Powers of the Central Bank Article 16: Pecuniary sanctions Article 17: Repealing provision Article 18: Language provision Article 19: Entry into force Article 12: Exception aux exigences de divulgation de la Déclaration des Informations Clés et du taux annuel effectif global Article 13: Conservation de la Déclaration des Informations Clés CHAPITRE V: DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES Article 14: Responsabilités du Conseil d’administration et de la direction générale Article 15: Pouvoirs de la Banque Centrale Article 16: Sanctions pécuniaires Article 17: Disposition abrogatoire Article 18: Disposition linguistique Article 19: Entrée en vigueur Official Gazette n° Special of 26/06/2026 51
AMABWIRIZA Nº 91/2025 YO KU WA 18/06/2026 YEREKEYE ITANGAZWA RY’INYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI KU GIPIMO CY’IJANISHA RY’INYUNGU MBUMBE KU MWAKA KU MASEZERANO Y’INGUZANYO Y’IGIHE KIZWI Banki Nkuru y’u Rwanda; Ishingiye ku Itegeko n° 48/2017 ryo ku wa 23/09/2017 rigenga Banki Nkuru y’u Rwanda nk’uko ryahinduwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 6, iya 6bis, iya 8, iya 9 n’iya 10; Ishingiye ku Itegeko no 017/2021 ryo ku wa 03/03/2021 ryerekeye kurengera umuguzi wa serivisi y’imari, cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 4, iya 13 n’iya 14; Isubiye ku mabwiriza nº 02/2016 yo kuwa 24/06/2016 agena amakuru y’ingenzi ku nguzanyo n’itangazwa ry’igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka ku masezerano y’inguzanyo y’igihe kizwi hagati y’utanga serivisi y’imari n’umuguzi; ISHYIZEHO AMABWIRIZA AKURIKIRA: REGULATIONS Nº 91/2025 OF 18/06/2026 ON KEY FACTS STATEMENT DISCLOSURE FOR ANNUAL PERCENTAGE RATES FOR FIXED TERM CREDIT CONTRACTS The National Bank of Rwanda; Pursuant to Law n° 48/2017 of 23/09/2017 governing the National Bank of Rwanda as amended to date, especially in Articles 6, 6 bis, 8, 9 and 10; Pursuant to Law no 017/2021 of 03/03/2021 relating to financial service consumer protection, especially in Articles 4, 13 and 14; Having reviewed Regulation nº 02/2016 of 24/06/2016 determining key facts statements and disclosure of annual percentage rates for fixed term credit contracts between a financial service provider and a consumer; ISSUES THE FOLLOWING REGULATIONS: RÈGLEMENT Nº 91/2025 DU 18/06/2026 RELATIF À LA DIVULGATION D’UNE DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS SUR DES TAUX ANNUELS EN POURCENTAGE POUR LES CONTRATS DE CRÉDIT À TERME FIXÉ La Banque Nationale du Rwanda ; Vu la loi n° 48/2017 du 23/09/2017 régissant la Banque Nationale du Rwanda telle que modifiée à ce jour, spécialement en ses articles 6, 6 bis, 8, 9 et 10; Vu la loi n° 017/2021 du 03/03/2021 relative à la protection du consommateur de service financier, spécialement en ses articles 4, 13 et 14 ; Revu le Règlement nº 02/2016 du 24/06/2016 relative aux informations clés et la divulgation des taux d’intérêt annuels effectifs pour les contrats de crédit à durée déterminée entre le prestataire de services financiers et le consommateur; ÉDICTE LE PRÉSENT RÈGLEMENT: Official Gazette n° Special of 26/06/2026 52
UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere: Icyo aya mabwiriza agamije Aya mabwiriza agamije – (a) gusobanura ibisabwa gushyirwa ahagaragara byerekeye amasezerano y’inguzanyo zihabwa abaguzi mu rwego rwo gushyiraho uburyo bw’imikorere inoze buhuriweho n’abatanga serivisi z’imari; (b) gushyiraho iby’ingenzi bituma abaguzi ba serivisi z’imari bafatwa kimwe; (c) gushyiraho uburyo bwongerera ubushobozi abaguzi ba serivisi z’imari bwo kugereranya inguzanyo zitandukanye bashobora guhabwa no gufata ibyemezo bikwiye binyuze mu kwifashisha amakuru akwiye mu igereranya ry’ibiciro ateguwe mu buryo bumwe mu imenyekanisha ry’amakuru y’ingenzi n’ibipimo by’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka; CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Purpose of these regulations These regulations aim at – (a) defining disclosure requirements for financial service consumer credit contracts to establish a level playing field across the financial service providers; (b) put in place measures related to the fair treatment of financial service consumers; (c) enhancing the financial service consumers’ ability to compare different credit offers and make informed decisions by implementing effective tools for comparison shopping in the form of standardized mandatory Key Facts Statements and annual percentage rates; and CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS GÉNÉRALES Article premier: Objet du présent règlement Le présent règlement vise à – (a) définir les exigences de divulgation pour les contrats de crédit des consommateurs de services financiers afin d’établir des règles de jeu équitables entre les prestataires de services financiers ; (b) mettre en place des mesures pour un traitement équitable des consommateurs de services financiers ; (c) améliorer la capacité des consommateurs de services financiers à comparer différentes offres de crédit et à prendre des décisions en connaissance de cause en mettant en place des outils efficaces de comparaison sous la forme de déclarations obligatoires normalisées sur les faits marquants et les taux annuels en pourcentage; et Official Gazette n° Special of 26/06/2026 53
(d) no guteza imbere ihiganwa hagati y’ibigo by’imari n’imikorere myiza y’isoko ry’imari muri rusange, bityo bikazamura umubare munini w’abantu bakorana n’urwego rw’imari n’iterambere ry’ubukungu. Ingingo ya 2 : Isobanura Muri aya mabwiriza: (a) « igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka (APR) » bivuga igipimo cy’ijanisha kibarwa ku mwaka hashingiwe ku kiguzi cyose cy’inguzanyo ihabwa umuguzi n’agaciro k’ifaranga, ibarwa hakurikijwe inzira iri mu ingingo ya 9 y’aya mabwiriza ; (b) « umuguzi wa serivisi y’imari » bivuga umuntu ku giti cye, itsinda ry’abantu, cyangwa ikigo bikorana cyangwa bishobora gukorana n’utanga serivisi y’imari cyangwa kugirana amasezerano na we hagamijwe guhabwa cyangwa gutanga igicuruzwa cy’imari cyangwa serivisi y’imari ; (c) « amasezerano y’igihe kizwi » bivuga inguzanyo ihabwa umuguzi wa serivisi y’imari mu gihe kizwi ; (d) promoting competition between financial institutions and fair functioning of the financial market as a whole, thus positively influencing financial inclusion and economic growth. Article 2: Interpretation In these regulations: (a) “annual Percentage Rate (APR)” means an annualized percentage rate that reflects both the total cost of the credit to the financial service consumer and the time value of money calculated in accordance with the formula provided in Article 9 of this Regulation; (b) “financial service consumer” means an individual, group of individuals, or enterprise that enters, or may enter, into a business relationship or a contract with a financial service provider for the purpose of acquiring or providing a financial product or service; (c) “fixed term credit” means credit granted to a financial service consumer for a fixed period; (d) promouvoir la concurrence entre les institutions financières et le fonctionnement équitable du marché financier dans son ensemble, influençant ainsi positivement l'inclusion financière et la croissance économique. Article 2: Interprétation Dans le présent règlement: (a) « taux annuel effectif global (APR) » signifie un taux d’intérêt annuel effectif global qui reflète à la fois le coût total du crédit à la consommation et la valeur actuelle de la monnaie calculée conformément à la formule prévue à l’Article 9 du présent Règlement; (b) « consommateur de services financiers » signifie un particulier, un groupe de particuliers ou une entreprise qui noue ou peut nouer une relation d'affaires ou un contrat avec un prestataire de services financiers dans le but d'acquérir ou de fournir un produit ou un service financier; (c) « crédit à durée déterminée » signifie crédit accordé à un consommateur de services financiers pour une durée Official Gazette n° Special of 26/06/2026 54
(d) « utanga serivisi y’imari » bivuga banki, ikigo cy’imari iciriritse, ikigo gitanga serivisi z’ikodeshagurisha, ikigo kitakira amafaranga ya rubanda ariko gitanga inguzanyo n’ikindi kigo icyo ari cyo cyose cyemerewe gutanga inguzanyo kigamije inyungu runaka cyangwa giciye amafaranga; (e) « inyandiko imenyekanisha makuru y’ingenzi (KFS) » bivuga inyandiko itegurwa n’utanga serivisi y’imari yujuje ibisabwa byose kandi iba ikubiyemo amakuru yerekeye ibisabwa n’aya mabwiriza byose ; (f) « ikiguzi cyose cy’inguzanyo » bivuga igiteranyo cy’ikiguzi cyose cyaterwa n’amasezerano y’inguzanyo, harimo inyungu, ibihembo, imisoro n’andi mafaranga asabwa ku bikorwa bitandukanye bigomba kwishyurwa n’umuguzi wa serivisi y’imari hakurikijwe amasezerano y’inguzanyo kandi icyo kiguzi kikaba kizwi n’utanga inguzanyo cyangwa kigenwa hakurikijwe icyashingirwaho cyumvikana niba giteganywa n’aya mabwiriza. (d) “financial service provider” means bank, microfinance institution, finance lease entity, non-deposit-taking financial service providers, and any authorized person that grants credit at an interest or charges; (e) “key Facts Statements (KFS)” means a document prepared by a financial service provider in a standardized format and containing the information that meets all the requirements of this Regulation; (f) “total cost of credit” means sum of all anticipated costs that arise during the term of a credit contract, including interest, commissions, taxes, and all kinds of fees which the financial service consumer is required to pay in connection with the credit contract and which are known to the lender or based on reasonable assumption if so required by this Regulation. déterminée; (d) « prestataire de services financiers » signifie banque, institution de micro finance, entité de crédit- bail, les établissements de crédit qui ne reçoivent pas les fonds du public ainsi que toute personne autorisée d’octroyer des crédits avec intérêts ou occasionnant le paiement des frais; (e) « déclaration des Informations Clés (KFS) » signifie un document préparé par un prestataire de services financiers dans un format standardisé et contenant des informations répondant à toutes les exigences du présent règlement; (f) « coût total du crédit » signifie somme de tous les coûts prévus qui surviennent pendant la durée d’un contrat de crédit comprenant les intérêts, les commissions, les taxes ainsi que toutes autres sortes de frais que le consommateur de services financiers est appelé à payer eu égard au contrat de crédit et qui sont connus par le prêteur ou sont basés sur des suppositions raisonnables si celles-ci sont exigées par le présent Règlement. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 55
Ingingo ya 3: Ibirebwa n’aya mabwiriza Aya mabwiriza areba abatanga inguzanyo bose ku masezerano y’inguzanyo y’igihe kizwi akozwe hagati y’utanga serivisi y’imari n’umuguzi wa serivisi y’imari. UMUTWE WA II: INYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI Ingingo ya 4: Imiterere y’inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi (1) Utanga serivisi y’imari ashyikiriza uguza inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi yujujwe nk’uko biteganywa ku mugereka wa I w’aya mabwiriza igashyirwa ku rupapuro cyangwa ku kindi gikoresho icyo ari cyo cyose kiramba kandi buri gihe, iba iteguye ku buryo umuguzi ashobora kuyibika kugira ngo azayifashishe mu gihe kizaza. (2) Buri Nyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi ishyirwaho umukono n’Utanga serivisi y’imari hamwe n’umuguzi wa serivisi y’imari keretse igihe uguza yemeye kuyihabwa Article 3: Scope of application These regulations apply to any creditlending provider for a fixed-term credit contract between a financial service provider and a financial service consumer. CHAPTER II: KEY FACTS STATEMENTS Article 4: Format of the Key Facts Statements (1) A financial service provider provides a potential borrower with a completed Key Facts Statement in the form prescribed in Annex I of this Regulation and displayed on paper or any other durable medium and, in all cases, in a form that the financial service consumer can keep for future reference. (2) Each Key Facts Statements is signed by the financial service provider and by the financial service consumer except where prior consent of the borrower to be provided the Key Facts Statements in an electronic form is obtained. Article 3: Champ d’application du présent règlement Le présent règlement s’applique à tous les prestataires de crédit pour les contrats de crédit à durée déterminée conclus entre un prestataire de services financiers et un consommateur de services financiers. CHAPITRE II: DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS Article 4: Format de Déclaration des Informations Clés (1) Un prestataire de services financiers remet à un emprunteur potentiel une Déclaration des Informations Clés complétée dans le format prescrit dans l’Annexe I du présent règlement et présentée sur papier ou tout autre moyen durable et dans tous les cas, dans une forme que le client peut conserver pour consultation ultérieure. (2) Chaque Déclaration des Informations Clés est signée par le Prestataire de services financiers et par le consommateur de services financiers mais celui-ci n’est pas tenu de signer la Déclaration des Informations Clés sauf Official Gazette n° Special of 26/06/2026 56
hifashishijwe uburyo bw’ikoranabuhanga. (3) Amakuru atangazwa mu Nyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi agomba kuba arasa ku ntego, asomeka, ari mu ncamake itarengeje amapaji atatu kandi yanditse mu buryo bugaragara. (4) Hakurikijwe ibiteganywa mu gika cya (1) cy’iyi ngingo, Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi iba yanditse mu ingano y’inyuguti iba ari nibura 11. Ingingo ya 5: Ibigize Inyandiko Imenyakinsha amakuru y’ingenzi (1) Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi iba ikubiyemo amakuru aboneka mu nyandiko igaragara ku mugereka wa I w’aya mabwiriza. (2) Ibikubiye mu nyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi bigomba kuba bihuye neza n’amasezerano y’inguzanyo bijyanye. (3) Gutangaza cyangwa gutanga amakuru ayobya umuguzi birabujijwe. (3) The information disclosed in the Key Facts Statement must be concise, readable summarizing in three pages maximum and displayed in a conspicuous manner. (4) For the purpose of paragraph (1) of this Article, the completed Key Facts Statements is typed and presented in a font size of at least 11 points. Article 5: Content of the Key Facts Statements (1) A Key Facts Statements includes the information provided for in the form prescribed in Annex I of this Regulation. (2) The content and the information of Key Facts Statements is fully consistent with the corresponding credit contract. (3) Disclosure or providing of misleading information is prohibited. en cas de consentement préalable de l’emprunteur de recevoir la Déclaration des Informations Clés sous forme électronique. (3) Les informations contenues dans la Déclaration des Informations Clés doivent être concises, lisibles, résumées en trois pages maximum et présentées de manière visible. (4) Aux fins du paragraphe (1) du présent article, la Déclaration des Informations Clés est dactylographiée et présentée dans la taille de la police d’au moins 11 points. Article 5: Contenu de la Déclaration des Informations Clés (1) Une Déclaration des Informations Clés comprend les informations prévues dans la forme prescrite dans l’annexe I du présent Règlement. (2) Le contenu et les informations de la Déclaration des Informations Clés sont entièrement cohérents avec le contrat de crédit correspondant. (3) La divulgation ou l’octroi des informations trompeuses est interdit. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 57
Ingingo ya 6: Ururimi Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi iba yanditsemo (1) Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi yandikwa muri rumwe mu ndimi zikoreshwa mu butegetsi bwa Repubulika y’u Rwanda umuguzi wa serivisi y’imari ahisemo. (2) Imvugo ikoreshwa mu kumenyekanisha amakuru y’ingenzi iba yoroshye, yumvikana, ikoresha amagambo make kandi hirindwa ikoreshwa ry’amagambo y’amuga n’imvugo y’amategeko ku buryo bwose bushoboka. Ingingo ya 7: Gutanga Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi (1) Utanga inguzanyo aha uguza Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi yanditse, keretse mu gihe uguza yabanje kumwemerera ko yayimuha hifashishijwe uburyo bw’ikoranabuhanga. (2) Iyo Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi itanzwe mu buryo bw’ikoranabuhanga, utanga serivisi y’imari agomba kubika ikimenyetso Article 6: Language of the Key Facts Statements (1) A Key Facts Statement is presented in one of the official languages of the Republic of Rwanda on the choice of the Financial Service Consumer. (2) The language used for the purpose of key facts statements is always plain, comprehensive, and concise with minimum use of technical and legalistic terms. Article 7: Deliverance of Key Facts Statements (1) The lender provides the borrower with a Key Facts Statements in hardcopy except where prior consent of the borrower to be provided the Key Facts Statements in an electronic form is obtained. (2) In the case an electronic Key Facts Statement is provided, the financial service provider is required to retain evidence regarding the Financial Article 6: Langue de la Déclaration des Informations Clés (1) Une Déclaration des Informations Clés est présentée dans l’une des langues officielles de la République du Rwanda selon le choix du consommateur des services financiers. (2) Le langage utilisé pour faire des déclarations des informations clés est à tout moment être simple, complet et concis avec une utilisation minimale de termes techniques et légalistes. Article 7: Remise de la Déclaration des Informations Clés (1) Le prêteur donne à l’emprunteur une copie de la Déclaration des Informations Clés sur papier sauf en cas de consentement préalable de l’emprunteur de recevoir la Déclaration des Informations Clés sous forme électronique. (2) Dans le cas de la remise de la Déclaration des Informations Clés par voie électronique, le prestataire de services financiers est tenu de conserver Official Gazette n° Special of 26/06/2026 58
gihamya ko umuguzi wa serivisi y’imari yakiriye Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi no kuyereka Banki Nkuru mu gihe iyimusabye. Ingingo ya 8: Igihe cyo gutanga Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi Imenyekanisha ry’amakuru y’ingenzi ritangwa mu buryo bukurikira: (a) utanga serivisi y’imari aha umuguzi Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi igihe umuguzi wa serivisi y’imari ayikeneye cyangwa ashakisha amakuru yerekeye serivisi runaka yaba ari we ubwe ugiye kuyishaka cyangwa yaba yifashishije uburyo bw’ikoranabuhanga; (b) utanga serivisi y’imari aha umuguzi wa serivisi y’imari Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi ahuye n’icyo asaba mbere y’uko bagirana amasezerano y’inguzanyo ndetse kandi mbere yo gushyira umukono ku masezerano cyangwa kugirana amasezerano akamuha igihe gihagije kugira ngo abashe kuyisoma no guhabwa ibisubizo ku bibazo byose yaba afite. Service Consumer’s receipt of the Key Facts Statement and present it to the central bank upon request. Article 8: Timing of provision of Key Facts Statements A Key Facts Statement is provided as follows: (a) a financial service provider provides a financial service consumer with a Key Facts Statement when the financial service consumer makes an inquiry or seeks information about a particular product either in person or electronically; (b) a financial service provider provides a financial service consumer with corresponding Key Facts Statements before entering into a credit contract with him or her and give the financial service consumer a reasonable time to read the Key Facts Statements and obtain from him or her answers to any questions he or she has before signing or otherwise entering into the contract. la preuve de la réception par le consommateur de services financiers de la Déclaration des Informations Clés et de la présenter à la Banque centrale sur demande. Article 8: Timing pour la remise de la Déclaration des Informations Clés Une Déclaration des Informations Clés est remise dans des conditions suivantes: (a) un prestataire de services financiers remet au consommateur de services financiers une Déclaration des Informations Clés lorsque celui-ci la demande ou cherche des informations concernant un produit quelconque, en présence physique ou par voie électronique; (b) un prestataire de services financiers remet au consommateur de services financiers une Déclaration des Informations Clés correspondante avant de conclure un contrat de crédit avec lui et lui donne le temps raisonnable pour en faire la lecture et obtenir de lui des réponses aux questions éventuelles qu’il pourrait avoir avant d’y apposer sa signature ou d’entrer en relation contractuelle avec lui. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 59
(c) iyo bibaye ngombwa kongerera igihe amasezerano azamara hanashyirwamo ubugororangingo, ibyo byumvikanwaho n’impande zakoranye amasezerano. UMUTWE WA III: IGIPIMO CY’IJANISHA RY’INYUNGU MBUMBE KU MWAKA Ingingo ya 9: Uburyo bwo kubara igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka (1) Igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka kibarwa hakurikijwe inzira itangwa na Banki Nkuru. (2) Mu kubara igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka, hakurikizwa ibishingirwaho bikurikira: (a) igipimo cy’inyungu itangazwa ntabwo gihinduka mu gihe cyose amasezerano azamara. Mu gihe amasezerano ateganya igipimo cy’inyungu gihinduka, icyo igipimo cy’inyungu gihinduka gikurikizwa mu gihe runaka kigomba kuba gihwanye n’igipimo gihinduka cyatangajwe ku itariki igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku (c) when there is a need to renew the credit contract with some amendments, it must be agreed upon by both parties in the contract. CHAPTER III: ANNUAL PERCENTAGE RATE Article 9: Calculation method of annual percentage rate (1) The annual percentage rate is calculated in accordance with the template to be provided by the Central Bank. (2) In calculating the annual percentage rate of interest, the following assumptions apply: (a) the interest rate that is disclosed will not vary over the term of the contract or. If the contract provides for a variable rate, that the variable rate applicable over the term for which it applies is the same as the equivalent variable rate as at the date on which the Annual Percentage Rate is disclosed; (c) lorsqu’il est nécessaire de renouveler le contrat de crédit en y apportant certaines modifications, il doit être convenus par les parties au contrat. CHAPITRE III: TAUX ANNUEL EFFECTIF GLOBAL Article 9: Méthode de calcul du taux annuel effectif global (1) Le taux annuel effectif global est calculé conformément au modèle fourni par la Banque centrale. (2) Dans le calcul du taux d’intérêt annuel effectif global, les hypothèses suivantes sont d’application: (a) le taux d’intérêt qui est déclaré reste invariable tout au long de la durée du contrat. Lorsque le contrat prévoit un taux variable, le taux variable applicable pendant toute la durée de son application est équivalent au taux variable annoncé lors de la déclaration du taux annuel effectif global; Official Gazette n° Special of 26/06/2026 60
mwaka cyatangarijweho; (b) uguza yishyura inguzanyo hamwe na komisiyo n’umufuragiro acibwa ku nguzanyo, ku gihe giteganyijwe mu masezerano; (c) iyo itariki nyakuri uguza agomba gutangiraho ubwishyu itazwi mu gihe cyo gushyira umukono ku mazerano cyane cyane mu gihe itariki ubwishyu buzatangwaho izagenwa gusa ari uko hari igikorwa runaka kizaba mu gihe kizaza, ubwishyu butangwa ku itariki ya nyuma bugomba gutangwaho hakurikijwe amasezerano y’inguzanyo; (d) nta mpinduka zizaba ku yandi mafaranga acibwa ku nguzanyo yatangajwe, kandi nta yandi mafaranga umuguzi azasabwa bundi bushya; kandi (e) iyo inguzanyo yatanzwe hatanzwe ingwate, iyo ngwate ishobora gufatirwa n’utanga serivisi y’imari hakurikijwe amategeko n’amabwiriza abigenga. (3) Iyo ari imenyekanisha ry’igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku (b) The borrower makes the credit repayments and pay the fees and charges at the times required by the contract; (c) if the specific date by which a repayment must be made by the borrower is not known at the time that the contract is entered into notably when the due date will be fixed only once a future event occurs, the repayment will be made on the last date on which it may become payable under the credit contract; (d) there will be no change in the fees and charges as disclosed, and no new fees or charges will be imposed; and (e) in the case of a secured credit, that security may be taken by the financial service provider in accordance with the applicable laws and regulations. (3) In case of general disclosure of annual percentage rate, that is, non- (b) L’emprunteur fait des remboursements du crédit et paie les frais et les charges à des moments exigés par le contrat; (c) Si la date spécifique à laquelle un remboursement doit être effectué par l’emprunteur n’est pas connue au moment de la signature du contrat notamment lorsque l’échéance sera fixée seulement lorsqu’un évènement ultérieur a eu lieu, le remboursement est effectué à la dernière date à laquelle il est dû suivant les termes du contrat de crédit; (d) il ne peut y avoir de modifications aux frais et charges déclarés, et de nouveaux frais ou charges ne peuvent être imposés; et (e) dans le cas d’un crédit couvert par une garantie, cette garantie peut être réalisée par le prestataire de service financier conformément à la législation et aux règlements y relatifs en vigueur. (3) Dans le cas de divulgation générale du taux annuel effectif global, c’est- à -dire, Official Gazette n° Special of 26/06/2026 61
mwaka muri rusange, ni ukuvuga, atari imenyekanisha ryihariye nk’iyamamaza, kigomba kubarwa hifashishijwe ibipimo bimwe byatoranyijwe. UMUTWE WA IV: INGINGO ZIHURIWEHO ZIKURIKIZWA KU NYANDIKO IMENYEKANISHA AMAKURU Y’INGENZI NO KU GIPIMO CY’IJANISHA RY’INYUNGU MBUMBE KU MWAKA Ingingo ya 10: Ibisobanuro bigomba gutangwa n’utanga serivisi y’imari (1) Utanga serivisi y’imari agomba gutanga mu magambo ibisobanuro by’ukuri ku makuru yose agaragara mu Nyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi cyangwa arebana n’igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka umuguzi afiteho ikibazo cyangwa impungenge. Utanga serivisi y’imari agomba kandi gutanga ibisobanuro birambuye ku Nyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi cyangwa igipimo cy’ijanisha ry’inyungu ku mwaka igihe bigaragara neza ko umuguzi wa serivisi y’imari atazi cyangwa afite ubumuga bwo kutabona. individualized annual percentage rate like in an advertisement, the calculation should reflect a representative sample. CHAPTER IV: COMMON PROVISIONS APPLICABLE TO KEY FACTS STATEMENTS AND ANNUAL PERCENTAGE RATE Article 10: Mandatory explanations by a financial service provider (1) A financial service provider provides adequate oral explanations for any information provided in the Key Facts Statements, or with regard to the annual percentage rate, about which the financial service consumer has questions or concerns. Further, a full explanation of the relevant Key Facts Statement or annual percentage rate is provided if it is reasonably clear that the financial service consumer is illiterate or blind. une divulgation non individualisée du taux annuel effectif global comme dans une annonce publicitaire, le calcul doit refléter un échantillon représentatif. CHAPITRE IV: DISPOSITIONS COMMUNES APPLICABLES À LA DÉCLARATION DES INFORMATIONS CLÉS ET AU TAUX ANNUEL EFFECTIF GLOBAL Article 10: Explications obligatoires du prestataire de services financiers (1) Un prestataire de services financiers est tenu de donner des explications orales adéquates concernant toute information divulguée dans la Déclaration des Informations Clés, ou par rapport au taux annuel effectif global sur laquelle le consommateur de services financiers a des interrogations ou une inquiétude. En outre, des explications complètes sur la Déclaration des Informations Clés et le taux annuel effectif global sont fournies s’il est raisonnablement clair que le consommateur de services financiers est analphabète ou aveugle. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 62
(2) Utanga serivisi y’imari yitwararika ko abakozi be bashinzwe ibicuruzwa baba bafite ubumenyi buhagije n’ubushobozi bwo gutanga amakuru ku Imenyekanisha ry’amakuru y’ingenzi n’ubwo gusobanura ibarwa n’ibisobanuro by’igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka. Ingingo ya 11: Itangazwa ry’igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka Igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka gitangazwa nibura: (a) muri buri yamamaza rigaragaza neza igipimo cy’inyungu cyangwa ikiguzi cy’inguzanyo; (b) mu nyandiko zamamaza zigaragaza neza igipimo ry’inyungu cyangwa ikiguzi cy’inguzanyo; (c) no mu Nyandiko Imenyekaniska amakuru y’ingenzi. (2) A financial service provider ensures that the sales staff is sufficiently trained and possesses the ability to effectively convey information in Key Facts Statements and explain the calculation and meaning of the annual percentage rate. Article 11: Disclosure of the annual percentage rate An annual percentage rate is disclosed at a minimum in: (a) any advertisement that explicitly mentions interest rate or cost of credit; (b) marketing materials that explicitly mention an interest rate or cost of credit; and (c) Key Facts Statements. (2) Un prestataire de services financiers doit s’assurer que son personnel de vente est suffisamment formé et est capable de livrer efficacement les informations contenues dans la Déclaration des Informations Clés et d’expliquer le mode de calcul et la signification du taux annuel effectif global. Article 11: Divulgation du taux d’intérêt annuel effectif global Un taux d’intérêt annuel effectif global est publié au moins dans: (a) toute annonce publicitaire qui mentionne explicitement le taux d’intérêt ou le coût de crédit; (b) des documents de marketing qui mentionnent explicitement le taux d’intérêt ou le coût de crédit; et (c) la Déclaration des Informations Clés. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 63
Ingingo ya 12: Irengayobora ku bisabwa byerekeye itangazwa ry’Imenyekanisha ry’amakuru y’ingenzi n’igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka Utanga serivisi y’imari ntasabwa gutanga Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi cyangwa Igipimo cy’ijanisha ry’ingungu mbumbe ku mwaka iyo: (a) umuguzi wa serivisi z’imari atatanze cyangwa yatanze ku buryo buhagije amakuru yifashishwa mu kubara igipimo cy’ijanisha ry’inyungu ku mwaka cyangwa kuzuza Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi; (b) utanga serivisi y’imari yaramaze guha umuguzi wa serivisi y’imari Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi cyangwa gipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka kuri serivisi runaka kandi iyo Nyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi nshya ikaba idahinduka uretse itariki yayo; (c) n’umuguzi wa serivisi z’imari yerekanye, mu nyandiko, ko adashaka guhabwa Inyandiko Imenyekanisha Article 12: Exception to disclosure requirements of Key Facts Statements and annual percentage rate A financial service provider is not required to provide a Key Facts Statement or annual percentage rate in the following circumstances: (a) where the financial service consumer has not provided or sufficiently specified information necessary to calculate Annual Percentage Rate or fill out Key Facts Statements; (b) where the financial services provider has already provided the financial service consumer with an annual percentage rate or Key Facts Statements for a particular credit and the new KFS would be the same except for its date; and (c) where the financial service consumer has indicated in writing that he or she does not wish to have a Key Facts Article 12: Exception aux exigences de divulgation de la Déclaration des Informations Clés et du taux annuel effectif global Un prestataire de services financiers n’est pas tenu de révéler la Déclaration des Informations Clés ou le taux d’intérêt annuel effectif global dans les circonstances suivantes: (a) le consommateur de services financiers n’a pas donné ou suffisamment fourni les informations nécessaires pour calculer le taux annuel effectif global ou compléter la Déclaration des Informations Clés; (b) le prestataire de services financiers a déjà donné au consommateur de services financiers un taux annuel effectif global ou la Déclaration des Informations Clés pour un crédit particulier et la nouvelle Déclaration des Informations Clés serait la même à part la date; et (c) le consommateur de services financiers a indiqué par écrit qu’il ne désire pas avoir une Déclaration des Informations Clés en rapport avec le produit pour Official Gazette n° Special of 26/06/2026 64
amakuru y’ingenzi ifitanye isano na serivisi ashakaho amakuru. Ingingo ya 13: Ibikwa ry’Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi (1) Utanga serivisi y’imari abika Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi iriho umukono nibura mu gihe cy’imyaka icumi kandi ayishyikiriza Banki Nkuru igihe iyimusabye. (2) Iyo Inyandiko Imenyekanisha amakuru y’ingenzi yerekeye amasezerano y’inguzanyo yakozwe hagati y’umuguzi wa serivisi y’imari n’utanga serivisi y’imari, ibikwa muri dosiye y’inguzanyo y’umuguzi wa serivisi y’imari. UMUTWE WA V: INGINGO ZINYURANYE N’IZISOZA Ingingo ya 14: Inshingano z’Inama y’Ubuyobozi n’Ubuyobozi Bukuru (1) Inama y’Ubuyobozi y’Utanga serivisi y’imari ishyiraho politiki zikwiye zo gutuma aya mabwiriza rusange ashyirwa mu bikorwa. Statement provided in relation to the product that he or she is seeking. Article 13: Record keeping of the Key Facts Statements (1) Financial service provider keeps the signed Key Facts Statements for at least ten years and presents them to the Central Bank when requested. (2) If a Key Facts Statement relates to a credit contract that has been entered into between the financial service consumer with the Financial Services Provider, then it is retained in the financial service consumer’s loan file. CHAPTER V: MISCELLANEOUS AND FINAL PROVISIONS Article 14: Responsibilities of the Board of Directors and Senior Management (1) The Board of Directors of a financial service provider puts in place adequate policies to ensure the implementation of this regulation. lequel il cherche à avoir des informations. Article 13: Conservation de la Déclaration des Informations Clés (1) Un prestataire de service financier doit garder la Déclaration des Informations Clés signée pendant dix ans et est tenu de la présenter à la Banque Centrale quand elle en fait la demande. (2) Si une Déclaration des Informations Clés est en rapport avec un contrat de crédit qui a été conclu entre le consommateur de services financiers avec un prestataire de services financiers, elle est gardée dans le dossier de crédit du consommateur de services financiers. CHAPITRE V: DISPOSITIONS DIVERSES ET FINALES Article 14: Responsabilités du Conseil d’administration et de la direction générale (1) Le Conseil d’administration d'un prestataire de services financiers met en place des politiques adéquates pour garantir la mise en œuvre du présent règlement. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 65
(2) Ubuyobozi bw’utanga serivisi y’imari bugomba guha Inama y’Ubuyobozi buri gihembwe raporo igaragaza uburyo ibisabwa n’aya mabwiriza rusange byubahirizwa. Ingingo ya 15: Ububasha bwa Banki Nkuru Banki Nkuru ikurikirana kandi ikagenzura iyubahirizwa ry’aya mabwiriza rusange. Ingingo ya 16: Ibihano by’amafaranga (1) Banki Nkuru ishyiraho ibihano mu mafaranga bihanishwa Utanga serivisi y’imari mu gihe atubahirije aya mabwiriza, andi mabwiriza n’ibyemezo bifitanye isano. (2) Umubare w’amafaranga ujyanye na buri gihano uterwa n’ubwoko n’uburemere bw’ikosa hakurikijwe ibipimo biri ku mugereka wa II w’aya mabwiriza. Ingingo ya 17: Ingingo ivanaho Amabwiriza nº 02/2016 yo kuwa 24/06/2016 agena amakuru y’ingenzi ku (2) The management of a financial service provider reports every quarter to the Board of Directors on how the requirements of this regulation are being implemented. Article 15: Powers of the Central Bank The Central Bank ensures and monitors compliance with this Regulation. Article 16: Pecuniary sanctions (1) The Central Bank determines pecuniary sanctions applicable to financial services providers that violate the provisions of this regulation and other related instructions or decisions. (2) The amount of each penalty depends on the nature and seriousness of the default, according to a scale set out in Annex II of this regulation. Article 17: Repealing provision Regulation nº 02/2016 of 24/06/2016 determining key facts statements and (2) La direction d’un prestataire de services financiers rend compte chaque trimestre au Conseil d’administration de la manière dont les exigences du présent règlement sont mises en œuvre. Article 15: Pouvoirs de la Banque Centrale La Banque Centrale assure et contrôle la conformité avec le présent règlement. Article 16: Sanctions pécuniaires (1) La Banque Centrale fixe les sanctions pécuniaires applicables à un prestataire de services financiers qui viole les dispositions du présent règlement et d’autres instructions ou décisions connexes. (2) Le montant de chaque pénalité varie selon la nature et la gravité du manquement, conformément à un barème figurant en annexe II du présent règlement. Article 17: Disposition abrogatoire Règlement nº 02/2016 du 24/06/2016 relative aux informations clés et la Official Gazette n° Special of 26/06/2026 66
nguzanyo n’itangazwa ry’igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka ku masezerano y’inguzanyo y’igihe kizwi hagati y’utanga serivisi y’imari n’umuguzi n’ingingo zose z’amabwiriza abanziriza aya kandi zinyuranije na yo zivanyweho. Ingingo ya 18: Ingingo y’ururimi Aya mabwiriza yateguwe mu rurimi rw’Icyongereza. Ingingo ya 19: Gutangira gukurikizwa Aya mabwiriza atangira gukurikizwa ku munsi atangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’u Rwanda. disclosure of annual percentage rates for fixed term credit contracts between a financial service provider and a consumer and all prior regulatory provisions inconsistent with these Regulations are repealed. Article 18: Language provision These regulations were drafted in English. Article 19: Entry into force These Regulations come into force on the date of their publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda. divulgation des taux d’intérêt annuels effectifs pour les contrats de crédit à durée déterminée entre le prestataire de services financiers et le consommateur ainsi que toutes les dispositions réglementaires antérieures contraires au présent règlement sont abrogées. Article 18: Disposition linguistique Le présent règlement a été rédigé en Anglais. Article 19: Entrée en vigueur Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 67
Kigali, 18/06/2026 (sé) HAKUZIYAREMYE Munyana Soraya Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika : Seen and sealed with the seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République: (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux Official Gazette n° Special of 26/06/2026 68
UMUGEREKA WA I W’AMABWIRIZA Nº 91/2025 YO KU WA 18/06/2026 AGENA AMAKURU Y’INGENZI KU NGUZANYO N’ITANGAZWA RY’IGIPIMO CY’IJANISHA RY’INYUNGU MBUMBE KU MWAKA KU MASEZERANO Y’INGUZANYO Y’IGIHE KIZWI ANNEX I TO REGULATIONS Nº 91/2025 OF 18/06/2026 DETERMINING KEY FACTS STATEMENTS AND DISCLOSURE OF ANNUAL PERCENTAGE RATES FOR FIXED-TERM CREDIT CONTRACTS ANNEXE I AU RÈGLEMENT Nº 91/2025 DU 18/06/2026 DÉTERMINANT LES DÉCLARATIONS DES FAITS PRINCIPAUX ET LA DIVULGATION DES TAUX ANNUELS EN POURCENTAGE POUR LES CONTRATS DE CRÉDIT À TERME FIXÉ Official Gazette n° Special of 26/06/2026 69
IMENYEKANISHA RY’AMAKURU Y’INGENZI KU NGUZANYO Soma neza mbere yo kwemera inguzanyo no gusinya amasezerano y’inguzanyo. Aya makuru yemezwa burundu iyo ashyizweho umukono n’impande zose kandi ntasimbura amasezerano y’inguzanyo. IZINA RY’UTANGA INGUZANYO........IZINA RY’USABA INGUZANYO ..........ITARIKI YO GUTEGURA.../…/… ICYICIRO CYA I: AMAGAMBO Y’INGENZI INCAMAKE Y’INGUZANYO IKIGUZI CY’INGUZANYO GAHUNDA YO KWISHYURA
Amafaranga uzakira Frw______ 8. Ikiguzi cyose cy’inguzanyo Ibiguzi byose by’inguzanyo, harimo inyungu n’imifuragiro. Frw__________ 9. Igipimo rusange ku mwaka kirimo inyungu na komisiyo n'imifuragiro bizwi.% 12. Amafaranga yishyurwa ku cyumweru /ukwezi/igihembwe/umwaka Arimo imari shingiro, inyungu na komisiyo zihoraho. Frw________ 13. Ingano y’inguzanyo Amafaranga yagujijwe Frw_______ 14. Ikiguzi cyose cy’inguzanyo Ibiguzi byose by’inguzanyo, harimo inyungu na komisiyo. Frw______ 15. Amafaranga yose yo kwishyura :Amafaranga yose uzishyura umaze kwishyura byose Frw________ ICYICIRO CYA II: KOMISIYO ZISABWA MBERE N’IZISHYURWA MU BYICIRO KOMISIYO Z’IBANZE IZISABWA MBERE IZISHYURWA MU BYICIRO Komisiyo zo kwiga inguzanyo Frw _____ Igenagaciro ry’ingwate Frw
Ubwishingizi bw’inguzanyo, niba yishyurwa mu byiciro. Frw_____ ku_____ Komisiyo z’inyandiko Frw _____ Kugenzura raporo ya CRB Frw
Amafaranga y’imicungire Frw_____ ku_____ Izindi komisiyo (urutonde rwose) Frw_________ Igiteranyo cya komisiyo zisabwa mbere n’izishyurwa mu byiciro, hatabariwemo inyungu Frw_____ IMENYEKANISHA RY’AMAKURU Y’INGENZI KU NGUZANYO ICYICIRO CYA III: AMATEGEKO N’AMABWIRIZA Y’INGENZI YO KWITABWAHO ICYITONDERWA: Igipimo rusange ku mwaka kirimo gusa inyungu, komisiyo n’indi mifuragiro, ariko ntikirimo ibiguzi by’abandi nk’imifuragiro y’ubwishingizi, iyo kwandika ingwate n’indi mifuragiro ihabwa abandi mu buryo butaziguye. Official Gazette n° Special of 26/06/2026 70
IBIHANO AMATEGEKO N’AMABWIRIZA AMATEGEKO N’AMABWIRIZA Ibihano byo kugurisha inguzanyo _% Amafaranga agomba kubitswa ku matariki yo kwishyura inguzanyo Frw Igipimo cy’ibanze ku bipimo by’inyungu bihinduka. Igipimo cyanyu cy’inyungu cyiyongeraho. % ku Igipimo cy’igihano ku bukererwe bwo kwishyura % ku Ikindi
Frw_____ ICYICIRO CYA IV: UBURENGANZIRA N’INSHINGANO BYAWE
Izina n’umukono by’uhagarariye utanga inguzanyo: Itariki:…../……/…….. NEMEYE KO NAKIRIYE IRI MENYEKANISHA:
Izina n’umukono by’usaba inguzanyo: Itariki : …./…../………. IMENYEKANISHA RY’AMAKURU Y’INGENZI KU NGUZANYO ICYICIRO CYA III: AMATEGEKO N’AMABWIRIZA Y’INGENZI YO KWITABWAHO Official Gazette n° Special of 26/06/2026 71
Read carefully before agreeing to a loan and signing a loan agreement. This information is not final until signed by all parties and does not replace the loan agreement. LENDER’S NAME………………BORROWER’SNAME…………… DATE PREPARED.../…/… SECTION I:KEY TERMS LOAN SUMMARY COST OF CREDIT REPAYMENT SCHEDULE
Credit life insurance, if paid in installments. Frw_____ Per_____ Documentation Fees Frw _____ CRB Report checking fees Frw
Management fees Frw_____ Per_____ Other Fees (All list) Frw_________ Total Upfront and Recurring Fees and Charges excluding interest Frw_____ NB: Annual Percentage rate (APR)only includes interests, fees and other charges but excludes third party costs like insurance charges, collateral registration and other charges that goes directly to the third parties. KEY FACTS STATEMENT FOR CREDIT Official Gazette n° Special of 26/06/2026 72
SECTION III: IMPORTANT TERMS AND CONDITIONS TO CONSIDER PENALTIES TERMS AND CONDITIONS TERMS AND CONDITION Loan takeover penalties _% Mandatory deposits on loan repayment dates Frw Base rate for Variable interest rates. Your interest rate will increase. by % Per Late Payment Penalty rate % Per Other
Frw_____ SECTION IV: YOUR RIGHTS AND OBLIGATION
Lender’s Representative name and signature: Date: I ACKNOWLEDGE RECEIPT STATEMENT:
Borrower name and signature: Date: OF THIS KEY FACTS STATEMENT FOR CREDIT Official Gazette n° Special of 26/06/2026 73
Examinez attentivement avant d'accepter un prêt et de signer un contrat de prêt. Ces informations ne sont définitives que lorsqu'elles sont signées par toutes les parties et ne remplacent pas le contrat de prêt. NOM DU PRÊTEUR.................. NOM DE L'EMPRUNTEUR ............... DATE DE PRÉPARATION.../…/… SECTION I: TERMES CLÉS RÉSUMÉ DU PRÊT COÛT DU CRÉDIT PLAN DE REMBOURSEMENT
SECTION III : CONDITIONS IMPORTANTES À PRENDRE EN COMPTE PÉNALITÉS CONDITIONS GÉNÉRALES CONDITIONS GÉNÉRALES Pénalités de rachat de crédit _% Dépôts obligatoires aux dates de remboursement des prêts Frw Taux de base pour les taux d’intérêt variables. Votre taux d’intérêt augmente de % Par Taux de pénalité pour retard de paiement % Par Autre
Frw_____ SECTION IV: VOS DROITS ET OBLIGATIONS
Nom et signature du représentant du prêteur : Date: J'ACCUSE RÉCEPTION DE CETTE DÉCLARATION :
Nom et signature de l’emprunteur : Date: Official Gazette n° Special of 26/06/2026 75
Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’amabwiriza nº 91/2025 yo ku wa 18/06/2026 agena inyandiko imenyekanisha amakuru y’ingenzi ajyanye na konti Seen to be annexed to Regulations n° 91/2025 of 18/06/2026 determining key facts statements and disclosure for accounts Vue pour être annexé au Règlement n° 91/2025 du 18/06/2026 déterminant des informations clés et la divulgation d’informations relatives aux comptes Official Gazette n° Special of 26/06/2026 76
Kigali, 18/06/2026 (sé) HAKUZIYAREMYE Munyana Soraya Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika : Seen and sealed with the seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux Official Gazette n° Special of 26/06/2026 77
UMUGEREKA WA II W’AMABWIRIZA Nº 91/2025 YO KU WA 18/06/2026 AGENA AMAKURU Y’INGENZI KU NGUZANYO N’ITANGAZWA RY’IGIPIMO CY’IJANISHA RY’INYUNGU MBUMBE KU MWAKA KU MASEZERANO Y’INGUZANYO Y’IGIHE KIZWI ANNEX II TO REGULATIONS Nº 91/2025 OF 18/06/2026 DETERMINING KEY FACTS STATEMENTS AND DISCLOSURE OF ANNUAL PERCENTAGE RATES FOR FIXED-TERM CREDIT CONTRACTS ANNEXE II AU RÈGLEMENT Nº 91/2025 DU 18/06/2026 DÉTERMINANT LES DÉCLARATIONS DES FAITS PRINCIPAUX ET LA DIVULGATION DES TAUX ANNUELS EN POURCENTAGE POUR LES CONTRATS DE CRÉDIT À TERME FIXÉ AMAKOSA N’IHAZABU BIJYANYE S/N Ikosa Ihazabu kuri banki (FRW) Ihazabu icibwa sosiyete y’imari iciriritse yakira amafaranga abitswa n’utanga serivisi z’ibiro by’amakuru ku myenda (FRW) Ihazabu icibwa abatanga serivisi z’imari batakira amafaranga ya rubanda (FRW) Ihazabu icibwa Koperative y’imari iciriritse yakira amafaranga abitswa (FRW) 1 Gukorana n’umuguzi wa serivisi z’imari amasezerano y’inguzanyo/ inyemezamasezerano y’ubwishingizi utamuhaye inyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi (KFS). 500,000 kuri buri dosiye y’umuguzi wa serivisi z’imari 200,000 kuri buri dosiye y’umuguzi wa serivisi z’imari 100,000 kuri buri dosiye y’umuguzi wa serivisi z’imari 50,000 kuri buri dosiye y’umuguzi wa serivisi z’imari 2 Gutanga KFS hadakurikijwe imiterere y’inyandiko iteganywa n’aya mabwiriza 500,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 200,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’Ingenzi 100,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 50,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi Official Gazette n° Special of 26/06/2026 78
3 Gutanga KFS hadakurikijwe igihe giteganywa n’aya mabwiriza 300,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 20,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 100,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 50,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 4 Gutanga KFS ikoze mu rurimi umuguzi wa serivisi z’imari atumva neza 300,000 kuri buri nyandiko Imenyeshamakuru y’Ingenzi 200,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 100,000 kuri buri Inyandiko Imenyeshamakuru y’Ingenzi 50,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 5 Gutanga KFS igaragaza ijanisha ry’ikiguzi ku mwaka(APR) cy’ukuri, cyabazwe hadakurikijwe uburyo bwagenwe 300,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 200,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 100,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 50,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 6 Kudashyira umukono kuri KFS yahawe umuguzi wa serivisi z’imari 500,000 kuri buri nyandiko imenyeshamakuru y’ingenzi 200,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 100,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 50,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 7 Kutabika KFS muri dosiye y’umuguzi wa serivisi z’imari 500,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 200,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 100,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 50,000 kuri buri nyandiko imenyesha amakuru y’ingenzi 8 Kudashyiraho politiki igendanye n’ishyirwa mu bikorwa ry’aya mabwiriza 500,000 200,000 100,000 50,000 Official Gazette n° Special of 26/06/2026 79
9 Kudaha raporo inama y’ubutegetsi n’abayobozi bakuru ku ishyirwa mu bikorwa ry’aya mabwiriza 500,000 200,000 100,000 50,000 10 Kutubahiriza ibindi bisabwa n’aya mabwiriza 300,000 kuri buri kosa 200,000 kuri buri kosa 100,000 kuri buri ikosa 50,000 kuri buri kosa Official Gazette n° Special of 26/06/2026 80
FAULTS AND THEIR CORRESPONDING PECUNIARY SANCTIONS S/N Fault Fine for banks (FRW) Fine for deposit-taking microfinance companies and credit reporting operators (FRW) Fine for non-deposittaking financial service providers (FRW) Deposit-taking cooperatives (FRW) 1 Entering into a credit contract/insurance policy with a financial service consumer without providing a KFS 500,000 for each financial service consumer’s file 200,000 for each financial service consumer’s file 100,000 for each financial service consumer’s file 50,000 for each financial service consumer’s file 2 Failure to provide a KFS in the format required by this regulation 500,000 for each Key Facts Statement 200,000 for each Key Facts Statement 100,000 for each Key Facts Statement 50,000 for each Key Facts Statement 3 Failure to provide KFS on time as provided by this regulation 300,000 for each Key Facts Statement 200,000 for each Key Facts Statement 100,000 for each Key Facts Statement 50,000 for each Key Facts Statement 4 Failure to provide a KFS in the language a financial service consumer does not comprehend. 300,000 for each Key Facts Statement 200,000 for each Key Facts Statement 100,000 for each Key Facts Statement 50,000 for each Key Facts Statement 5 Failure to provide a KFS with the correct APR that was not calculated as per the prescribed template. 300,000 for each Key Facts Statement 200,000 for each Key Facts Statement 100,000 for each Key Facts Statement 50,000 for each Key Facts Statement Official Gazette n° Special of 26/06/2026 81
6 Failure to sign up for KFS provided to a financial service consumer. 500,000 for each Key Facts Statement 200,000 for each Key Facts Statement 100,000 for each Key Facts Statement 50,000 for each Key Facts Statement 7 Failure to keep a KFS in a financial service consumer’s file. 500,000 for each Key Facts Statement 200,000 for each Key Facts Statement 100,000 for each Key Facts Statement 50,000 for each Key Facts Statement 8 Failure to formulate a policy regarding the implementation of this regulation. 500,000 200,000 100,000 50,000 9 Failure to provide a report to the board of directors and senior management as required by this regulation. 500,000 200,000 100,000 50,000 10 Failure to comply with any other requirement provided in this Regulation. 300,000 each fault 200,000 each fault 100,000 each fault 50,000 each fault Official Gazette n° Special of 26/06/2026 82
FAUTES ET SANCTIONS PÉCUNIAIRES CORRESPONDANTES S/N Faute Amende pour les banques (FRW) Amende pour une société de microfinance acceptant des dépôts, et opérateur de crédit (FRW) Amende pour les prestataires de services financiers qui n’acceptent pas de dépôts (FRW) Amende pour les Coopératives recevant de dépôt (FRW) 1 Conclure un contrat/une police d’assurance avec un consommateur de services financiers et ne pas lui fournir de KFS 500,000 pour chaque dossier d’un consommateur de services financiers 200,000 pour chaque dossier d’un consommateur de services financiers 100,000 pour chaque dossier d’un consommateur de services financiers 50,000 pour chaque dossier d’un consommateur de services financiers 2 Ne pas fournir un KFS dans le format requis par le présent règlement 500,000 chaque Déclaration des Informations Clés 200,000 chaque Déclaration des Informations Clés 100,000 chaque Déclaration des Informations Clés 50,000 chaque Déclaration des Informations Clés 3 Ne pas fournir un KFS dans un délai prévu par le présent règlement 300,000 chaque Déclaration des Informations Clés 200,000 chaque Déclaration des Informations Clés 100,000 chacun 50,000 chacun Official Gazette n° Special of 26/06/2026 83
4 Fournir un KFS dans la langue que le consommateur de services financiers ne comprend pas 300,000 chaque Déclaration des Informations Clés 200,000 chaque Déclaration des Informations Clés 100,000 chaque Déclaration des Informations Clés 50,000 chaque Déclaration des Informations Clés 5 Ne pas fournir un KFS avec le taux d’intérêt annuel effectif global correct qui n’a pas été calculé selon le modèle prescrit 300,000 chaque Déclaration des Informations Clés 200,000 chaque Déclaration des Informations Clés 100,000 chaque Déclaration des Informations Clés 50,000 chaque Déclaration des Informations Clés 6 Défaut de signature d’un KFS fourni à un consommateur de services financiers 500,000 chaque Déclaration des Informations Clés 200,000 chaque Déclaration des Informations Clés 100,000 chaque Déclaration des Informations Clés 50,000 chaque Déclaration des Informations Clés 7 Ne pas conserver un KFS dans le dossier d’un consommateur de services financiers 500,000 chaque Déclaration des Informations Clés 200,000 chaque Déclaration des Informations Clés 100,000 chaque Déclaration des Informations Clés 50,000 chaque Déclaration des Informations Clés 8 Défaut de formuler une politique concernant la mise en œuvre du présent règlement 500,000 200,000 100,000 50,000 Official Gazette n° Special of 26/06/2026 84
9 Ne pas fournir un rapport au Conseil d’Administration ou à la direction tel qu’exigé par le présent règlement 500,000 200,000 100,000 50,000 10 Défaut de se conformer à toute autre exigence prévue par le présent règlement 300,000 chaque faute 200,000 chaque faute 100,000 chaque faute 50,000 chaque faute Official Gazette n° Special of 26/06/2026 85
Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’amabwiriza nº 91/2025 yo ku wa 18/06/2026 agena amakuru y’ingenzi ku nguzanyo n’itangazwa ry’igipimo cy’ijanisha ry’inyungu mbumbe ku mwaka ku masezerano y’inguzanyo y’igihe kizwi Seen to be annexed to Regulations n° 91/2025 of 18/06/2026 determining key facts statements and disclosure of annual percentage rates for fixed term credit contracts Vue pour être annexé au Règlement n° 91/2025 du 18/06/2026 déterminant les déclarations des faits principaux et la divulgation des taux annuels en pourcentage pour les contrats de crédit à terme fixé Official Gazette n° Special of 26/06/2026 86
Kigali, 18/06/2026 (sé) HAKUZIYAREMYE Munyana Soraya Guverineri Governor Gouverneur Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika : Seen and sealed with the seal of the Republic: Vu et scellé du Sceau de la République : (sé) Dr UGIRASHEBUJA Emmanuel Minisitiri w’Ubutabera akaba n’Intumwa Nkuru ya Leta Minister of Justice and Attorney General Ministre de la Justice et Garde des Sceaux Official Gazette n° Special of 26/06/2026 87